Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¡Gracias!
00:30Hércules Poirot
01:00El increíble robo
01:30Señor Mayfield
01:45Hola, Sir George
01:47Vamos allá
01:48Espero que valga la pena
02:00Es algo demasiado bueno para el gobierno de Su Majestad
02:04Si me lo permite
02:04Espera usted mucho del Comité de Defensa
02:18Así que al fin lo ha conseguido
02:30El cernícalo Mayfield
02:32Hasta que no haya un nombre mejor
02:48Vaselina de petróleo, Hastings
03:05Ese es el secreto
03:08Aplicándola bien impide que se agriete
03:13¿Entiende?
03:15¿Cómo se calculan esos cúbicos?
03:17¿Cómo?
03:18¿Un chisme cúbico?
03:19¿Cómo se calcula?
03:20Veamos
03:21Del techo al suelo habrá unos 10 pies, ¿no?
03:25Entonces, si multiplicamos 10 por...
03:26Hastings
03:27Intento enseñarle cómo debe cuidar el charol
03:30Lo cual le puede servir de mucho más adelante en su vida
03:33También los chismes cúbicos
03:35Suponga que debo estudiar o investigar algo
03:38A mí no me engaña, Hastings
03:39Esas excentricidades son por la chica con la que sale
03:42¿Eh?
03:43Esa estudiante de arquitectura
03:46Es que parece que nunca tenemos nada de qué hablar
03:49He intentado leer un libro sobre Bernini
03:52A ella le encanta Bernini
03:54No he entendido ni una palabra
03:56No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, Hastings
03:58Las mujeres no desean hablar sobre Bernini
04:00Ni de chismes cúbicos
04:01Ni siquiera sé si quiere hablar de algo
04:04Nunca está en casa cuando voy a verla
04:06Siempre acabo tomando el té con su madre
04:09¿En qué se diferencia del Messerschmitt 109?
04:25Este es más manejable
04:26Tiene un ángulo de giro de 800 pies
04:29Y la visibilidad también es mejor
04:31¿Motor de inyección?
04:32No
04:33Qué pena
04:34Al primer ministro le gusta el motor de inyección
04:37Claro, pero todavía no hemos conseguido un sistema seguro
04:39¡No!
05:10Hay una señora que sigue llamando, señor Poirot.
05:15¡Sacré! ¡Qué situación tan horrible!
05:18No hay necesidad de ser sarcástico, señor Poirot.
05:21Lo que quería decirle es que no le pasé la llamada porque no quería darme su nombre.
05:25Ah.
05:26Y le dije que usted no atendía llamadas anónimas.
05:29Pero lo hago, Miss Lemon.
05:31A veces esa clase de llamadas son las únicas que valen la pena.
05:34Pero de esa manera, ¿cómo voy a saber dónde archivarla si no tengo su nombre?
05:38Primero la vida, Miss Lemon. Luego el archivo.
05:43Muy bien, señor.
05:45Pero la próxima vez dejaré que hable con usted...
05:49...bajo su responsabilidad.
05:55No debería atormentarla, Poirot.
05:59Con ella no puedo resistirme.
06:08Es como una pared de plomo de dos pies cuadrados...
06:37...dirigiéndose contra uno.
06:41Supongo que tendrá que ser muy sólido para soportar la fuerza de gravedad de los giros.
06:45Y el retroceso de las ametralladoras.
06:51Ha sido construido en capas para que todo actúe como un resorte gigante.
06:55Y todavía lo estamos mejorando.
06:57Pero comprenda que yo no puedo continuar echando mi propio dinero en un pozo sin fondo.
07:02Parece que usted no quiere entender la postura del comité de defensa, Mayfield.
07:06La mayor parte de sus miembros le respaldan, pero...
07:09...ese asunto japonés casi derriba al gobierno.
07:12Otro escándalo como ese...
07:13Le aseguro que no habrá otro escándalo.
07:15Lo que sucede es que no confían en mí.
07:17No se trata de eso.
07:18Ya lo creo.
07:19Pues muy bien.
07:21Si lo que desean es que les demuestre que pueden confiar en mí, es lo que voy a hacer.
07:26¿Cómo dice?
07:28¿Cómo lo hará?
07:29He invitado a la señora Vanderlin a pasar el fin de semana.
07:32La señora Vanderlin.
07:34Está loco.
07:35Invitarla a su casa.
07:36Y le prometo que antes de que el fin de semana haya terminado...
07:40...conseguiré que la señora Vanderlin se vaya engañada y convencida.
07:45¿Cómo?
07:46He pensado utilizar los planos del cernícano como cebo.
07:50Usted es idiota.
07:51No puede usar documentos secretos de ese modo.
07:54Es una locura.
08:06Residencia de Hércules Poirot.
08:12¿Sí?
08:16¿Quién le llama, por favor?
08:19Un momento, por favor.
08:27Su mujer anónima está de nuevo al teléfono.
08:31Esta vez dice llamarse señorita Smith, pero es la misma.
08:34Puede pasármela.
08:37Muy bien, señor.
08:39Oígame.
08:41El señor Poirot se pondrá ahora.
08:46Diga.
08:47¿Messie Poirot?
08:48Sí, señorita Smith.
08:50Necesito verle, Messie Poirot.
08:51Se trata de una emergencia nacional.
08:54No, no, no.
08:55No puedo ir allí.
08:56Mejor donde nadie pueda reconocernos.
08:59Eso no será problema, Magno Asher.
09:02¿Dónde sugiere usted?
09:04¿Hale?
09:06Mejor.
09:06No, no, no, no.
09:07No.
09:08Sí.
09:09Meu uncle.
09:11No.
09:14Mejor.
09:15¡Ahí.
09:22Peis.
09:23No.
09:25No.
09:26No.
09:27No.
09:27No.
09:28No.
09:29¿No es la señorita Smith?
09:42Sí, lo soy.
09:43¿Dónde está su clavel verde?
09:47Deseaba observarle.
09:48Y además, el verde no me favorece.
09:50Yo traí al Times como acordamos.
09:53Estos tratos, una vez hechos, deben cumplirse, señorita Smith.
09:59Es tan difícil.
10:12Mi esposo...
10:13Sí.
10:16Mi esposo ha invitado a una mujer este fin de semana a nuestra casa.
10:20No, señorita Smith. No continúe.
10:23Poigot nunca se ocupa de estos asuntos.
10:26No, no, no lo entiende. Es una mujer peligrosa.
10:29Sé que una persona tan distinguida en su especialidad no se ocupa de viles casos domésticos.
10:35Pero aquí hay algo más en juego.
10:38Entiendo.
10:43En realidad, no me llamo Smith.
10:45¿Me deja perplejo?
10:47Mi nombre es Mayfield. Lady Margaret Mayfield.
10:51Y diga, ¿quién es Lord Mayfield?
10:53No existe ninguno. Solo soy señora Mayfield.
10:56Sí. Pero mi padre era conde.
10:58¿Y quién es esa mujer peligrosa de la que habla?
11:04La señora Johanna Vanderlin.
11:09Se rumorea que tiene muchas simpatías por los alemanes.
11:12Hace un par de años hubo un escándalo con el marqués de Lowestoff.
11:17Él se suicidó.
11:19Lo recuerdo muy bien.
11:21¿Y ella estaba involucrada?
11:22Sí.
11:23Se comentó que él le había pasado cierta información secreta.
11:27Eso no lo sabía.
11:29Porque se intentó ocultar a la opinión pública.
11:31Su regimiento había estado haciendo las pruebas del tanque Galagán.
11:36¿Y usted cree?
11:37Mi esposo está realizando muchos proyectos que son cruciales para el futuro de este país.
11:42Si un enemigo accediera a ellos...
11:44¿Seguro que no sospecha que su esposo es un traidor?
11:46No, por supuesto que no.
11:49Pero el gobierno le ha tratado con absoluto desprecio desde aquel turbio asunto japonés.
11:55Debe haberlo leído.
11:57Aunque su nombre quedó libre de toda culpa, todavía no le dan el apoyo que necesita.
12:01Y el rencor puede hacerle ser menos cuidadoso de lo que debiera.
12:08Por favor, ayúdeme, monsieur Pueblo.
12:10Es mucho lo que hay en juego por Inglaterra.
12:31Buenas tardes, Lady Carrington.
12:40Hola, Dawson.
12:41¿Dónde está todo el mundo?
12:43En la terraza inferior, Lady Carrington.
12:46Solo podemos depositar nuestra confianza en la Liga de las Naciones y rezar por la paz.
12:51¿No cree que es una postura extraña para un fabricante de armas, señor?
12:54¿Cómo les llama Beverly Nichols?
12:57Mercaderes de la muerte.
12:59El señor Mayfield es un fabricante de armas porque este juego particular solo puede ser jugado si se es fuerte.
13:04Así es.
13:06Oh, perdona, papá.
13:08Había olvidado que era un juego.
13:11Me pregunto a dónde habrá ido la famosa señora Banderlin.
13:15No tengo ni idea.
13:16Hace horas que llegó.
13:18¿La había visto antes?
13:20Cuando era un niño.
13:21Permítame.
13:23Ella es la hija de H.K. Griffin, el que fue embajador norteamericano aquí.
13:30Parece que debemos portarnos bien con los norteamericanos para cuando empiece la guerra.
13:37Ah, al fin llega mi querida madre.
13:42Oh, cuánta gente agradable.
13:44No me dijeron que iba a ser una fiesta.
13:46Isabel, no sabes cómo me alegra que hayas venido.
13:49Solo lamento haber llegado tan tarde.
13:51¿Te parece que desentonaré demasiado si no me cambio?
13:53Serás la comidilla de Bamstein.
13:55Cualquier cosa me lo sé.
13:56¿Qué tal el viaje?
13:57Cultivador.
13:58La once es preciosa en esta época del año.
14:00Hola, Tommy.
14:01Hola.
14:01Quiero presentarte a Messier Hércules, puero.
14:05Encantada de conocerle.
14:06Madame.
14:06Extranjero, ¿no?
14:07Yo.
14:08Pronto adquirirá nuestras manías.
14:10Y hablando de manías.
14:13Oh, qué escena tan inglesa.
14:18Una escena muy, muy inglesa.
14:22Pues también tenemos un combinado de lo más americano, si le apetece.
14:27Una espléndida invitación.
14:29¿Qué tal el torno?
14:39No.
14:39El problema del Ministerio de Asuntos Exteriores es que pierde mucho tiempo con el protocolo
15:04y en sí el primer ministro de Tombuctú debería preceder al rey de Hongo-Bongo.
15:10Y no tardará en suceder lo que Winnie describe como fortaleza intestinal.
15:15Estoy segura de que lo que dice sobre su ministro no es cierto.
15:19Debo claudicar ante sus conocimientos, señora Vanderlin.
15:23Estoy seguro de que conoce mucho mejor que nosotros humildes almas al señor Eden.
15:27Yo no diría eso, pero ayer mientras comía con él comentaba lo mismo que usted
15:32sobre la pasión del Ministerio de Asuntos Exteriores por un protocolo.
15:36No, gracias.
15:44Me nijo a que los hombres pierdan el tiempo bebiendo aporto cuando se puede estar jugando al bridge.
15:50¿Juega usted?
15:51Luego, así.
15:54Por favor, madame.
15:55¿Ha visto de qué tipo de mujer se trata?
15:57Las mujeres como la señora Vanderlin no crean ningún problema de importancia nacional.
16:06Espero que esté en lo cierto.
16:09Monsieur Poirot.
16:14La verdad es que en este momento la situación de Europa se parece a una partida de bridge.
16:19Por un lado tenemos al pequeño Führer y por el otro al señor E. Mussolini, el gran sapo de los pantanos Pontina.
16:28Ambos van a necesitar que se les bajen los humos.
16:31¿Y qué me dice del emperador Hirohito, señor?
16:34¿Hay que bajarle los humos también?
16:37¿Qué es lo que ha dicho?
16:39¿No habrá dicho alguna grosería otra vez?
16:41Es tan arrogante, ¿verdad, querido?
16:46Tommy está trabajando muy duro.
16:48¿Cree que estamos al borde de la guerra?
16:50¿Y que puede evitarla él solo?
16:52Algo parecido.
16:55Pero también es cierto que puede hacer más que otra gente.
16:59¿Ha hecho slam, señor Mayfield?
17:02Enhorabuena, colega.
17:04No nos dais la revancha.
17:05No, me temo que George y yo tenemos trabajo.
17:08Los planos están preparados.
17:09Volvemos enseguida.
17:10Vamos, George.
17:11Si nos disculpan.
17:11Daré un pequeño paseo por el jardín antes de dormir.
17:23Despejará mi cabeza.
17:26Eso podría haberlo hecho antes de jugar.
17:30Madame, es usted muy agradable.
17:33Buenas noches.
17:34Buenas noches.
18:04Ah, aquí está, amigo mío.
18:16Lo que quiero saber es por qué no puedo estar en la casa.
18:20Primero, Hastings, porque no ha sido invitado.
18:22Ha sido un simple descuido.
18:24¿Y después?
18:26Porque en este momento le necesito de incógnito y cerca.
18:29Pues de entrada ya no estoy de incógnito.
18:32¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
18:33El pub está tan lleno que he de compartir la habitación.
18:36Y nunca adivinaría con quién.
18:38No, Hastings, no lo adivino.
18:40Con Jab.
18:41¿Con el inspector jefe Jab?
18:43Y la habitación tiene solo una cama.
18:46¿Qué estará haciendo aquí el inspector jefe Jab?
18:49Al menos podría compadecerse.
18:51Todos tenemos problemas, Hastings.
18:54Prefiero dormir con el inspector jefe Jab y tener de sus sargentos
18:57que formar pareja al bridge con Lady Carrington.
19:00Sí, su chófer me ha comentado algo de ella.
19:03Su marido intenta que no vuelva a jugar más a las cartas.
19:05Lo sabe cómo me alegra oírlo, Monami.
19:07Juega pésimamente.
19:09Pero además pierde grandes cantidades.
19:12Creo que debe mucho dinero.
19:13¿Ah, sí?
19:17Hastings, intente averiguar por mí, si no le importa,
19:21quién pidió al inspector jefe que viniera.
19:24Me interesa mucho saberlo.
19:25Buenas noches, madre.
19:45Buenas noches, querido.
19:46Dígame, ¿qué le parece a usted la idea de poder detectar aviones mediante el sonido?
20:10¿RDF?
20:12Factible.
20:12Invertimos en su investigación.
20:14¿Cuánto dinero?
20:16Eso no se lo voy a decir.
20:19Oh, hola.
20:20He bajado un momento a buscar mi bolso.
20:22No se preocupe.
20:23Buenas noches otra vez.
20:24Buenas noches.
20:28Tener a la señora Vanderlin aquí es un error.
20:31Sean cuáles sean sus intenciones, no le hace ningún bien.
20:34Ya lo creo que me lo hará cuando consiga encerrarla en la prisión de Holloway.
20:38Oh, todo eso no son más que tonterías.
20:40¿Qué ha sido eso?
20:42¿El qué?
20:43He visto salir corriendo a alguien.
20:45No he visto nada.
20:47Dígame, ¿cómo va a atraparla?
20:49Seguro que había alguien.
20:52¿Por qué los políticos tratan a los demás como auténticos idiotas?
20:56En cierto modo, porque han votado por nosotros.
20:59Lo he dejado todo sobre la mesa, señor.
21:10¿Me volverá a necesitar?
21:13No, posiblemente nos quedemos hasta muy tarde.
21:16Yo los guardaré en la caja fuerte.
21:17Bien.
21:19Buenas noches, señor Mayfield.
21:21Sir George.
21:22Espere un momento.
21:23Ha olvidado el papel más importante.
21:26No lo creo, señor.
21:27La página tercera, las operaciones de la fortaleza de aluminio.
21:32¿La he puesto la primera?
21:35Pues no está aquí.
21:47No lo entiendo.
21:48La puse ahí, seguro.
21:50Debió de equivocarse.
21:52Estará en la caja fuerte.
21:53No, la puse aquí.
21:57La busqué especialmente y la puse encima de todo.
22:00Así que ha desaparecido.
22:04¿Quién ha entrado aquí?
22:06Nadie, señor.
22:07No puede haber desaparecido.
22:09Alguien debe de haber recogido.
22:11¿Puede Poirot ayudarles en algo?
22:13Encontrar propiedades perdidas es algo que tiene que ver con mi profesión.
22:23¿Qué han perdido?
22:25Es un problema de seguridad nacional.
22:27Creo que deberíamos alertar al inspector Japp.
22:29Por favor, llámele al Tres Coronas.
22:35¿A dónde da esa puerta?
22:37Bien hecho.
22:46Esto no debería haber pasado.
22:49Pero usted me dijo que...
22:50No de esta manera.
22:52Ha conseguido sorprendernos.
22:56Dios mío, lo sabía.
23:00Lo sabía.
23:02Le advertí que no jugara con fuego.
23:05¿Qué voy a decirle al primer ministro?
23:07Nada por el momento.
23:08Tengamos calma.
23:09Esa mujer no se saldrá con la suya.
23:21Monsieur Mayfield, perdone.
23:24No deseo profundizar en el secreto,
23:26pero ¿podría darme alguna idea de lo que había en ese papel?
23:31No sé si sigue los acontecimientos internacionales, señor Poirot,
23:34pero Alemania acaba de hacer público que tiene paridad en el aire con nuestro país.
23:40Estoy ya al corriente.
23:42Y eso significa que esa simple hoja de papel es la única posibilidad que tenemos
23:46de mantener a nuestra población civil a salvo de ataques aéreos.
23:50¿Exagerado?
23:51Ni un ápice.
23:53Así que un adelanto técnico, ¿eh?
23:56Lo que equivale a una gran cantidad de dinero.
23:58El dinero no tiene nada que ver.
24:00Quizás sí para algunas personas y en determinados lugares.
24:04¿Habla de traición?
24:06Así es.
24:08Contéstenme a esto.
24:10Cualquiera incluido yo,
24:12¿podría llamar a la puerta de la embajada alemana
24:14y al salir ser un hombre rico en caso de tener ese documento?
24:18Por supuesto.
24:21Monsieur Carlyle,
24:23antes de que yo fuera a pasear por el jardín,
24:26¿usted se ofreció a preparar los papeles en este cuarto?
24:29Sí.
24:30Y poco después de eso,
24:31todo el mundo se retiró a sus habitaciones, ¿no?
24:34Imagino que sí, no lo sé.
24:35Sí, así es.
24:39La señora Vanderlin bajó al comedor.
24:41¿En serio?
24:42En efecto, había olvidado su bolso.
24:46Ah, la vieja argolla.
24:48Oh, no, no, no, no, la vieja argucia.
24:50Volver por un objeto del que se dice que se ha olvidado.
24:54La vieja argolla.
24:56Oh, no, no, no, no, la vieja argucia.
24:58Volver por un objeto del que se dice que se ha olvidado.
25:02Claro.
25:04Monsieur Carlyle,
25:07después de abrir la caja fuerte
25:09y de haber sacado los papeles,
25:12¿volvió usted a salir del despacho siquiera por un momento?
25:15No, ni un segundo.
25:17Bien.
25:19Todo el mundo estaba arriba en sus habitaciones,
25:21excepto la señora Vanderlin, que bajó por su bolso.
25:24Y aún así, los planos han sido robados.
25:27Monsieur Carlyle,
25:32¿todavía sigue afirmando que no abandonó este despacho?
25:36No sé qué es lo que pretende, Poirot.
25:40Carlyle es mi secretario de confianza desde hace más de nueve años.
25:44Tiene acceso a todos mis documentos privados.
25:46Podría haber hecho una copia de esa hoja
25:48cuando le hubiera venido en gana
25:49sin que nadie se hubiera dado cuenta.
25:51¿Por qué iba a necesitar un robo tan chapucero para hacerse con ella?
25:55Gracias, señor Mayfield.
25:56Si el señor Poirot tiene alguna sospecha,
25:59quiero que registren mis pertenencias.
26:01No, no, no, no, no, no, no, no, Monsieur Carlyle.
26:03No he pretendido calumniarle.
26:06Simplemente se trata de un pequeño problema,
26:09pero de un problema
26:10que conseguirá agitar las pequeñas células grises
26:14de la forma más adecuada.
26:20Con Carlyle vigilando todo el tiempo
26:22no entiendo cómo pudo entrar alguien en el despacho.
26:25No saqué conclusiones precipitadamente,
26:27Messi Mayfield.
26:29¿Fue desde allí desde donde vieron a la señora Vanderley?
26:32Creo que desde un poco más allá.
26:36Desde donde yo me encontraba en el jardín
26:38pude ver que el comedor estaba a oscuras.
26:40Pero hubiese sido bastante posible
26:45que alguien utilizara estas puertas
26:47para salir a la terraza
26:49y desde allí ir al...
26:51despacho.
26:53Le dije que había visto correr a alguien.
26:55Tenía razón.
26:56¡Claro!
26:57Atravesó el césped hasta algún coche que le esperaba.
27:00Ahora ya estará muy lejos de aquí.
27:01No, no, no, no, no, no.
27:02El único camino que hay para atravesar el jardín
27:05le hubiese llevado hasta mí.
27:06Ah, ¿qué es lo que ocurre?
27:09Vete a la cama, Reggie.
27:15Una situación muy interesante.
27:17La única persona que posiblemente
27:19pudo robar esos importantes papeles
27:21es uno de nosotros.
27:23Hola, señora Vanderley.
27:25Buenas noches, señor Mayfield.
27:37Sir George, por ahora,
27:39¿qué significa eso de un robo?
27:40Un documento secreto muy importante
27:42ha sido robado de mi despacho, inspector jefe.
27:45Bien, a trabajar.
27:46Wytaker a la parte norte de la casa.
27:47Dobson a la parte de arriba.
27:49Bills a las habitaciones del servicio.
27:53Puede que esto sea un poco más complicado.
27:55Me temo que quien lo haya robado
27:57no lo dejará a nuestro alcance.
27:59Deje a los profesionales, Poirot.
28:01Estamos acostumbrados a este tipo de desapariciones.
28:04Seguro.
28:06¿Y quién es usted?
28:08Su hijo.
28:09Deberías estar en la cama.
28:11Lo siento, inspector jefe.
28:13Bien, todo esto es muy simple, verá.
28:15Sabemos quién ha robado ese documento.
28:18¿En serio?
28:19George, no creo que debiéramos...
28:20Un invitado de esta casa,
28:22la señora Vanderling.
28:24Vaya.
28:24Ah, bueno...
28:25Sugiero que subamos directamente y...
28:27Perdone que se lo pregunte, señor,
28:28pero ¿con qué certeza sabemos que esa señora...
28:31Vanderling.
28:33Ahora no puedo entrar en detalles.
28:34Es un asunto de seguridad nacional.
28:36Todo lo que tiene que hacer...
28:38George, no creo que sea lo más conveniente.
28:40Lo siento, Mayfield.
28:41Sé que esta es su casa y todo lo demás,
28:43pero ahora me toca a mí.
28:44Vamos, Jack.
28:45Señora Vanderling.
29:05¿Qué ocurre?
29:06Soy Sir George Carrington y traigo a la policía conmigo.
29:09¿Qué desean?
29:20Quiero que se vista, señora Vanderling,
29:22y me acompañe a la comisaría de policía.
29:25¿A qué viene todo esto?
29:27Haga el favor de vestirse, señora.
29:29Por supuesto que no.
29:30¿Para qué?
29:31Han robado unos documentos del despacho del señor Mayfield.
29:35¿Y qué?
29:35Por favor, vístese, señora Vanderling.
29:42Lo ha planeado usted, ¿verdad, señor Mayfield?
29:50Enseguida me he visto.
30:05¿Va a acompañarnos, señor Mayfield?
30:26¿Va a acompañarnos, señor Mayfield?
30:26Tiene que estar aquí.
30:44Tiene que estarlo.
30:47Usted está acostumbrado a estas cosas, Poirot.
30:54Lo debe de llevar con ella.
30:56Muy pronto lo sabremos.
31:21Imaginemos que es usted una mujer.
31:24Faltaría más.
31:24¿Y eso puede ayudarle?
31:25Bien.
31:26Es una mujer.
31:27Está en una casa extraña y roba unos papeles.
31:29¿Dónde los escondería?
31:32Sir George, hay algo en todo esto que no consigo comprender.
31:36¿Qué es?
31:37Ya he demostrado, y creo que de modo convincente,
31:40que de las personas de esta casa,
31:42solo usted, el señor Mayfield, el señor Carlyle y yo mismo
31:46podríamos haber robado ese documento.
31:49¿Sí?
31:49Sin embargo, usted sigue hablando como si hubiera sido la señora Vanderling.
31:54¿Qué?
31:56Oh, sí.
31:58Sí.
31:59Todo eso está muy bien, pero...
32:01solo en teoría.
32:03Nosotros somos prácticos.
32:05Sí.
32:25Nada, señor.
32:25Adiós, señor.
32:40No está en su habitación
33:05Y tampoco lo tiene con ella
33:07Esto es un desastre, Mayfield
33:09Debe de haberlo escondido para recogerlo después
33:13El gabacho cree que no ha sido ella
33:15El gabacho sabe que no ha sido ella
33:39Si ven que el polvo ha sido removido
33:54Háganmelo saber
33:55No olviden que buscamos una hoja de papel
33:57Es fácil de esconder
33:59Aquí no está
34:18Guarón, amigo mío
34:39Le juro que nunca he visto nada igual
34:41¿Sabes esas botas que llevo?
34:43Van
34:43¿Y con la otra?
34:45Crash
34:45¿Y cuando se mete en la cama es peor?
34:48¿Peor?
34:49Sueña en voz alta
34:51Ya te tengo, jovencito
34:52Aquí está ya
34:52Descotrañar
34:53Creo que me va a volver loco
34:55Cada vez que consigo dormir
34:57Me empieza a chillar
34:58Atrás, muchachos
34:59Ese hombre está enfermo
35:00Nunca he oído decir tantas tonterías
35:03No sé cuánto voy a poder aguantar
35:06Llevo tres noches de auténtica pesadilla
35:07¿Dónde está ahora?
35:11Ha vuelto a la casa
35:12Ah, por cierto
35:14He averiguado quién le hizo venir
35:15Fue Sir George
35:17No, Monsieur Mayfield
35:20Parece que no
35:21Bueno
35:22Justo lo que suponía
35:24¿Qué pasa con la señora Vanderlyn?
35:28O se marchará esta mañana
35:29Está...
35:30Muy ofendida
35:31De hecho la casa se ha quedado vacía
35:33Lady Carrington y Reggie se fueron después del desayuno
35:36Hastings
35:37Quisiera preguntarle algo
35:39Lo que quiera
35:40Anoche en la cena
35:42Uno de los invitados dijo algo a Monsieur Mayfield sobre Japón
35:46¿Qué es ese asunto de Japón, Hastings?
35:49Bueno
35:50Eso ocurrió hace unos años
35:51Cuando los japoneses se empeñaron en invadir Manchuria
35:54Los periódicos publicaron que la empresa de Mayfield
35:57Les había suministrado los obuses con los que bombardearon Shanghái
36:00Al final resultó que la prensa se había equivocado de persona
36:03Como ocurre siempre
36:04Pero para entonces ya se habían hecho preguntas en el parlamento
36:07Y Dios sabe qué más
36:08Y su nombre quedó cuestionado
36:10Hastings
36:14Debo volver a la casa
36:15Si quiere puedo llevarle yo
36:17Esta mañana iba a cambiar las bujías y pensaba hacerlo allí
36:20No, no, no
36:21Necesito andar
36:23Y reflexionar
36:25No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
36:55Señora Vanderlín, ¿se deja esto?
37:09Gracias.
37:18¿Dixon?
37:25¿Dixon?
37:36¿Quiere enviar esto?
37:38Si no, ella se olvidará.
37:55Sí, ella está muy desgastada.
38:19Echemos un vistazo al carburador.
38:21¡Frustings! ¡Frustings!
38:22Déjese de reparaciones.
38:26Hay que seguir a la señora Vanderlín.
38:27He quitado las bujías. Tardaré una hora en ponerlas.
38:30¡Oh, bon die!
38:33Bien, Hastings.
38:34¡Alón, Pete!
38:50Supongo que se dirigirán hacia Londres.
38:52¡Gracias!
38:53¡Gracias!
38:53¡Aaah!
39:04¡Gracias!
39:09¡Gracias!
39:09¡Vamos!
39:39¡Vamos!
39:47Ahí están.
39:49Intente que no los vean, Hastings.
39:56Vaya un poco más deprisa.
39:58Sí, señora.
40:10¡Maldita sea! ¿Qué ocurre?
40:13Deberían haber cogido la A11.
40:15¿Qué le hace suponer eso?
40:16¿Por qué es la que va a Londres?
40:18¿A dónde irán entonces?
40:34Coja ese mapa que hay ahí.
40:39¡Vamos!
40:55Agárrese.
41:09Estamos en esta carretera.
41:16¿Wicken Molland?
41:18¿Glavery?
41:19¿Bren Pelham?
41:20No.
41:21¿A usted le dicen algo?
41:22No.
41:24Tal vez no tengan que ir por la A11.
41:26Dígame qué pueblos hay en esta carretera.
41:28¿Harr Street?
41:34¿Pantingford?
41:35¿Rickling?
41:36¿Stokin Pelham?
41:38¿Throcking?
41:39No.
41:44Un tipo que conocí en el frente vivía en Throcking.
41:47Su casa estaba justo al lado de la del embajador alemán.
41:50¿Hastings?
41:51Oh, no.
41:52Dios mío.
41:53¿Podemos llegar antes que ellos?
41:54Al menos lo intentaremos.
41:55¿Dónde está?
41:56No lo sé.
41:57Estaba en la bandeja de la entrada.
41:58Dawson la puso allí.
41:59Pues parece que ha desaparecido.
42:00¡Ah!
42:01¡Dios!
42:02¡Nada puede salir bien!
42:03¡Ah!
42:04¡Ah!
42:05¡Ah!
42:06¡Ah!
42:07¡Ah!
42:08¡Ah!
42:09¡Ah!
42:10¡Ah!
42:11¡Ah!
42:12¡Ah!
42:13¡Ah!
42:14¡Ah!
42:15¡Ah!
42:16¡Ah!
42:17¡Ah!
42:18¡Ah!
42:19¡Ah!
42:20¡Ah!
42:21¡Ah!
42:22¡Ah!
42:23¡Ah!
42:24¡Ah!
42:25¡Ah!
42:26¡Ah!
42:27¡Ah!
42:28¡Ah!
42:29¡Ah!
42:30¡Ah!
42:31¡Ah!
42:32¡Ah!
42:33¡Ah!
42:34¡Ah!
42:35¡Ah!
42:36¡Ah!
42:37¡Ah!
42:38¡Ah!
42:39¡Ah!
42:40Residencia del embajador alemán.
43:10¡Cielo santo, Poirot!
43:14Sí, Hastings.
43:16Hemos visto suficiente.
43:18Regresemos.
43:30No creo que lo haya escondido ahí, señor.
43:32¿Se le ocurre algo mejor, oficial?
43:34No, señor.
43:37¡Puarot!
43:37Tienes que confiar en mí, Margaret.
43:44Confío en ti, Tommy.
43:48Todo por lo que has trabajado está en peligro.
43:51No pasará nada.
43:54¿Quién es?
43:58Bonjour.
44:01¿Qué quieres, señor Poirot?
44:03Vengo para decirle que los planos han sido entregados sin problema.
44:06¿Entregados?
44:08Al embajador alemán. Estoy seguro de que Hermann Eckensdorf estará muy satisfecho.
44:13Tommy, ¿qué vamos a hacer?
44:14Además, Lady Margaret, he hallado esto. Es de uno de sus invitados.
44:18Debía ser enviado.
44:18¡Deme eso!
44:19No quiero leerlo.
44:22Esta dirección es probablemente...
44:25...la de un pequeño estanco o la de un vendedor de periódicos, ¿eh?
44:28...donde usted puede recogerla tranquilamente.
44:31No es necesario que entre en eso. Dejemos todo como está.
44:34No, no, no, no, no, monsieur Mayfield.
44:36Entre un matrimonio nunca deberían existir secretos.
44:39No deseo leer una carta que pertenece a uno de mis invitados.
44:42¿De verdad?
44:44Suponga que le digo que fue escrita por la señora Vanderlin.
44:48Y que puedo garantizarle a usted que no va a entender ni una sola palabra.
44:53¿Está en chino?
45:11¿En japonés?
45:15¿Pero la firma que hay al pie es de Tom?
45:18Esas dos hojas de papel son la prueba que involucra a su esposo en la venta de armas a los japoneses.
45:24De alguna manera fueron a parar a manos de los alemanes.
45:27Esas pruebas son las que la señora Vanderlin utilizó para chantajear a su esposo.
45:32Sin embargo, dijo que podría intercambiarlas por los planos del cernícalo.
45:37¡Oh, Tom!
45:38Si le hubieran visto pasar los planos a la señora Vanderlin, todo habría acabado.
45:43Así que tenía que parecer que habían sido robados.
45:45Y a pesar de que intentó persuadirnos de que vio a una misteriosa figura en la terraza,
45:52fue el propio Messiaen Mayfield quien robó esos planos.
45:55Era la forma más segura.
45:58Y estuvieron a salvo en su bolsillo durante la farsa del arresto de la señora Vanderlin.
46:03Ni tú me asegurabas que no iba a pasar nada.
46:06Y así será, querida.
46:08Te aseguro que no...
46:09Déjeme pasar.
46:10Ya estoy harto de esto.
46:11¿Qué es lo que ocurre?
46:12¿Por qué no se me ha informado de nada?
46:13No, no, no, no, no, Sir George.
46:16Los alemanes tienen ese documento.
46:18¿Qué?
46:20Y usted, Messia Carl Lyle, imagino que también estará enterado de todo esto.
46:28El alto mando alemán tiene ahora los planos de nuestro nuevo caza.
46:32En los que tendrán que perder seis meses de trabajo antes de darse cuenta de que les hemos dado gato por liebre.
46:38¿Gato?
46:39¿Gato?
46:40¿Qué gato?
46:43Gato por liebre, Sir George.
46:46¿Eso es?
46:48Por supuesto.
46:50Se les ha engañado.
46:52Los planos estaban adulterados con operaciones sin sentido.
46:55Pero les va a costar mucho descubrirlo.
47:00¿Con qué era eso?
47:02Astuto diablo.
47:10Tommy.
47:13Tommy, cariño.
47:29No sabe cómo me molesta pensar que esa mujer está libre.
47:32Ah, pero terminará pagándolo, Monami.
47:34Por el momento dejemos que disfrute de lo que cree su triunfo.
47:38Si me lo permite, eso confirma lo peligroso que es conocer mujeres en el zoo.
47:42Suba, Jack.
47:43Lady Margaret ha conseguido lo que deseaba.
47:46Ella y Mayfield vuelven a estar como dos tórtolos.
47:48Debe de ser deprimente para usted el que ocurran estas cosas, ¿verdad?
47:54¿A qué se refiere?
47:55A que todo salga a la perfección.
47:58Un matrimonio dispuesto para una segunda luna de miel.
48:01Niños abandonados que por fin encuentran a sus padres.
48:04Sí, es bastante duro.
48:06Pero sin embargo debemos ser fuertes, ¿eh?
48:09Y no permitir jamás que el buen humor logre invadirnos.
48:15Arranque, Hastings.
48:16Arranque, Hastings.