Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¡Suscríbete al canal!
00:30Hércules Poirot
01:00Vamos, inténtalo
01:13¿Cincuenta mil libras?
01:33Cincuenta
01:34La última carta decía treinta
01:37Y en la anterior eran veinticinco
01:39No me habías dicho que había otra carta
01:42No me lo tomé en serio
01:44¡Hada, esto es Inglaterra!
01:47¡Nadie va por ahí secuestrando niños!
01:49¡Suscríbete al canal!
02:19Arriba, mi niña
02:25Cuidado, mamá, no pises el coche
02:29¡Suscríbete al canal!
02:59Miss Lemon
03:00Sí, señor Poirot
03:02Son casi las once
03:04Es importante que tome mi tisana puntualmente
03:07Por supuesto, señor Poirot
03:10Ya lo tengo casi listo
03:11Mi sistema
03:12Todos y cada uno de sus casos clasificados y contrarreferenciados de cinco formas diferentes
03:19¿Cinco?
03:20Así es
03:21En este bloque
03:24Los nombres de los testigos
03:26En este
03:27Los de los culpables
03:28Y se conocen
03:29La profesión de la víctima
03:30Y aquí el tipo de caso
03:32Secuestro
03:33Adicciones
03:34Adulterio
03:36Ver también matrimonio
03:37Bigamia
03:38Ver también matrimonio
03:39Bombas
03:40Ver también matrimonio
03:42¿Verd también matrimonio?
03:42Ver también matrimonio
03:44El señor Weverly quiere verle, señor Poirot.
04:14El señor Weverly, buenos días.
04:22¿Cómo está usted?
04:23Gracias, Miss Lemon.
04:25Ahora ya puede volver con su archivo.
04:29Miss Lemon sueña con conseguir el archivo perfecto
04:32con el que todos los demás sistemas se subirán en la noche de los tiempos.
04:36Hoy está a punto de dar el paso decisivo.
04:39Diga, ¿qué le trae a consultar a Hercule Poirot?
04:48¿Me han aceptado?
04:58¿Aceptado?
04:59En Le Mans.
04:59¿Recuerda que quería correr con la gonda?
05:02Aquí tengo la inscripción.
05:04Aunque no la entiendo muy bien.
05:06Qué emocionante.
05:08También correrá con la gonda un tal Tommy Brampton.
05:10¿Ha participado en alguna carrera?
05:13No, claro que no.
05:14¿Quién está con Poirot?
05:16Un tal, señor Weverly.
05:18Es otro caso.
05:20Esta mañana he recibido esto.
05:26Usted no ha pagado.
05:28Su hijo será secuestrado a las 12 del mediodía mañana día 29.
05:33Tendrá que pagar 50.000 libras para recuperarlo.
05:3650.000 libras.
05:40Es una impertinencia.
05:41¿Tiene usted ese dinero, señor Weverly?
05:44Bueno, no creo que me costara conseguirlo.
05:48Entiendo.
05:49¿De verdad cree que pueden llegar a hacerlo?
05:52¿Messir Thelmont?
05:53No veo razón para dudarlo.
05:55Permítame que le presente al capitán Hastings, mi asociado.
05:59El señor Weverly, un cliente.
06:00¿Cómo está usted?
06:01Es un placer.
06:01Ha recibido varias cartas en las que le amenazan con secuestrar a su hijo.
06:06¿En serio?
06:08¿En Inglaterra?
06:10Seguramente serán extranjeros.
06:12Malhechores.
06:13En las cartas no hay ningún indicio de que el autor sea extranjero.
06:20¿Sospecha usted de alguien, señor Weverly?
06:22En absoluto.
06:24¿Alguien que pueda guardar de rencor?
06:26No lo creo.
06:28No.
06:28Muy bien.
06:29Poigot, entonces, deberá intervenir.
06:33¿Ha enseñado esta última carta a Scott Landyard?
06:36No, no tiene sentido.
06:38La primera vez que fui, no parecieron muy interesados.
06:41Comprendo cómo se siente.
06:43Pero antes debemos entrevistarnos una vez más con el intrépido inspector jefe Yap.
06:48No quisiera estar mucho tiempo fuera de casa.
06:51Cinco minutos.
06:52No tardaré más en poner mis cosas en una bolsa.
06:55Pero antes de ir a coger el próximo tren, visitaremos al inspector jefe.
07:00¿Les llevo en mi coche?
07:01No, no, no, Monami.
07:02Sabe que no me gusta importunarle.
07:04Le vendrá bien correr un poco.
07:06Su coche no es un perro, Hastings.
07:09Luego nos veremos allí.
07:10Mislemon, el capitán y yo estaremos ausentes hasta mañana.
07:19Guard del castillo.
07:30El inspector jefe Yap les recibirá ahora, caballeros.
07:33Vaya, vaya, vaya.
07:42Muy buenos días, inspector.
07:44Es un placer inesperado, señor Poirot.
07:46Señor Weverly.
07:48El señor Weverly ha recibido otra carta.
07:51Al señor Weverly le dio la impresión de que en Scott Landyard no estaban convencidos sobre la gravedad del caso.
07:57Y fue a verle a usted, ¿no es verdad?
07:59El señor Weverly es un hombre juicioso e inteligente.
08:02Tal vez este sea un asunto serio.
08:05¿Lo cree usted así?
08:07Yo creo que siempre es mucho mejor prevenir que curar, inspector jefe.
08:12Sí, señor Poirot, muy cierto.
08:14Si se tienen efectivos y limitados.
08:16Diariamente vemos cientos como esta, señor Weverly.
08:19Si tuviéramos que ir persiguiendo a cada uno...
08:21¿Cientos, inspector jefe?
08:24Bueno, tal vez no tantas.
08:26No sea tan literal, señor Poirot.
08:28Oh, ¿diariamente?
08:30Al menos cada semana.
08:34Seguramente lo habrá escrito algún empleado sin escrúpulos o un vecino...
08:37Aquí estamos perdiendo el tiempo.
08:39No debería ofenderse, señor Weverly.
08:41Solo soy un simple hacendado.
08:43Pago mis impuestos y a cambio espero recibir algo.
08:46Ya sea que atenarme.
08:47Hay muchos contribuyentes, señor Weverly.
08:49Y también existen bastantes hacendados si tuviésemos...
08:52Usted no solo no quiere colaborar, sino que además es muy grosero.
08:57Como usted muy bien ha apuntado,
08:59se me paga para que emplee mi juicio y discreción
09:01para considerar lo que es una amenaza para el orden público y lo que no lo es.
09:05Esto no lo es.
09:10Su superior tendrá noticias de esto.
09:12Espero que lo disfrute, Gonzalo.
09:20¡Es policía! ¡Es un idiota!
09:22¡Ah, no!
09:24El inspector Yap es un buen policía.
09:27Prevenir los delitos no es la especialidad de la policía.
09:30Necesitarían un agente para cada ciudadano e ir a todas partes con él.
09:35Pero por suerte para la raza humana,
09:37muchos tenemos nuestro pequeño policía aquí dentro.
09:42Quizá el secuestrador carezca de su pequeño policía.
10:12Gracias.
10:22Soy magnifique.
10:24Esta es la nueva casa.
10:26Fue construida por mi familia en el siglo XVIII.
10:29La anterior se quemó por completo.
10:31¿Y usted continúa la buena labor de su familia?
10:34No.
10:34Emprendimos un gran programa de restauración hace unos cinco años.
10:38Hemos tenido que pararlo, pero espero que pronto podamos reanudarlo.
10:41Los Weberlees llevan aquí más de cuatrocientos años.
10:46¿Cuatrocientos?
10:48¿Y todas estas tierras son suyas?
10:50No, ya no lo son.
10:53Lo fueron.
10:55Desde aquí no se veía el límite.
10:58Pero...
10:59ya no lo son.
11:00Marcus, has vuelto.
11:14Ada, este es el señor Hércules Poirot.
11:19Enjante, madame.
11:22Hércules.
11:23¿Qué?
11:23No es Hércules, sino Hércules.
11:26Oh, claro.
11:28El gran detective.
11:29Lo sé.
11:31Me alegro de que haya venido, señor Poirot.
11:33No sabíamos a quién acudir.
11:35La policía parece que no va a hacer nada.
11:38Y uno se ve forzado a comprar la tranquilidad pagando de su bolsillo.
11:41Pero el capitán Hastings ya me ha dicho que sus honorarios son muy razonables.
11:46Ah, sí.
11:47Por supuesto, solamente en términos generales no especificado.
11:50Ah.
11:51Ha llegado con rapidez, amigo mío.
11:53De puerta a puerta, hora y cuarto.
11:55Incluso he cogido ochenta por...
11:56Al capitán Hastings le apasionan los coches.
12:01Ya me ha contado que va a tomar parte en esa carrera que dura veinticuatro horas.
12:06Tenemos entre manos un asunto muy serio.
12:09No lo perdamos de vista.
12:11Oh.
12:11¿Se refiere a secuestro?
12:13Sí, ya he hablado con la señora Weverly.
12:15No deberíamos preocuparnos.
12:17Creo que esa escarta es una obra de un loco.
12:19Eso es muy aventador, Hastings.
12:21Gracias.
12:22Pero no debemos sacar conclusiones antes de tiempo, ¿verdad?
12:25¿Puedo ver la casa, señor Weverly?
12:27Oh, por supuesto.
12:28Esta habitación es la sala de estar.
12:30Tiene salida a la terraza a través de todos esos ventanales.
12:33Bueno.
12:34Y este es el lado sur de la casa, ¿no es así?
12:37Sí, exacto.
12:37Y esta puerta comunica...
12:40Con la biblioteca.
12:42Ah.
12:44Bueno.
12:47Es muy amable, señor Poirot.
12:49Gracias.
12:50Todo va a salir muy bien, madame.
12:59Secuestrar a alguien es un trabajo muy sencillo, Monami.
13:03¿Sencillo?
13:04Certain, man.
13:04El hijo de los Weverly podría haber sido secuestrado en cualquier momento desde su nacimiento, hace cuatro años.
13:12No veo que eso nos haga adelantar mucho.
13:15O contraer.
13:16Nos ayuda enormemente, enormemente, amigo mío.
13:20Lo que debemos preguntarnos es por qué complican las cosas advirtiendo a los Weverly.
13:28Algunos casos son sencillos y otros son muy complicados.
13:43Pero todos son interesantes, porque todos, entienden, se basan únicamente en la naturaleza de los participantes.
13:50Sí, claro.
13:55Perdónenme, pero es difícil entrar en una conversación.
13:58¿Cuánto mañana puede que...?
14:01Está listo para ir a la cama, señora.
14:04Da las buenas noches.
14:05Ah, este es el famoso Johnny Weverly.
14:08Buenas noches.
14:09Mi coche.
14:10Vaya, yo diría que está muy bien.
14:13¿Se ha dado cuenta otro entusiasta como usted?
14:19Ven a taparme, mamá.
14:21Subiré enseguida, cariño.
14:24Gracias, señora Weathers.
14:26Buenas noches.
14:27Buenas noches.
14:38Querida.
14:40Vamos, querida.
14:44Todo saldrá bien.
14:46Claro que todo va a ir muy bien, madame.
14:49Mañana a mediodía Johnny estará rodeado de sus amigos,
14:52de su madre, de su padre, de Hastings y de Poirot.
15:00Nadie va a secuestrar a Johnny Weverly.
15:10No.
15:14No.
15:16No.
15:18No.
15:18¡Gracias!
15:48Es la señora Weverly y se ha puesto enferma.
15:52Se despertó con unos calambres terribles.
15:54El médico está con ella.
15:56¿Calambres?
15:57Debe de ser algo que comió.
15:58Lo lamento.
16:00Siento haberle despertado.
16:18Siento haberle despertado.
16:48¿Dónde está el famoso desayuno inglés?
16:50Puede que usted sí.
16:53¿Qué está tomando usted?
16:55Creo que es Kevgeri.
16:57Hay algo de arroz, pero no puedo verlo de más.
17:04Pero, Hastings, ¿dónde está el famoso desayuno inglés?
17:09Es que no se dio cuenta en la cena.
17:10Solo una patata para cada uno y además pequeña y una chuleta.
17:14Me huí.
17:14De una cena inglesa no se puede esperar nada más.
17:17¿Pero del desayuno?
17:19Saben, me pregunto si van mal de dinero.
17:21La chimenea de mi habitación estaba apagada.
17:24Pues tráigalos aquí, enseguida, ahora mismo.
17:29Tráigalos a todos ellos, Treadwell.
17:31Muy bien, señor.
17:34Buenos días.
17:35Bonjour, monsieur Weverly.
17:36¿Cómo está su esposa esta mañana?
17:38Aún un poco débil.
17:40No creo que se levante hoy.
17:41Hay algo peor.
17:44Mira esto.
17:47En mi propio dormitorio.
17:50Fui a tomar mi baño.
17:52No tardé más de diez minutos.
17:53Cuando volví, estaba prendida en mi almohada.
17:55Solo tres palabras, doce en punto.
17:57¿Qué cara tiene esa persona?
17:58Usted lo ha dicho.
18:00Existe un traidor.
18:02Alguno de mis empleados.
18:04Pero conozco un truco mucho mejor.
18:07¿Qué es lo que va a hacer?
18:09Echarlos.
18:10A todos ellos.
18:11A menos que el traidor se descubra.
18:14Treadwell se quedará.
18:15Lleva aquí desde que yo era pequeño.
18:17Y la señorita Collins.
18:19¿La señorita Collins?
18:20La secretaria de mi esposa.
18:22Puedo confiar en ella.
18:24Por Dios.
18:25No soporto a los traidores.
18:28El servicio está reunido, señor Weverly.
18:31Gracias, Treadwell.
18:33Señor Weverly.
18:35Reconsidérelo, por favor.
18:36Cuanto más vacía esté la casa,
18:38más sencillo será para un bellaco moverse
18:40sin que nadie le vea.
18:41¡Tonterías!
18:43Señor Poirot, usted haga su trabajo
18:45que yo haré el mío.
18:46Así no discutiremos.
18:48Vaciar la casa poco antes de que se cumpla
18:50el plazo dado por el secuestrador
18:51me...
18:52me parece una locura.
18:54¿Cómo se atreve, señor?
18:55¿Me está llamando loco?
18:57Hago lo que considero mejor
18:59para defender a mi hijo.
19:00Déjame que sea yo quien decida.
19:02Por supuesto que sí, monsieur.
19:05Bien.
19:14Es un verdadero cabezota, Hastings.
19:17Monde, las sorpresas no se acaban.
19:40Sí, sí.
19:40El inspector jefe ya...
19:42¡Vayan alineándose!
19:45¿Ha cambiado de parecer, inspector jefe?
19:48Puede llamarlo así, señor Poirot.
19:50¡Vamos!
19:51O también podría decir
19:52que no quiero ver a un pobre aficionado en Apuros.
19:54Ah, es usted muy bueno, inspector jefe ya.
19:57Su gran corazón le va a llevar a la ruina.
20:00Es cierto, no lo dude.
20:02Bueno, ¿y dónde se encuentra
20:03nuestro simple hacendado?
20:05Eh, le encontrará en la entrada
20:08despidiendo a todo el servicio.
20:10Caramba, ¿se ha levantado con el pie izquierdo?
20:12Tal vez.
20:14Buena suerte.
20:22Uno de ustedes es responsable.
20:25Espero una respuesta.
20:35Bien.
20:38Estoy esperando.
20:42Y no vaya muy deprisa.
20:44Tranquilo, no iré a más de ochenta.
20:47¿Kilómetros?
20:47Millas.
20:50Y pase lo que pase, Hastings,
20:52debemos estar de vuelta antes de las doce.
20:54No permito que me traten de esta manera.
20:56No hay nada más que decir, señora Withers.
20:58Claro que hay muchas cosas de las que hablar, señor Weverly.
21:00No esto...
21:01Puede ir haciendo su maleta.
21:02La señorita Collins le pagará el sueldo.
21:05¿Y cómo voy a decírselo a Johnny?
21:08No le dirán nada.
21:10Ahora está al cuidado de la señorita Collins.
21:13Puede irse, señora Withers.
21:21¿Qué hace aquí?
21:22Hola, señor Weverly.
21:24He venido con algunos de mis hombres.
21:26Los dispersaré por la casa, si está de acuerdo.
21:30Usted estuvo restaurando la casa de los Weverly, ¿no?
21:32Y pronto seguiremos.
21:34Al menos eso es lo que me dice.
21:36Lo creeré cuando lo vea.
21:38Yo creo que a ella le tiene sin cuidado arreglar la casa.
21:41¿De verdad?
21:42Sí.
21:42Por lo que a ella respecta la casa, podría caerse a pedazos.
21:48Ella es la que tiene el dinero.
21:50Aunque nadie lo diría por la forma en que vive.
21:53Cuidado.
21:54Bueno, un hombre en el camino que conduce a los establos.
21:59Bien.
21:59Vitcher, usted a los establos.
22:01Señor.
22:01Otro hombre en la puerta principal.
22:03Osborne, a la puerta de entrada.
22:05Sí, sargento.
22:06Dos en el paseo.
22:08George Smith.
22:09Otro par de hombres aquí, en los...
22:11¿Alojamientos de servicio?
22:12Eso es.
22:18¿Ha dicho huevos revueltos?
22:20¿Meserte, mam?
22:21¿Tienes salchichas pequeñas?
22:23Ah, sí, señor.
22:24¿Y riñones asados?
22:25¿Riñones?
22:26Sí.
22:26¿Y un poco de bacon?
22:27Bien.
22:28Muy crujiente.
22:29Por supuesto.
22:30¿Y té?
22:31O mejor una jarra de cerveza.
22:33¿Cerveza?
22:34¿Para desayunar?
22:35Dos jarras, por favor.
22:37Hastings, debemos regresar antes de las doce.
22:40Hay tiempo.
22:42Enseguida les traigo todo.
22:46Qué joven más encantadora.
22:49Ya ve, Hastings, la restauración de la mansión Weverly va a continuar.
22:54Ese constructor no me inspira confianza.
22:56Creo que estará sentido con los Weverly.
22:59Tal vez.
23:06Dos hombres fueron a cegar, fueron a cegar un prado.
23:12Dos hombres fueron a cegar, fueron a cegar un prado.
23:17Dos hombres, un hombre y su perro, fueron a cegar un prado.
23:22Dos hombres, un hombre y su perro, fueron a cegar un prado.
23:26Tres hombres fueron a cegar, fueron a cegar un prado.
23:29Tres hombres, dos hombres, un hombre y su perro
23:32Fueron a cegar un prado
23:33Bien
23:34Cuatro hombres fueron a cegar
23:36Fueron a cegar un prado
23:38Cuatro hombres, tres
23:40Cuatro hombres
23:42Johnny se quedará aquí conmigo
23:58Y usted, tal vez aquí, en el ventanal
24:01Bien
24:01Y Poirot vigilará la puerta que va al hall
24:03De eso no estoy tan seguro
24:05Si la cosa se pone fea, no creo que el señor Poirot sea la persona más indicada
24:09Trabajo de cabezas y violencia, lo dudo
24:13¿Y qué me dice usted de Hastings?
24:15Sí, creo que será mejor
24:17¿Sabe una cosa?
24:22Creo que han estado jugando con esto
24:24Han estado jugando con esto para quitarnos del medio
24:27¿Y cómo sabían que íbamos a usar el coche?
24:39Con cuidado
24:40Con suavidad, Johnny
24:42Con mucho cuidado
24:44¿Le gusta esto?
24:47A ella le gustas tú
24:49¿Cómo te encuentras, querida?
24:56Me encuentro mucho mejor
24:58Debió de ser algo que comí
24:59Quédate en la cama y descansa
25:02Yo me llevaré a Johnny abajo conmigo
25:05¿Por qué no puede quedarse?
25:07Pues, porque estará más entretenido abajo
25:10La señorita Collins se quedará contigo
25:13Adiós, cariño
25:19Adiós
25:20Vamos, ven conmigo
25:21¿Seguro que no me necesita?
25:24No, no
25:24Usted haga compañía a la señora
25:26Será media hora
25:27Adiós, mamá
25:29Adiós
25:30Pues no parece que sea el carburador
25:36No es eso lo que espero oír, Hastings
25:38¿Eh?
25:40Solo deseo escuchar de qué se trata
25:43No, de qué no se trata
25:45Mejor aún, deseo escuchar el motor
25:48Y dos toques de silbato si se detiene a alguien
25:55Bien
25:55¿Todos preparados?
25:57Sí, sí
25:57¿Dónde está Poirot?
25:59Se fue con Hastings en el coche cuando yo llegaba
26:02Que todos los hombres estén alerta
26:04¿En el coche?
26:06¿Sabe a dónde iban?
26:08Me temo, señor, que no confiaron en mí
26:34Hay
26:38Vamos, vamos, vamos
27:02¡Rum! ¡Rum! ¡Rum! ¡Rum!
27:32¡Rum!
28:02¡Rum! ¡Rum!
28:32¡Rum!
28:34¡Rum!
28:56¡Ahí está! ¡Que no escape!
28:58¡Le tenemos, señor! ¡Vamos!
29:01¡Le tenemos! ¡Espiaba detrás de la amaneza!
29:08Venía muy bien preparado.
29:15Mire esto, señor.
29:20¿Conoce a este hombre?
29:21No lo he visto nunca.
29:23Pues estaba muy bien equipado.
29:25Una botella de gloroformo, un paquete de algodón y una carta para usted, señor Weverly.
29:29Yo no tengo ni idea de esto. Me lo dieron para entregarlo.
29:32¿Quién se lo dio?
29:33Un caballero. Un caballero que conocí en la carretera.
29:38Debería haber pagado.
29:40Rescatar a su hijo ahora le costará 70.000 libras.
29:45A pesar de sus precauciones, ha sido secuestrado a las 12 en punto del día 29, como ya le dije.
29:53Debería haber pagado.
29:55¿Usted cree que...
30:01Johnny...
30:07Las 12 en punto.
30:17¡No!
30:18¡No!
30:19¡No!
30:20¡No!
30:21¡No!
30:22¡No!
30:23¡No!
30:24¡No!
30:25¡No!
30:26¡No!
30:27¡No!
30:28¡No!
30:29¡No!
30:30¡No!
30:31¡No!
30:32¡No!
30:33¡No!
30:34¡No!
30:35¡No!
30:36¡No!
30:37¡No!
30:38¡No!
30:39¡No!
30:40¡No!
30:41¡No!
30:42¡No!
30:43¡No!
30:44¡No!
30:45¡No!
30:46¡No!
30:47¡No!
30:48¡No!
30:49¡No!
30:50¡No!
30:51¡No!
30:52¡No!
30:53¡No!
30:54¡No!
30:55¡No!
30:56¡No!
30:57¡No!
30:58¡No!
30:59Cuando llegue el momento de actuar, Poirot entrará en acción.
31:06Es un problema muy simpático, misterioso a la vez que agradable.
31:10Alguien nos ha engañado simplemente adelantando el reloj diez minutos.
31:16¡Simpático!
31:17¡Agradable!
31:19¡Mi queridísimo hijo ha sido raptado!
31:22Ah...
31:23Ha..
31:24Oui Madame.
31:25Pero está a salvo.
31:27Estar segura de que esos bellacos le tratarán bien.
31:30¿No es para ellos la gallina de los huevos de oro?
31:35Nadie ha visto ocultar un coche como ese.
31:39He dado su descripción a la policía de su rey,
31:42pero probablemente cambiará de coche en cuanto pueda,
31:45o se esconderá bajo tierra.
31:47¿Y qué hay del hombre que han detenido?
31:48Se llama Joe Rogers.
31:50Es lo que dice.
31:51Continúa con la misma historia.
31:54Tal vez Poirot le haga cambiar.
31:55Con el debido respeto, señor Poirot,
31:58si mis hombres no han conseguido nada...
32:04Poirot deberá actuar.
32:12¡Ah!
32:14Capitán Hastings.
32:15¿Ya ha reparado el coche?
32:17Le faltaba gasolina y el indicador marcaba lleno.
32:21Tenemos trabajo que hacer.
32:22Se han llevado al chico.
32:23Lo sé, me lo ha dicho uno de los policías.
32:25Me gustaría que me contara otra vez su historia, monsieur.
32:45De cómo llegó a sus manos ese paquete.
32:48Todo eso ya se lo he dicho a él.
32:52Por favor.
32:53Como ya he dicho, me lo dio un tipo.
32:55¿Ah, sí?
32:56Ya se lo he dicho.
32:57¿Y qué fue lo que le dijo ese tipo?
33:01Pues dijo que cogiera el paquete
33:03y que tenía que entregarlo en la casa grande,
33:05por la puerta de servicio.
33:07Me dio una moneda de diez chelines.
33:08Y dijo que tenía que entregarlo sin falta a las doce en punto.
33:13¿A qué hora se encontró con él?
33:15¿Lo sabe?
33:16Sí, claro que sí.
33:17Eran las diez y cuarto.
33:19Eh...
33:20¿Y podría describírmelo?
33:25Pues tenía un no sé qué, algo extraño.
33:28No era muy alto, más bajo que yo.
33:30Y tenía felpudo.
33:32¿Felpudo?
33:33¿Quieres decir bigote?
33:34Ah, sí.
33:35Llevaba una especie de uniforme gris
33:37con polainas y una gorra.
33:40¿Como un chofer?
33:41Ah.
33:42¿Y qué edad tendría?
33:44Oh, no lo sé.
33:46Pero es curioso.
33:48Su voz también era extraña.
33:50Le diré una cosa.
33:52¿Sabe usted ese tipo engreído que va arriba y abajo
33:54con traje clásico?
33:55¿Traje clásico?
33:57¿Engreído?
33:57Sí, creo que es el mayordomo o algo así.
33:59Bueno, pues si hubiera tenido algún hijo,
34:01seguro que habría sido igual que ese tipo.
34:05Como el hijo del señor Treadwell.
34:08No se entusiasme demasiado.
34:09El señor Treadwell estuvo con el señor Weverly
34:11desde las diez hasta las diez y media.
34:13Me lo ha comentado el mismo señor Weverly.
34:16¿Messie Treadwell tiene algún hijo?
34:22Bueno, ya encontraremos alguna otra explicación.
34:26Eh, eh, gracias, Messie.
34:27Ya, ha sido usted muy amable.
34:29¿Y a usted, Messie Rogers?
34:31Oh, vaya, muchas gracias.
34:34No se preocupe por eso, amigo.
34:36Pienso en cerrarle ahora mismo.
34:38¿De qué me acusa?
34:38De vagancia.
34:40No puede hacerlo.
34:41Tengo diez chelines en el bolsillo.
34:43Dígale todo eso al magistrado.
34:44Vamos, chicos.
34:45Vuelvo a Londres.
34:51Allí organizaré la búsqueda.
34:53La respuesta, amigo mío, está aquí, no en Londres.
34:56Sí, tal vez, señor Poirot.
34:57Pero el chico está en Londres.
34:59Ha puesto cualquier cosa.
35:01Buenos días.
35:02Ah, Messie Treadwell, pase.
35:25Pase y siéntese.
35:28Preferiría quedarme de pie, señor, si a usted no le importa.
35:32Faltaría más.
35:36Usted hace mucho tiempo que trabaja aquí, ¿verdad?
35:38Eh, treinta años, señor.
35:40Empecé de siempre en la calle.
35:42Claro que en aquellos tiempos había mucho más servicio.
35:45Entiendo.
35:46Así que si alguien conoce los secretos de la familia, es usted.
35:50Estoy seguro, señor, de que no hay secretos en la familia Weberle.
35:53Por supuesto que no.
35:55El señor Weberle es un hombre íntegro y honrado.
35:57Exactamente igual que su padre.
35:59Por supuesto.
36:01¿Y, madame Weberle, un matrimonio feliz?
36:04Estoy seguro, señor.
36:06La señora Weberle es una buena mujer.
36:09Aunque también es cierto que ha cambiado.
36:12Este no es el tipo de casa en el que se educó por el dinero que tenía.
36:16Claro.
36:17Pero, bueno, creo que ya está empezando a valorar el sistema Weberle.
36:22Señorita Collins, ¿qué sabe usted de la niñera?
36:26Solamente ha estado aquí seis meses.
36:29¿Era de confianza?
36:30Sin reservas, hubiera dicho yo.
36:32Pero, sin embargo, se marchó de la casa a la hora del secuestro.
36:35Cierto, sí, es cierto.
36:39Tal vez tuviera un cómplice dentro de la casa.
36:42¿Había alguien en particular con quien tuviera amistad?
36:45¿Alguien del servicio?
36:47No se lo podría decir.
36:48No me dedico a escuchar habladurías de nadie detrás de las puertas.
36:51No, no, claro, no pretendía sugerir.
36:53Oh, perdónenme, no sabía que aún siguieran aquí.
36:56No, no se preocupe, ya estábamos terminando, ¿verdad?
36:59¿Estás seguro?
37:00Oh, sí, gracias.
37:05Muy amable.
37:06¿Algún dato?
37:15¿Y por su parte?
37:16Oh, el señor Treadwell me ha dicho muchas cosas.
37:20¿Y qué?
37:21Todavía hay algo que no consigo comprender.
37:24Yo no entiendo nada de nada.
37:25No, no, no, amigo mío, es muy simple, menos en un solo detalle.
37:29Aquí estaba el niño, aquí, en esta habitación.
37:34Vigilado por su padre y por el inspector Jabb.
37:38De repente se da una falsa alarma y Jabb y el señor Webberley salen corriendo como locos,
37:44dejando al niño completamente indefenso.
37:47Sí.
37:47Bueno.
37:49El secuestrador entra aquí y se lleva al pequeño.
37:53¿A dónde?
37:54¿Cómo que a dónde?
37:57No pueden escapar por aquí.
38:00El inspector Jabb y el señor Webberley acaban de salir y todavía hay un policía a no más de 20 metros.
38:07Pero por ahí sí se puede.
38:11¿Pero hacia dónde?
38:15En la entrada de la casa hay un policía vigilando la puerta y hay otro agente en la puerta trasera.
38:21En ese lado de la casa es donde se detiene a Rogers y reina una gran algarabía.
38:29Un problema, ¿eh?
38:30Sí, ya lo creo.
38:32¡El túnel!
38:33¿Cómo?
38:35El túnel.
38:36¿Qué túnel?
38:37Muchas casas católicas tenían una salida secreta.
38:40Los sacerdotes solían escapar por ellas cuando los hombres del rey venían.
38:45¿Dónde está ese túnel?
38:47¿Dónde está ese túnel?
38:51¡Santo cielo!
38:58¿Y a dónde conduce?
38:59Da directamente al mausoleo.
39:01A media milla de aquí.
39:02Ajá.
39:05Necesito una...
39:07Lámpara de bolsillo.
39:09¿Una linterna?
39:09Linterna.
39:10Tengo una en el coche.
39:11Bueno.
39:13¿Quién puede conocer la existencia del túnel?
39:15Eso no es fácil saberlo.
39:17Algunos amigos que han visitado la casa, supongo.
39:21Y toda la familia.
39:23Entiendo.
39:24¿Los sirvientes?
39:25Un par de ellos, tal vez.
39:26¿La señorita Collins?
39:28Oh, no. Estoy segura de que no.
39:30¿Treadwell?
39:31Seguro que lo sabe.
39:32Lleva muchos años en la casa.
39:33Oh.
39:35¿Y qué me dicen de la niñera?
39:37La señora Withers.
39:38Ah, yo diría que no.
39:40No.
39:40Ah, aquí están.
39:41He traído dos.
39:42Bien.
39:43Capitán Hastings, vamos a hacer un viaje a través de la oscuridad.
39:51Iré con ustedes.
39:53No, no, no.
39:53Hastings y yo debemos ir solos.
39:55Hay escaleras para bajar.
40:09Siga, capitán.
40:13Dígame, ¿qué piensa usted de este caso?
40:16No esperará que piense en la oscuridad.
40:18Ah, Hastings.
40:20Las pequeñas células grises trabajan en cualquier parte.
40:24Pero siempre volvemos a la misma pregunta.
40:27¿Por qué los secuestradores advertirían a los Weberley antes de llevarse al niño?
40:32Supongo que esperaban conseguir el dinero sin verse forzados a hacerlo.
40:35Pero es una altera el hecho de que estaban complicando una cosa que en principio era muy fácil.
40:40De no haber especificado una hora y una fecha,
40:42nada habría sido más sencillo que esperar la oportunidad para llevarse al niño en un coche
40:46cuando estuviera fuera con su niñera.
40:49Supongo que sí.
40:53Puedo ver luz ahí delante.
40:55Bien.
40:56Ya estoy más que harto de este túnel.
41:05Muy agradable.
41:22Muy hermoso.
41:23El coche estaría esperando aquí, bien lejos de la casa.
41:35Traerían al niño a través del túnel hasta el coche.
41:39El conductor escapa tocando la bocina cuando pasa delante de la casa.
41:46Una pura farsa.
41:49Nada más.
41:50Todo esto nos demuestra que tenían algún cómplice dentro de la casa.
42:01El envenenamiento de Madame Weberley.
42:04¿Cómo?
42:04Oh, mi pobre Hastings.
42:06Cuánta inocencia.
42:07Pero...
42:08No, no, no, no, eso está muy bien.
42:11¿Verdad que no cree usted que fuera mera casualidad
42:13el que la señora Weberley quedara al margen precisamente el día del secuestro del niño?
42:18Dios mío.
42:19Punto número dos.
42:22Una persona de la casa fue la que puso la nota final en la almohada del señor Weberley.
42:26Eso lo entiendo.
42:27Y punto número tres.
42:29El adelantar el reloj diez minutos.
42:31¿Eh?
42:32Todo sucede en el interior.
42:34Veamos.
42:35Tenemos cuatro personas dentro de la casa.
42:37Podemos excluir a la señora Weberley y a la señora Collins.
42:41Una estaba...
42:42¿Cómo se dice?
42:43Alite...
42:43Eh...
42:45Postrada.
42:46¿Sí?
42:46Y la señora Collins estaba con ella.
42:49Nos quedan el señor Weberley y el señor Treadwell.
42:51Así es.
42:52Ah.
42:57Hastings.
42:58Ya estoy cansado de este caso.
43:00Hay un tren para Londres dentro de veinte minutos.
43:05Yo puedo llevarle mi coche a...
43:07No, no, Hastings.
43:07Cogeré el tren.
43:14Oh.
43:19¿A dónde va?
43:21El capitán Hastings va a tener la amabilidad de llevarme a la estación y desde allí me iré a Londres.
43:26Pero oí el caso.
43:28Mi hijo.
43:29¿Aún no ha hecho nada?
43:31Mucho me temo que sí, monsieur.
43:33Entonces, ¿dónde está Johnny?
43:35Ah.
43:36Le daré la dirección.
43:44Está en blanco.
43:46Porque estoy esperando que sea usted quien la escriba.
43:50Va a llevarnos al capitán Hastings y a mí hasta su hijo ahora.
43:55Si no lo hace, Madame Weberley será informada de la sucesión exacta de acontecimientos que completaron este miserable delito.
44:06Él está bien.
44:19Está bien cuidado.
44:22De eso no tengo la menor duda.
44:23Está bien.
44:25¡No!
44:25¡Bueno!
44:25¡Bueno!
44:26¡Bueno!
44:27¡Bueno!
44:27¡Bueno!
44:28¡Gracias!
44:58¡Jesse!
45:05¡Papá!
45:09¡Papá!
45:11¿La niñera de Johnny?
45:14Por supuesto, eso es.
45:16¿Usted es la hija del señor Treadwell?
45:18Sobrina.
45:28Estoy seguro de que su ingenuidad será la misma a la hora de explicar la aparición del chico.
45:45Si no creyera que en el fondo es usted un buen padre, no estaría dispuesto a darle otra oportunidad.
45:52Haré lo que sea para evitar un escándalo.
45:54He ahí la causa.
45:58Las apariencias son lo que importa.
46:01Por eso no podía consentir que su mujer interrumpiera los trabajos de restauración de la casa.
46:07Tener una esposa rica no es igual que serlo uno mismo, ¿verdad, Amsio?
46:12Esté tranquilo.
46:15He aprendido la lección.
46:17Bien.
46:19Su apellido es antiguo y muy honorable.
46:21No lo ponga de nuevo en peligro.
46:27Le enviaré mi minuta.
46:42Adelante, Capitán Hastings.
46:43¡No, Capitán Postal, Amsio!
46:44¡No, Capitán!
46:45¡No, Capitán!
46:47¡No, Capitán!
46:48No, no, no.
47:18¿Dónde está el secreto?
47:19¿Cómo lo averiguó?
47:21Era más que evidente.
47:23¿Quién despide al servicio?
47:25¿Quién es el que puede drogar a su esposa?
47:28¿Adelantar las manecillas del reloj?
47:30¿Quién puede buscarle una coartada a su fiel criado Treadwell?
47:35A Treadwell nunca le gustó demasiado la señora Weverly.
47:41Sin embargo, siente una gran devoción por su amo.
47:44Había tres implicados.
47:49Weverly, Treadwell y su sobrina, Jeddy Withers,
47:53a quien despide lo más bruscamente posible
47:55para que pueda traer al señuelo, Joe Rogers,
47:58recoger al chico en el mausoleo
47:59y llevarlo hasta la pequeña casa del bosque.
48:03Era evidente, Hastings.
48:09Nos veremos en Londres.
48:16¿Por qué no quiere que le lleven coche?
48:20Hastings, el tren tiene una inmensa ventaja sobre el coche.
48:24No se queda sin combustible tan a menudo.
48:26No se queda sin combustible tan a menudo.
48:56No se queda sin combustible tan a menudo.
48:58No se queda sin combustible tan a menudo.
49:02No se queda sin combustible tan a menudo.
49:04Newicgypto deonos, ¿no?
49:06¡Muchas gracias!
49:07¡Gracias!
49:37¡Gracias!