Category
📺
TVTranscript
00:00:00Енрике, приятели, днес имаш голям късмет.
00:00:03Ох, вече си закусил и не си ме чакал.
00:00:05Антонио, бързам. Какво искаш?
00:00:07Жал ми е да те гледам толкова самотен.
00:00:09Приготви си нещата, идваш да живееш с мен.
00:00:12Антонио, ти си сам. Аз имам Юдит.
00:00:14Червено косата? Харесват и всички, освен теб.
00:00:17Мърлото й доставя такава наслада, че сте неододоволствие.
00:00:21Дола са слухове. Вярно връзката си има.
00:00:23Аз имам Юдит.
00:00:25Бил си я с къмшик.
00:00:27Метафоричен къмшик.
00:00:28Ще ми го дадеш ли?
00:00:29Не, мой си я е.
00:00:30И що ме луда по теб? Защо не е дошла да те моли?
00:00:32Защото е горда. Юдит е жена с неукротим характер.
00:00:35Докато те отблъсна и те унижи, ще ти стегне багажа.
00:00:38Отивам за куфара.
00:00:39Не ставай досаден. Не мисля да живея с теб.
00:00:42Здравей, Антонио.
00:00:43Аз имам Юдит.
00:00:44Аз имам Юдит.
00:00:45Аз имам Юдит.
00:00:46Аз имам Юдит.
00:00:47Аз имам Юдит.
00:00:48Аз имам Юдит.
00:00:49Аз имам Юдит.
00:00:50Аз имам Юдит.
00:00:51Аз имам Юдит.
00:00:52Аз имам Юдит.
00:00:53Аз имам Юдит.
00:00:54Аз имам Юдит.
00:00:55Аз имам Юдит.
00:00:56Аз имам Юдит.
00:00:57Аз имам Юдит.
00:00:58Аз имам Юдит.
00:00:59Аз имам Юдит.
00:01:00Аз имам Юдит.
00:01:01Аз имам Юдит.
00:01:02Аз имам Юдит.
00:01:03Аз имам Юдит.
00:01:04Аз имам Юдит.
00:01:05Аз имам Юдит.
00:01:06Аз имам Юдит.
00:01:07Аз имам Юдит.
00:01:08Аз имам Юдит.
00:01:09Аз имам Юдит.
00:01:10Аз имам Юдит.
00:01:11Аз имам Юдит.
00:01:12Аз имам Юдит.
00:01:13Аз имам Юдит.
00:01:14Аз имам Юдит.
00:01:15Аз имам Юдит.
00:01:16Аз имам Юдит.
00:01:17Аз имам Юдит.
00:01:18Аз имам Юдит.
00:01:19Аз имам Юдит.
00:01:20Аз имам Юдит.
00:01:21Аз имам Юдит.
00:01:22Аз имам Юдит.
00:01:23Аз имам Юдит.
00:01:24Аз имам Юдит.
00:01:25Аз имам Юдит.
00:01:26Аз имам Юдит.
00:01:27Аз имам Юдит.
00:01:28Аз имам Юдит.
00:01:29Аз имам Юдит.
00:01:30Аз имам Юдит.
00:01:31Аз имам Юдит.
00:01:32Аз имам Юдит.
00:01:33Аз имам Юдит.
00:01:34Аз имам Юдит.
00:01:35Аз имам Юдит.
00:01:36Аз имам Юдит.
00:01:37Аз имам Юдит.
00:01:38Аз имам Юдит.
00:01:39Аз имам Юдит.
00:01:40Аз имам Юдит.
00:01:41Аз имам Юдит.
00:01:42Аз имам Юдит.
00:01:43Аз имам Юдит.
00:01:44Аз имам Юдит.
00:01:45Аз имам Юдит.
00:01:46Аз имам Юдит.
00:01:47Аз имам Юдит.
00:01:48Аз имам Юдит.
00:01:49Аз имам Юдит.
00:01:50Аз имам Юдит.
00:01:51Аз имам Юдит.
00:01:52Аз имам Юдит.
00:01:53Аз имам Юдит.
00:01:54Аз имам Юдит.
00:01:55Аз имам Юдит.
00:01:56Аз имам Юдит.
00:01:57Аз имам Юдит.
00:01:58Аз имам Юдит.
00:01:59Аз имам Юдит.
00:02:00Аз имам Юдит.
00:02:01Аз имам Юдит.
00:02:02Аз имам Юдит.
00:02:03Аз имам Юдит.
00:02:04Аз имам Юдит.
00:02:05Аз имам Юдит.
00:02:06Аз имам Юдит.
00:02:07Аз имам Юдит.
00:02:08Аз имам Юдит.
00:02:09Аз имам Юдит.
00:02:10Аз имам Юдит.
00:02:11Аз имам Юдит.
00:02:12Аз имам Юдит.
00:02:13Аз имам Юдит.
00:02:14Аз имам Юдит.
00:02:15Аз имам Юдит.
00:02:16Аз имам Юдит.
00:02:17Аз имам Юдит.
00:02:18Аз имам Юдит.
00:02:19Аз имам Юдит.
00:02:20Аз имам Юдит.
00:02:21Аз имам Юдит.
00:02:22Аз имам Юдит.
00:02:23Аз имам Юдит.
00:02:24Аз имам Юдит.
00:02:25Аз имам Юдит.
00:02:26Аз имам Юдит.
00:02:27Аз имам Юдит.
00:02:28Аз имам Юдит.
00:02:29Аз имам Юдит.
00:02:30Аз имам Юдит.
00:02:31Аз имам Юдит.
00:02:32Аз имам Юдит.
00:02:33Аз имам Юдит.
00:02:34Аз имам Юдит.
00:02:35Аз имам Юдит.
00:02:36Аз имам Юдит.
00:02:37Аз имам Юдит.
00:02:38Какво прави с живота си, Араселия Минало?
00:02:40Мен ме интересува настоящето, а моето...
00:02:42...настояще се казва Юдит.
00:02:44Как се е вмънят чил?
00:02:46Каква е градинката, а?
00:03:01Новите съседи
00:03:04Е?
00:03:06Е?
00:03:07Ставай, това е моето място.
00:03:09Ти не си ли на интервю?
00:03:10Няма да отида, няма да ме вземат.
00:03:11Защо?
00:03:12Може да имаш късмет.
00:03:13Друг път.
00:03:14Една бира.
00:03:15Амадор, размисли.
00:03:16Не може само да се шляеш.
00:03:17Направи нещо за живота си.
00:03:19Искат много неща, за да те вземат на работа.
00:03:21А аз искам кабриолет.
00:03:22Какъв досадник.
00:03:23В днешно време конкуренцията е жестока.
00:03:25Всички работни места са за младежи,
00:03:27които колекционират дипломи.
00:03:29И владеят няколко езика.
00:03:31Казах ти, нямам шанс.
00:03:33Е, винаги ще намериш работа като келнер, като куриер.
00:03:36Да разнасяш пици.
00:03:37Плащат малко по-добре да стой вкъщи.
00:03:39Ако искаш да печелиш много и да работиш малко,
00:03:41имаш само една възможност.
00:03:43Да основеш своя фирма.
00:03:44Възможно ли е?
00:03:45Не. За това трябват пари, а ти нямаш.
00:03:47Злокни!
00:03:48Искам да стана бизнесмен.
00:03:49И каква фирма ще откриеш?
00:03:52Ладен разуз, да помислим.
00:03:55Добър ден.
00:03:56Ще помогнете ли на децата от Африка?
00:03:58Съжалявам, далечко ми е.
00:04:00Няма пари, хайде вън, че хладен разум мисли.
00:04:02Не, разконцентрирах се вече.
00:04:04Чакай, чакай.
00:04:05За какво събирате?
00:04:06Трябват ни за да построим больница в Читуиса, в Зимбабве.
00:04:09Там маларията изпинато унищожават детското население.
00:04:13Гурките, животът е жесток.
00:04:15Ето, успех.
00:04:16Благодаря.
00:04:19Двайсет евро, но да ги беше дал на мен.
00:04:21Пич за добра кауза, сър.
00:04:22От къде знаеш, че не те лъжи и няма да ги вземе той?
00:04:25Просто вярвам в добрите намерения на хората.
00:04:27Сетих се. Вече знам каква фирма ще открия.
00:04:29Да чуем!
00:04:30Ще създам неправителствена организация.
00:04:32И на кого ще помагаш?
00:04:33На себе си. Живея много зле.
00:04:35Амадор, не се сърди, но кое ще направи дарение за да помогне на теб?
00:04:38Не, виж, ще кажа, че са за децата в Африка и ще събирам за Габриолет.
00:04:42Какво говориш?
00:04:43Глупости, както винаги.
00:04:45Не, не, перфектно е.
00:04:46Може да измъкнеш много пари, като търгуваш със страданията на Третия свят.
00:04:50Ама това е грозно.
00:04:51Хората не са глупави. Ще искат да знаят къде отиват парите им.
00:04:54Все едно е, дали отиват в ръцете на корумпирани политици или за някой безработен баща.
00:04:59Хората не даряват за да помогнат на ближния, а за да успокоят гузната си съвест.
00:05:04Точно, точно.
00:05:06Но това измама. Може да отидеш в затвора.
00:05:08Така ли?
00:05:09Не, ако го направим добре.
00:05:10Ще съберем колкото можем повече пари и ще изчезнем без да оставим следа.
00:05:14Чудесно. Не разчитайте на мен.
00:05:16Нито пък на мен. Това са затворени...
00:05:18Какви сме? Лъвови или пъзлювци?
00:05:20Може да сме пъзлювци, но аз няма да рискувам.
00:05:22Момент. Не го правим само за Амадор. Също и за Бара.
00:05:26Ако съберем достатъчно пари, може да го купим от Енрике и така да избегнем затварянето му.
00:05:32Ще позволите ли да ни отнемат нашето място за срещи?
00:05:35Нашето най-скъпо съкровище?
00:05:38Тогава се включвам.
00:05:39Аз също. Готов съм да се боря за Максен Хенри.
00:05:42Хаби, човече.
00:05:43Синко, помогни ни. Вече изгубих Грегория.
00:05:45Барата е единственото, което имам.
00:05:51Какъв е планът?
00:05:52Така-така. Лъвове!
00:05:54Лъвове! Лъвове!
00:05:56Трябва да се заловим за работа по-скоро.
00:05:59Това начинание изисква активното сътрудничество на всички нас.
00:06:03Как активно?
00:06:04За да раздвижим социалните маси и да им изпразним джобовете.
00:06:07Ще запишем затрогващо видео, което разказва за несигурният живот на горките африканчета.
00:06:13Ще ходим в Африка? Трябва да се вакцинираме.
00:06:15Няма нужда. Ще си построим собствено африканско селище.
00:06:18Ще ни трябват сламени колиби, чернокожи деца, животни от саваната и много мухи цеце.
00:06:30Антонио, не ме следи.
00:06:31Не, не, не те следи. Просто ми се стоеше на тази площадка.
00:06:34Има даже столове.
00:06:35Както искаш, ще бъдеш свидетел на пламенно здобряване.
00:06:41Здравей.
00:06:42Ерике, каква е зненада?
00:06:43Липсвах ли ти?
00:06:46Продължавай, аз чита тук списанията и...
00:06:48Какво искаш?
00:06:49Имах малко свободно време и си казах.
00:06:51Ще видя дали Юдит има нужда от нещо.
00:06:56Имаш ли нужда от нещо?
00:06:58Не.
00:06:59Понеже си домоуправител, аз съм човек, призван да служи на обществото.
00:07:03Много благодарен, но...
00:07:05Смехуранке, смири ранената си женска гордост.
00:07:08Няма да позволя да се товариш всичко сама.
00:07:11Добър ден, здравейте.
00:07:12Значи, ще проверя пожарогасителите, много е важно.
00:07:15Ако не се вредя с сигурност, ще стане пожар.
00:07:18А, и въпросите за общото събрание.
00:07:20Вратата на гаража скърца, трябва да се бледи се и трябва да оправим антенната.
00:07:23Това е.
00:07:24Добре, Лео.
00:07:25Погрижи се за всичко и имам ти пълно доверие.
00:07:28Ще видиш. Всичко ще е съвършено.
00:07:33Какво унижение! Заменивате излолиото!
00:07:36Ти не четеш ли списания?
00:07:37Много са стари.
00:07:38Юдит, настоявам за обяснение.
00:07:40Ерике, нужна ми е помощ. Кого друг да помоля?
00:07:42Признай, че обичаш властта.
00:07:44Защо не повика мен?
00:07:45Не знам, беше толкова дистанциран.
00:07:47Наказваше ти скъмшика на безразличието.
00:07:49Ерике, престани с тези игрички за гимназисти.
00:07:53Вече си човек на възраст.
00:07:57Мислех, че не можеш да паднеш по-ниско, но в неуспеха винаги ма доли не даш.
00:08:01Отблъсна ме под твоя вина. Разкри стратегията ми.
00:08:04Слава богу, че имаш мен. Тази вечер отиваме по курвета.
00:08:07Какви харесаш? Негърки, китайки, рускини, дебели, джоджето, космати?
00:08:13Кажи да и такви харесваш. А?
00:08:15А, лизбийката.
00:08:16А, хомофобите.
00:08:17Аз не съм казал нищо.
00:08:19Слушай, и теб не са ли те бъркали с мъж?
00:08:21Мен не. А теб?
00:08:24Има хубав задник. Спортува ли?
00:08:26От къде да знам? Питай нея.
00:08:28А не те ли възбужда откраднати жената?
00:08:30Не. За да ме възбуди някоя, трябва да се чувствам желан.
00:08:33Е, значи никоя не те възбужда. А тази само с жени ли се срещна?
00:08:36Изглежда, че да.
00:08:37И не е била с мъж? Значи е девствена.
00:08:39Е, чак, девствена.
00:08:41Няма представа какво губи. Веднага ще изменя резбата.
00:08:43Съмнявам се мрази мъжките полови органи.
00:08:47Какво те прихвана сега, че да сваляш войствена лезбийка?
00:08:50Предприемач съм. Обичам предизвикателството.
00:08:52Обзлагам се, че ще забия знаменцето.
00:08:54Но тя е сарасели, ще се женят.
00:08:56Не. От тази обивка на нацупена лезбийка се крие нещастна жена,
00:08:59която не знае какво е оргазъм.
00:09:01Защо да не знае?
00:09:03Без пенис не се стига до G точката. Не е възможен оргазъм.
00:09:06Това за G точката е мит. Аз не съм я намирал.
00:09:09С тоя микро пенис не стигаш.
00:09:11Моят има перфектна извивка, дизайн, но съвършенстван поколение наред.
00:09:16И какво ще правиш? Ще звъннеш на вратата и ще кажеш здравей?
00:09:19Аз съм Антонио и ще ти забия знамето на моя древен пенис.
00:09:22Не знаеш как се превластява жена, но аз знам.
00:09:25Димичът не трябва да разбира, че го преследват.
00:09:28Е, добре. Късмет.
00:09:31Къде си?
00:09:32В спалната.
00:09:35Какво правиш, скъпа?
00:09:37Помогни ми, хайде.
00:09:39Виждала съм колко трудно се облича. Волчинска рокля.
00:09:42От къде я взе?
00:09:43От килера. От сватбата ми се рике. Нали е хубава?
00:09:47Ще се жениш за мен с роклято от сватбата ти, Соня Глупак, бившия ти мъж?
00:09:51Съвсем нова е. Обличан е само веднъж.
00:09:54Така ще спастим пари и ще отидем на меден месец.
00:09:57Ходила ли си във Виетнам?
00:09:59Очарователна страна. Там имах един приятел.
00:10:01Гуан Синтия. Не се беше хранил 30 години.
00:10:04Арасели, не ти става. Ще стане на приятелят ти Гуан Чинтуан.
00:10:07Ще ми стане? Нали веднъж са ме обличала?
00:10:10Преди 20 години и 4 размера.
00:10:12Стига. Не ме нападай. Същата съм си, както преди.
00:10:16Не си същата. Ще се спука по шевовете.
00:10:18До сватбата остават 3 седмици. Ще видим дали роклята ще ми стане или...
00:10:23Не. Отнес съм на диета.
00:10:26Арасели, ти винаги си на диета.
00:10:28Не. На този път е сериозно.
00:10:31Какво?
00:10:33Искам да идвам при теб.
00:10:35Те глупак ли си?
00:10:36Щом се държиш така с пациентите, отивам при друг заболекар.
00:10:38Не, не, не. Чакай. Какво ти е?
00:10:40От къде да знам? Ако знаех, нямаше да дойда.
00:10:42Къде да легна? На дивана или на легото?
00:10:44К'во е?
00:10:46Тук ножички ли я имала?
00:10:47Виж, тук не мога да те приема.
00:10:49А много ми боли. Не мога да ян.
00:10:51Ще ме приемеш или ще се оплача в колегията на извратените заболекари.
00:10:54Вън от тук. Тъпак.
00:10:56Не дей. Трябват пари за сватбата. Имаме разходи.
00:10:58Не го понасям.
00:11:00Антонио!
00:11:02Почакай. Ще те приеме. Извиня.
00:11:04Стресирана е. Долкува добра заболекарка е.
00:11:06Но е притрупана с работа.
00:11:08Мен ще ме вмъкне, нали?
00:11:10Да, да, да. Ти си вип.
00:11:12И търковец на едро.
00:11:14Минай в клиниката в край на деня.
00:11:16Ще ми направиш отстъпка като на съсед, нали?
00:11:20Колко е кисело.
00:11:22Колко добре ще й дойде един оргазм.
00:11:24Какво правиш тук? Не искам да те виждам.
00:11:26Нито пъка, Степ.
00:11:28Дойдох да сменя резбата на лесбейката.
00:11:30Девствена е. Не е познала мъж.
00:11:32Защо ми го казваш? За да ме нараниш?
00:11:34Защо? Да не би да ми пуха?
00:11:36Как се казваш досадна съседка?
00:11:38Антонио, престани да се правиш на безразличен.
00:11:40Знам, че имаш нужда от мен.
00:11:42Добре, ако искаш.
00:11:44Слез да изчистиш баният.
00:11:46Само за това ли ти трябвам?
00:11:48Може да ми сготвиш леща или фасол, някаква яхника.
00:11:50Не заслужавам такова отношение. Вече съм си платила за греховете.
00:11:52О, не, не, не, не си, не си.
00:11:54Ще има още да плащаш.
00:11:56И ако и да, ще си тръгна и няма да ме видиш повече.
00:11:58Бла, бла, бла, бла, бла.
00:12:06Ето това е Държавно училище Хосе Сориля.
00:12:08Какво правим тук? Нали отивахме пред домоуправителката?
00:12:10Не, излъгахме те, Коке.
00:12:12Ама ще ми сън каран.
00:12:14Няма, аз ще ти измисля оправдание.
00:12:16Сигурен ли си, че има негърчета?
00:12:20Това е експерен център за детска интеграция.
00:12:22Събира в своите зали деца с голямо етническо разнообразие.
00:12:24Има деца от Конго, от Танзания.
00:12:26Няма ли африканчета?
00:12:28Не ли същото?
00:12:30Намира са близо до частно училище Афонсо Берогетес,
00:12:32което си съперничат по успех и в спорта.
00:12:34Виж ти, като Оксфорд и Хайнрих.
00:12:36Кембридж. Хайнрих.
00:12:38Е немско име, няма нищо общо.
00:12:40Може ли да се тръгваме?
00:12:42Няма.
00:12:44Защо?
00:12:46Защото сме солидарни и вършим добри дела.
00:12:48Хайде.
00:12:52Какви спомени!
00:12:54Тук чаках директора да ме мъмри.
00:12:56А мама здраво ме ще ма разслуши.
00:12:58Както сега?
00:13:00Млъхвай!
00:13:02Какво още кажем на директора?
00:13:04Няма да позволи да вземем децата просто така.
00:13:06Спокойно. Остави ме да говоря и играй моята игра.
00:13:08Какво ще му кажеш?
00:13:10Чудесно. Защото доста бързаме.
00:13:12Добър ден.
00:13:14С какво мога да ви помогна?
00:13:16Трябват ми всичките ви черни деца.
00:13:18Моля.
00:13:20Светнокожите. Защото...
00:13:26За новият африкански видеоклип на Шакира.
00:13:28Шакира! Обожавам танците ѝ.
00:13:30Но вие кой сте?
00:13:32Амансио Роблес, менеджер на латино-американски певци.
00:13:34Леополдо Романонес, режисер на музикални видеоклипове.
00:13:36Правило е, видеото на Бустаманта е болерия.
00:13:38Той е на бейсбал.
00:13:40Съжалявам, не мога да ви помогна.
00:13:42Това е училище, не е агенция за стътисти.
00:13:44Ясно.
00:13:46Бяхме нели деца, но депортираха родителите
00:13:48и те ги взеха със себе си.
00:13:50Не може ли да направим нещо?
00:13:52Децата много ще се радват.
00:13:54Да, да. Ще ги покажат по телевизията в новия сингл
00:13:56Така-така.
00:13:58Лака-лака.
00:14:00Не, не. Този е старият. Това е част от трилогия
00:14:02Лака-лака, така-така и хака-пака.
00:14:04Ще стане хит.
00:14:06И за кога ви трябват?
00:14:08Веднага екипът вече чак.
00:14:10Съжалявам, много е прибързано.
00:14:12Трябва да се консултирам с министерството,
00:14:14с училищният съвет.
00:14:16Трябва да бъде веднага. Шакира се минава за Майами до вечер.
00:14:18Съжалявам, но не мога да помогна.
00:14:20Остави, отиваме в Афонсо Берогете, директорът Страдост.
00:14:22Ще даде деца за клипа.
00:14:24Един момент, чакайте. Колко деца ви трябват?
00:14:28Хайде, влизайте всички
00:14:30и не отваряйте шкафовете.
00:14:32Чакам ви тук в пет часа. Не искам проблеми с родителския съвет.
00:14:34Моля ви.
00:14:36Не се тревожете. Ще се върнем преди края на часовете.
00:14:40И тя ли ще дойде?
00:14:42Разбира се, децата винаги трябва да са под надзора на учител.
00:14:44Винаги.
00:14:46Да, разбира се.
00:14:48Готово, тръгваме.
00:14:50Сега какво ще правим? Ще ни хванат?
00:14:52Да видим селището. Може да мине.
00:14:56Идеално. Още пет кулиби и всичко е готово.
00:15:00Много са паянтови ли? Чи си че не са истински?
00:15:02Не.
00:15:04Така правяха декори за уестерните фълмерия.
00:15:06Това е магията на киното.
00:15:08Няма да надувам повече животни.
00:15:10Останах без въздух.
00:15:12Това какво е?
00:15:14Крокодил.
00:15:16Надувам. За атмосфера.
00:15:18Ще му сложим еднова женце и ще го влачим по земята.
00:15:20Достоверността е в малките детайли хави.
00:15:24Имаме и жирафче.
00:15:26Малко е дребничко, нали?
00:15:28Да.
00:15:30Ще го сложим в дъното.
00:15:32И ще играем с перспективата.
00:15:34Това е магията на киното.
00:15:36Хората не са глупави. Не можем да сложим животни играчки.
00:15:38Какво предлагаш да откраднем лъвове от зоопарк?
00:15:40Не е нужно.
00:15:42Имам колега в цирка на братья-фратели.
00:15:44Може да ни вземе някои друго животно.
00:15:48Рейес.
00:15:52Отвън има един Антонио Ресио,
00:15:54който няма част, но казва, че...
00:15:56Аз съм вип-пациент. Искам книгата за оплаквания.
00:15:58Да, да. Кажи му да влезе.
00:16:02Антонио!
00:16:04Видя ли, че ме познава, а ти?
00:16:06Иммигрантска му работа...
00:16:08Извинявай, но аз съм от Коенка.
00:16:10Благодаря, Хулие. Може да си вървиш.
00:16:12Да, да, вървиш и в къщи.
00:16:14Ето че останахме самички.
00:16:16Колко е горещо тук.
00:16:18Седни, моля.
00:16:22Какъв удобен стол.
00:16:26Много играчки.
00:16:30Така. Хайде да хвърлим един поглед.
00:16:32Отвори устата.
00:16:34Чакай, чакай, чакай. Това на кого си го пахала?
00:16:36Стерилизирано е. Би ли си отворила устата?
00:16:38Какъв характер.
00:16:40Как се личи, че си мъжът в къщи?
00:16:42Привличате само женските, а?
00:16:44Антонио, ако говориш, не мога да работя.
00:16:46Добре, добре. Исках да се опознаем малко.
00:16:50Маечице, каква уста.
00:16:52Харесва ли ти?
00:16:54Много. Всичко се руши.
00:16:56Кога за последно си ходил на заболекар?
00:16:58Не знам. Мама ме заведе.
00:17:00На пръв поглед виждам три кариеса.
00:17:02Обратна захапка и отдръпване на венците.
00:17:04Да бе, искаш да ми измъкнеш паричките.
00:17:06Много съм си добре.
00:17:08Нали, умираш ли от болка?
00:17:10Да, но не може да имам кариес.
00:17:12Ползвам паста, стройно действие, тази от рекламата.
00:17:14Погледни пак. Хайде.
00:17:16Антонио, имаш кариес на шести долу вляво,
00:17:18на пети долу в дясно
00:17:20и на седми в дясно.
00:17:22Гърдите ли ми гледаш?
00:17:24Как да не ги гледам, като се пред очите ми естествени ли са?
00:17:28Видя ли? Ето това е кариеса.
00:17:30Охохохо, боли.
00:17:32При това е доста голямо.
00:17:34Ама полека с пръсто...
00:17:36Не знам дали ще мога да спася нерва.
00:17:38Внимавай, че много ме боли.
00:17:40Трябва да се изпили и да се сложи корона.
00:17:42Ще идваш доста често. Може да станем приятели.
00:17:44Аз ще си запиша час.
00:17:46Не, не, не. Щом си дошъл, ще ти направя пломбите.
00:17:48Какво има? Страх ли ти?
00:17:50Да не, страх. Антонио Резьо не се страхува от нищо.
00:17:54ААА!!!
00:17:56Още не съм тях докоснала!
00:17:58Слъжи ми опойка, моля те!
00:18:00Мъже!
00:18:02Много се перчат, а после не стават за нищо.
00:18:04Къде ще ме воднеш това?
00:18:06Венеция. Не мърдай.
00:18:10Стигнахме, деца.
00:18:12Полека не отивайте към шосето на там.
00:18:14Хайде!
00:18:16Колко се вълнувам! Не мога да повярвам, че ще се запозна с Шакира.
00:18:20Не, не, не. Вие по-добре чакайте тук.
00:18:22Не, не. Аз трябва да пазя децата, а може би ще имам шанса да се снимам с нея.
00:18:27Никакви снимки не е позволено.
00:18:29За да избегнем лака с лухове.
00:18:31Един момент. Да си оправя крима.
00:18:39Ключовете бързо!
00:18:40Абе, какво правиш?
00:18:41Как какво? Затварям я, докато свършим.
00:18:46Ехо, не мога да отваря вратата.
00:18:49Я да видя.
00:18:51А, за яжда.
00:18:53Щом свършим, ще изпратят да я оправят.
00:18:55Ей, измъкнете ме от тук. Искам да видя Шакира.
00:19:00Хайде, тръгвай.
00:19:01Не, оставяйте тук. Трябва да си вървя. Не съм мил с тълбите.
00:19:05Тръгвай, ще ти докараме караваната.
00:19:07Как да си тръгна, като не знам къде съм?
00:19:11Лео, дай му пари за такси.
00:19:12Аз ли?
00:19:13Идват децата.
00:19:17Маечите, как се скапахме. А гадният Макси още го няма.
00:19:20Да видим какво ще донесе, не му вярвам много.
00:19:23Вече съм тук.
00:19:29Защо ти е този лешоят?
00:19:31Само това успях да взема. Лъвовете не бяха яли от един месец и се уплащих за децата.
00:19:37Добре, да видим сега какво се е получило.
00:19:46Изглежда обедни талун, нали?
00:19:48Това е магията на киното.
00:19:52Сега чакаме само Амадор с децата.
00:19:55Ето го.
00:20:07Кротко деца.
00:20:12Къде ги е намерил?
00:20:13По-добре не питай.
00:20:16Слушай, селището е хубаво. Може да снимаме и тързан.
00:20:19Промъкнали са се и бели деца.
00:20:21Няма проблем. Ще ги намажем с вакса и ще ги сложим за фон.
00:20:24Как ще ги намажем с вакса?
00:20:26Няма да лечи. Това е магията на киното.
00:20:29Да бе.
00:20:31Годинни наред на шестията Балтазар е Боядисъна. Децата не се оплакват.
00:20:34А облеклото? Децата са много чисти.
00:20:36Помислил съм за всичко. Събрах дрехи от контейнера при един приют.
00:20:41Деца, облечете тези дрехи и се търкалете по земята.
00:20:45Браво, хладен разум. Мислиш за всичко.
00:20:47Трябваше да станеш инженер на някой сателит.
00:20:49Бях.
00:20:51Къде е Шекира?
00:20:53Сега ще дойде. Ти облечи дрехите, а аз ще ти взем автограф.
00:20:56Мирише клоше.
00:20:57Естествено, идват от Африка.
00:20:59Хайде, вземете камерите, деца. Ще снимаме.
00:21:06Хайде, стреляй по жената. Ти си терорист.
00:21:09Как ще стреля по мунахиня?
00:21:11Вече те убиха. Много си глупав.
00:21:13Имат гранатомет. Що за игра е това?
00:21:16Терминатор 3. Страхотна е.
00:21:18Фран, отивам на футинг, да не отака забравя проблемите.
00:21:21Добре, добре.
00:21:22Тази сутрин ме нараниха жестоко.
00:21:24Да, да, да.
00:21:28Горкият човек иска да споделя. Ти досаден е.
00:21:31Господине, добре ли сте? Виждате ми се тъжен.
00:21:34Юдите избрава Лео за заместник. Беше удар под кръста.
00:21:38Изритави потопките.
00:21:39Татко, на душедавката не и показа теб. Престани с тая тема.
00:21:42Колко ти е лесно да говориш с твоята пубертетска безчувственост.
00:21:45Ще дойде време и ти да се влюбиш. И ще видиш колко боли от стрелите на Копидон.
00:21:49Проклет не годник с крила. Колко страдах по чуса.
00:21:52Човече, не може да очакваш нещо сериозно за жена 20 години по-млада от теб.
00:21:56И защо не? Погледни, Майкъл Дъгълс или Хулио Иглесиас
00:21:59спечелиха любимите си със своята спокойна зрялост.
00:22:03И с яхтите, и палатите.
00:22:05Трябва да си доволен, че няколко пъти си чукал супермацка.
00:22:08Сега си потърси някоя на твоята възраст и не ставай смешен. Хайде.
00:22:14Прав си, сине. Това е изгубена битка.
00:22:17Мъката от самотата ми пречи да анализирам.
00:22:20Юдите е минало.
00:22:22Ще потърся любовта на жена на моята възраст.
00:22:25Една стабилна и зряла жена.
00:22:27И не много се сипаме.
00:22:30Сега им инжектират нещо. Виж до Кеса де Албан.
00:22:33Супер изглежда жената. Но е стой няколко години.
00:22:36Пък ако остана сам, добре.
00:22:38Както е казал Бекер, самотата е щастието на възвишените души.
00:22:41Теннисистите са самотни. Постояно са на път.
00:22:44Не, Борис Бекер. Го става Долфо Бекер.
00:22:47Брат ли има? Ясно. За да играят по двойки.
00:22:50Готово. Въпросът е решен. Утивай на футинг в парка.
00:22:53Може да срещнеш някоя.
00:22:55Любовта вече няма да почука на вратата ми.
00:22:58По-добре да приема, че ще умра сам.
00:23:00Чакайте, чакайте, Хромна ми нещо.
00:23:02Защо не се върнете при Арасели? Вече се познавате.
00:23:05Защото е с Реес. Стана лизбийка.
00:23:07Сигурно отмено паузата. Женита вършат много глупости.
00:23:10Майка ми се записва за ориенталски танци. Има голям успех в Ютьюб.
00:23:14Е, с Арасели винаги сме се разбирали.
00:23:17Обичахме се страшно много. И флеглото ни беше много хубаво.
00:23:20Татко Ям.
00:23:22Можехме да бъдем семействощях да си спестия парите за развода.
00:23:25Ами, да, според мен, но ще ви обича. Иначе защо ще живее тук?
00:23:29За да бъде по-близо до мен. Тъпнете поглежда.
00:23:32Кокия, мама ще живее с Рея. Спревличайте жените.
00:23:35Може да е бисексуална, като Анджелина Джоли.
00:23:38Благодаря ти за помощта, но Арасели е изгубена битка.
00:23:41Голямото поражение в живота ми няма да разравям пепелта на нашата любов.
00:23:52Ерике! Ерике! Почакай!
00:23:57На футинг ли отиваш?
00:23:59Не. На пленувкметството. Как мислиш?
00:24:03Не ми пипай аурата. Какво искаш?
00:24:05Нищо. Ако искаш, може да тичаме заедно.
00:24:09Какво? Не съм те виждал да тичаш никога.
00:24:12Трябва спешно да вляза във форма.
00:24:14Ясно. Искаш да си хубава за сватбата.
00:24:16Роклета не ми става.
00:24:18Естествено. Да не би и само аз да устарявам.
00:24:20Аз уплешевях, ти надебеля.
00:24:22Не те помни с коса.
00:24:24Не. Ти не помниш нищо от връзката ми.
00:24:26Изтрила си от хард диска.
00:24:28Не. Хайде, ела да горим калории.
00:24:31Виж се, не си подготвена.
00:24:33Това ли са обувки за ти, че не веднага ще ти излязат пришки?
00:24:36С тези обувки съм обиколила цяла Калкута.
00:24:39Носиш ли раница с изотонична напитка?
00:24:41Моля?
00:24:42Много е важно да се хидратираш, докато спортуваш.
00:24:46Ще смуча от твоята.
00:24:48Прозвуча ужасно, нали?
00:24:50Ела, що ми искаш, но аз тичам с повече от 6 километра в час.
00:24:54Цял километр ли ще тичам?
00:24:56А разсе ли аз тичам 15?
00:24:58Още по-добре. Смърт на тластините.
00:25:18КАЛКУТА
00:25:49КАЛКУТА
00:25:55Мама, прибрах се.
00:25:57Къде беше?
00:25:58Идва, идва. На работа.
00:26:00Лъжеш. Шлял си се сонези от бара.
00:26:02Влизай вътре.
00:26:04Не съм, не съм.
00:26:05И друг път да не си забравиш децата в училище.
00:26:07Наложи се аз да ги взема. Разбра ли?
00:26:09Бях много заед. Нямах време.
00:26:11С какво си заед? Като по цял ден не правиш нищо.
00:26:14Бяг в Африка.
00:26:15Не ме лъжи.
00:26:16Вярно е.
00:26:17Как ще отидеш в Африка и ще се върнеш същия ден?
00:26:19Много е далече.
00:26:21Да, да.
00:26:22Отидохме с военен самолет.
00:26:24Свърх звуков.
00:26:26Станал си военен?
00:26:27Не, основахме организация за помощ на Третия свят.
00:26:30Аз я основах. Те ми помагат, но аз съм шефът.
00:26:33И за какво ви е това?
00:26:34Как, мамо? За да помогнем на бедните деца от Африка.
00:26:37Няма какво да ядат.
00:26:39Вярно ли е?
00:26:41Да, да, да.
00:26:43Помагахме в реконструкцията на едно селище.
00:26:45Тази вечер ще събираме вара, парични и дарения.
00:26:48А, чудесно, чудесно, сине.
00:26:51Майте, знае ли какви добри ни вършиш?
00:26:53Не, защо?
00:26:54Отивам да ѝ кажа.
00:26:56Да види колко добро сърце имаш.
00:26:58Със сигурност ще поиска да се върне.
00:27:01Пак опряхме домилото.
00:27:06Солидарна консумация.
00:27:08Напълнем ви, че цялата сума от консумацията днес ще бъде дарена за благотворителни цели.
00:27:14Добър вечер. Моля за внимание.
00:27:16Браво, сине, браво. Това е моят син.
00:27:20Седни, мамо.
00:27:22Така, добре дошли на представянето на проекта Селище надежда.
00:27:27Ние сме с дружение с траурна цял.
00:27:30Идеална е, траурна е, когато някой умре.
00:27:32С идеална цял.
00:27:34Всички знаем колко са зле нещата в Африка.
00:27:37Има много глад и много мухи.
00:27:41А ние, които сега сме тук, решихме да помогнем с каквото може.
00:27:46За това решихме да съберем пари за едно забравено селце, което е много далече.
00:27:52Такова.
00:27:54Ще ви покажем видео, което записахме при последното си пътуване.
00:27:58То беше и първо.
00:28:00Но затрогна дълбоко нашите сърца и чувства, защото горхите африканчета живеят зле.
00:28:05Нямат нищо.
00:28:07Макси?
00:28:09Предупреждам ви, че картините, които ще видим сега, са изключително тежки.
00:28:16Така.
00:28:18Това е селището, както виждате, с няколко колитки.
00:28:21Децата.
00:28:23Също африканчета.
00:28:25Как се нарича селището? Има ли име?
00:28:28А, да, да, разбира се.
00:28:33Тунгулики, сумбая.
00:28:35На тъхния език означава детско селище.
00:28:38Колко хубаво.
00:28:40Не е толкова. Нарича се така, защото всички са сирачета.
00:28:43Военните избили родителите им и върбували децата за наемни войници.
00:28:49Какъв ужас, горхите.
00:28:51И ги изнасилили всички.
00:28:53Хуманитарна катастрофа.
00:28:55Но войната свършила и сега нека гледаме към бъдещето.
00:28:58Да, да. Сега важното е да нахраним тези гладни и деца.
00:29:03Преди да отидем, ние се хранали само с бульон от камъни.
00:29:07А защо не се изяли този и лешояд?
00:29:10Не може в тяхната религия. Лешоядът е свещен.
00:29:13Не познават ли Божието Слово?
00:29:15Има ли свещеник мисионер, но лъвовете го изяли.
00:29:19Хищниците от саваната влизат в селището в търсене на лесна плячка.
00:29:24Вече са изяли 12 деца.
00:29:26Какъв ужас.
00:29:28За това са нужни и вашите пари.
00:29:30За да им спасим живота, трябва да направим ограда сток около селището.
00:29:34Но имат ли електричество?
00:29:36Не, не. Това е дългосрочен проект.
00:29:39Селището няма питейна вода.
00:29:41И бедните нещастници трябва да изминат 10 километра през саваната,
00:29:46за да пийнат водичка. Гурките.
00:29:49Гурките.
00:29:51И трябва да прекусят река пълна с кокодили-убийци.
00:29:55Но ако сте щедри, ще можем да купим джип.
00:29:58Ще спасим краката им и ще се сбъдне мечтата им да станат футболисти.
00:30:02Като е това.
00:30:04Но разбира се, можем да им построим и кладенец.
00:30:06Може, може.
00:30:07Първо трябва да покрием основните им нужди. Образование, ваксини...
00:30:10Телевизия!
00:30:11Открите сърцата си и помогнете на тези бедни дичица.
00:30:15Вие сте тяхната надежда.
00:30:20Може да минавате оттук и да направите даренията си.
00:30:23За предпочитане в брой.
00:30:25Паричните преводи отиват при тяхния жесток диктатор.
00:30:28Напомня ви, че само днес сме в града.
00:30:30Ако надарите днес, утре ще бъде късно.
00:30:35Ще се нагушим с пари.
00:30:38Благодаря от името на Тонголики.
00:30:40Благодаря от името на Тонголики.
00:30:42Отидохме да тичаме заедно в парка.
00:30:45Беше толкова хубаво.
00:30:47Е, едва не умрях, но...
00:30:49Накрая установихме духовна връзка.
00:30:53Нека изясним нещо.
00:30:55Ти не беше ли лесбийка?
00:30:57Да, вече забравих за пеници и бради.
00:30:59И ще се жениш да заболе карката?
00:31:01Разбира се.
00:31:02Според теб защо тичам?
00:31:03За да ми стане Булчинската Рокля.
00:31:06Впрочем, как върви връзката ви с Ерике?
00:31:09Не, не, връзката ни не върви.
00:31:11Не, че някога е вървяла.
00:31:13Но сега вече свърши.
00:31:15Завинаги.
00:31:16А, ясно.
00:31:17Сега вече разбирам.
00:31:19Кое?
00:31:20Ерике ми се видя много поспокоен.
00:31:22Сякаш се беше освободил от някаква тежест.
00:31:25Мисля, че ти му блокираш чакрите.
00:31:29Може ли да ти задам един въпрос?
00:31:32Да, разбира се.
00:31:33Затова ти плащам.
00:31:35Какво изпитваш към Ерике?
00:31:38Не знам.
00:31:39Много е странно.
00:31:40Гледам го и си казвам.
00:31:4220 години беше умъжена за този човек.
00:31:45Това добре ли или зле?
00:31:47Не знам.
00:31:48Предполагам, че имало някаква причина.
00:31:50За да разбера би трябвало да погледнат дневника си, но...
00:31:53Нали нямам.
00:31:54Така че...
00:31:55Какво?
00:31:56Това чувство ли е?
00:31:58Според нашия учител, Судашуами,
00:32:01това е липса на равновесие
00:32:03и израз на полярни противоречия в нашия съзнателен ум.
00:32:07Ох, колко съм гладна.
00:32:09Колко е часът, впрочем?
00:32:13Арасели, виждаш ми се объркана.
00:32:14Аз?
00:32:15И се боя да не го нараниш.
00:32:17Учителя Судашуами?
00:32:18Не.
00:32:19Почина.
00:32:20При един сеанс беше в транс и...
00:32:22Не, не, Енрике.
00:32:23Да не нараниш Енрике.
00:32:25Аз? Защо?
00:32:26Напусна го, като му остави бележка.
00:32:29Пак да си бележка.
00:32:31Виж, Енрике е много разстроен от нашата раздяла.
00:32:35И ти го объркваш.
00:32:37Като професионалист ти препоръчвам да не се виждате повече.
00:32:41Уговорихме се утре за футинг.
00:32:43Пак ли?
00:32:44От слабането не е лесна работа.
00:32:48Фран, трябва да поговорим.
00:32:50Днес бях на футинг с майка ти.
00:32:52Какво?
00:32:53Сине мое, отново почувствах нещо.
00:32:55Мисля, че тя също.
00:32:56Нито времето, нито разстоянието, нито нази лесбийка са угасили нашата любов.
00:33:01Ясно, но и какво искаш да ти кажа?
00:33:03Не ли за това мечтаеш? Всички деца на разведени родители искат да ги видят отново заедно.
00:33:07Мечтата ми е да спечеля от лотарията и да се махна.
00:33:09Да, но шансът това да се случи е почти ничтожен.
00:33:12Както и твоето с мама. Шансът ти е ничтожен.
00:33:14Мисли какво ти искаш, няма да ми отнемеш надеждата.
00:33:17Ще се бори за любовта на живота си.
00:33:19Разсели и мадариага.
00:33:21Рейс каза, ако предатият посегне на момичето ми, ще му избия зъбите.
00:33:24Буквално ли го каза или...
00:33:27Е, ако ти избия зъбите, поне сама ще ти ги оправи.
00:33:31Добре, значи е напрегната, защото вижда опасност. Трябва да съм хитър.
00:33:36До сега бях с Рейс.
00:33:38В кърпа ми е вързана.
00:33:39Разбила ти устата.
00:33:40Не, не, не. Сложи ми пломби. Беше много еротичен момент.
00:33:43Опря си цицките ето тук.
00:33:45Какво говориш?
00:33:46Беше се разгонила със сигурност.
00:33:48Не, а целунах, защото както ми беше изтръпнал устата, нямаше да усетя.
00:33:51Антонио потекоха ти лигите.
00:33:52Ами да. Дай ми някаква салфетка.
00:33:54Не знам какво си въобразяваш с Рейс, но...
00:33:56Не, не, не. Не си въобразявам. В кърпа ми е вързана.
00:33:58Утре ще забия знаменце, то...
00:34:00В колко часа?
00:34:01Колко си извъртен, Леле? Искаш да гледаш ли?
00:34:03Не, опитвам се да си върна. Расели.
00:34:05Жена ти, нали е лесбийка?
00:34:06Рейс, също но ти я сваляш.
00:34:08Е, аз имам чарна търговец на ядро, с който ти не можеш да се бориш.
00:34:12Добре, слушай.
00:34:13Ти утре я задръж колкото можеш в клиниката, така ще имам време да бъда с Расели.
00:34:18Тогава това ще го платиш ти.
00:34:20Кое?
00:34:21Парите за да ми оправиш зъбите. Четири хиляди евро.
00:34:23Защо аз да ти плащам за болекаря?
00:34:25Нали ти помагам да си върнеш жена си? Знаеш ли колко курвета ще си наема с това, а?
00:34:29Не, няма да платя.
00:34:30Е, поне половината де.
00:34:31Няма и половината. Ще му плащам аз пломбите на него.
00:34:34Добре, добре. Ще говорим когато си по-възприемчив. Хайде да измислим план.
00:34:39Няма какво да мислим. Ти занимавай Рейес, за другото ще се грижа аз.
00:34:43Как се възползваш от приятелството ми.
00:34:45Но добре, моето благородство няма край. Големият екип, седь за връща. Дай пет.
00:34:55Не знам как ни повярваха. Малко се увлякохте с крокодилите и лъвовете.
00:35:00Колкото е по-драматично, толкова по-виновни се чувстват и са готови да дадат повече.
00:35:04Виж как се разета.
00:35:05Благодаря. С тези пари децата ще се научат да четат.
00:35:09Искам да отида като мисионерка.
00:35:11Моля.
00:35:12Някой трябва да евангелизира най-гърчетата. За какво име да четат,
00:35:15щом не познават Божието Слово?
00:35:17Не знам. Ме са ме сложили да събирам парите.
00:35:20Можете да съберете и дрехи, и храна. За какво си им пари?
00:35:23Нали нямат магазини?
00:35:25Може ли да си вземат деца под настойничество?
00:35:28Да, да. Разбира се, 300 евро.
00:35:30По-скъп от колкото да ги гледаме тук.
00:35:32Защото нямат нищо. Много правят разкошни рисунки.
00:35:35Покажете ми снимките да си харесам някое.
00:35:37Ми не ги носим.
00:35:39Ти сега дай парите.
00:35:41Как не? Да ми дадете най-грозното.
00:35:43Без снимки няма пари.
00:35:45Мини утре ще ти покажем всички снимки. Хайде, следващият.
00:35:49Амадор, какво правиш, ще стане скандал.
00:35:51Тихо. Ще си взема бира, че ми присъхна устата.
00:35:53Амадор, много се гордея с теб. Това, което правиш, е чудесно.
00:35:58Благодаря.
00:35:59Какво сърце има си нам и къде ще намериш друг като него?
00:36:02Бих искала да ви сътруднича с каквото мога.
00:36:05Чудесно. Колко пари ще дадеш?
00:36:07Не, имам предвид да участвам активно като член на организацията.
00:36:11Не, не, не, не. Не ни трябват повече сътрудници.
00:36:16Чакай, нали ти си шефът?
00:36:17Да, но...
00:36:18Тогава е решено. Майте, бътре си.
00:36:20Мамо, не се прави така.
00:36:21На квай? Щом жена ти иска да помага, ще помага.
00:36:24Може да я вземеш на обиколка с теб да събира пари.
00:36:29Наистина ли? Ще ме вземете с вас?
00:36:31Да, с удоволствие. Но ако заминем двамата, кой ще остане с децата?
00:36:35Спокойно, аз ще се грижа за децата. Пътувайте, наслаждавайте се.
00:36:38Все едно, че сте на втори меден месец.
00:36:41Да, да.
00:36:42О, колко вълнуващо. Кога тръгваме?
00:36:44Не знам. Ще ти се обадя.
00:36:46Харесва ми да съм солидарна. Ще си приготвя багажа.
00:36:50Вече ти е сигурна. Но това пътуване пак ще спечелиш, любовтай.
00:36:57Котията е моя.
00:36:59Какво? Как мина?
00:37:00Зле е. Берта настоява да събира дрехи и храна.
00:37:04Супер. Безплатна храна.
00:37:06Не, супер. Защото иска да я занесе лично.
00:37:08Иска да отиде като мисионерка.
00:37:10Какво?
00:37:11Ай, Саско, не иска да стане настойница.
00:37:13Утре трябва да ѝ покажем снимки на децата.
00:37:15И рисунки. Ще ги направят моите деца.
00:37:17Нещата излизат извън контрол, Макси.
00:37:19Трябваше да свършим бързо, а сега всички съседи се намесиха.
00:37:22Съжалявам, не го предвидих.
00:37:24Алтруизмът никога не им е бил присъщ.
00:37:27Няма нищо. Взехме парите и сега изчезваме.
00:37:29Къде ще изчезнем? Нали живеем тук?
00:37:31Да бе, вярно.
00:37:32Ама, Амадор, ти не мислиш.
00:37:34Пладен разум. Най-добре да продължим.
00:37:36Чувството за солидарност не трябва дълго.
00:37:39Когато цунами разруши бреговете на Индонезия,
00:37:42имаше лавина отдарени от всички части на света.
00:37:45Днес много от онези хора все още са без дом.
00:37:49Кой си спомня за тях?
00:37:51Никой, дори Бог.
00:37:53Естествено. До два дни съседите ще забравят драмата.
00:37:56Надявам се.
00:37:57Важното е да изглежда, че организацията развива дейност.
00:38:00Амадор, ти и Лео се заемете с намирането на снимки и рисунки.
00:38:05Кави, ти ще придружиш Берта да събират дрехи.
00:38:09И ще избиеш от главата идеята да замине за тонголики.
00:38:12И какво да ѝ кажа?
00:38:14Наплашия. Африка е дива земя,
00:38:16не е за домакиня от крайните квартали.
00:38:20КАВАРА
00:38:27Ах, разбира се.
00:38:29На свата пътът също нямаше коса.
00:38:31Ето го. Колко е млад тук.
00:38:33И колко е хубав.
00:38:35Ехе, Рике, как се променя животът.
00:38:39Ох, умирам от глад.
00:38:42На какво мирише тук?
00:38:44Колко вкусно.
00:38:46Исаскон, какво готвиш?
00:38:49Риба на фурна. Какво друго?
00:38:51Включи абсурбатора. За бога умири сами цялата къща.
00:38:55Ясно, и тази е на диета. Искаш ли малко?
00:38:58Не.
00:39:05Майчице, какви лоши зъби Марибарят.
00:39:07Ще ни плати и сватбата, и медение месец.
00:39:10Видях ли яни искаше да го приемеш?
00:39:12Какво правиш?
00:39:13Канализирам праната в седемте чакри, за да забравя колко съм гладна.
00:39:24А това?
00:39:26Седнах върху него, за да не ми потъва задникът.
00:39:30Гледай снимките от сватбата ти с бърдаткото.
00:39:32За да видя колко слаба бях.
00:39:34Виж, трябва да помислим за поканите. Колко хора ще поканиш?
00:39:38Момент. Сестра ми, братовчетка ми, лелите ми от Памплона...
00:39:42Никога.
00:39:43Няма да поканиш семейството си.
00:39:45Много са досадни, едат много, аз искам нещо скромно, само ти и аз.
00:39:49Скъпа. Сигурна ли си, че го искаш?
00:39:52Кое?
00:39:53Връзката ни, сватбата.
00:39:55О, моля те, пак ли?
00:39:56Ти обичаш ли ме?
00:39:57Разбирай се, глупаче.
00:39:59Ти някога ми се струва, че се колебаеш.
00:40:01Аз не, да не би ти да се колебаеш.
00:40:03Аз не, но твоето колебание ме кара да се колебая.
00:40:06Не се колебая?
00:40:07Не ще ме кажеш, че се колебая?
00:40:09Се чудя дали ти не се колебаешь.
00:40:11Що мислиш, че се колебая, значи подозираш, че се колебая.
00:40:13И това предизвиква колебание.
00:40:15Умен.
00:40:16Изгубих се.
00:40:17Какво каза?
00:40:18Откъде да знам?
00:40:19Умирам от глад.
00:40:21Вечеряй нещо.
00:40:22Не.
00:40:23Щом моят приятел от Вьетнам издържал 30 години без храна, аз ще изтърпя 3 седмици.
00:40:28И започнал ли да се храни?
00:40:30Да, отишъл в Нью Йорк на някаква конференция и си казал...
00:40:34Ще изявам един хамбургер.
00:40:36И?
00:40:37Умрял.
00:40:41Не искаш ли да ги заведа аз?
00:40:43Не, не, напът ми е.
00:40:45Е, къде ще събираш пари днес?
00:40:48В Бургус.
00:40:49Не се тревожи за децата, аз ще ги взема.
00:40:52Не е нужно, имам време.
00:40:53Все едно не искам да се стресираш, концентрирай се.
00:40:56Аз ще ги взема, децата са моя отговорност.
00:40:59Добре, добре.
00:41:00И да събереш много пари.
00:41:02А, да, да.
00:41:03Да.
00:41:08Бързо, качвайте се. Горе да не ви види.
00:41:11Татко, къде отиваме? Ще закъснем за училище.
00:41:13У Леон днес няма училище.
00:41:15Нямаме спит.
00:41:16Ще те извиня, хайде.
00:41:20Защо водиш децата?
00:41:21Хайде, сядайте там.
00:41:24Искам да гледам филм.
00:41:25Няма филм, татко, има работа.
00:41:27Имаш ли хартия и моливи?
00:41:28А, разбира се.
00:41:29Дай ги, ще направят рисунките на осиновените.
00:41:31Не искам да рисувам.
00:41:32Рисунките са за телевизията.
00:41:34Който направи най-много, ще замине за Евродисней,
00:41:36за да види Микки Маус.
00:41:40Хайде, вземи фотоапарата, отиваме да снимаме чернокожи деца.
00:41:43Къде?
00:41:44Карлота, в твоето училище има ли негърчета?
00:41:46Да, защо?
00:41:47За нищо. Дръжте се добре, ние излизаме по работа.
00:41:50Как ще оставиш децата сами?
00:41:51Няма им нищо.
00:41:52Ако баба разбере.
00:41:57Ще ги кажеш ли?
00:42:00Същата като майка си.
00:42:01Умира да ми измъква пари.
00:42:02Ето.
00:42:03Но няма да излизате в съедността на училище.
00:42:07Хайде, бързо.
00:42:09Амадор!
00:42:10Амадор, почакай!
00:42:11Маечице!
00:42:13Ти къде тръгна?
00:42:14Казах, че мога да дойда с вас да събираме пари из Испания.
00:42:17Да, да, но няма да ходим.
00:42:20Защо? Какво се е случило?
00:42:21Нещата се осложниха, защото...
00:42:24Щяхме да ходим в Бургос, в катедралата, но...
00:42:26Тъй като днес се умъжва дъщерята на кмета, останахме без място за събрание.
00:42:30Нищо, ще потърсим заведение.
00:42:32Но това струва пари, а всичко, което се берем, ще е за негърчитата.
00:42:35Спокойно, мога да намеря безплатно.
00:42:37Няма нужда. Освен това, имаме друга работа.
00:42:40По-сложно е, отколкото изглежда.
00:42:42Точно сега имаме среща с посланника на Конго.
00:42:46Могото Макелеле.
00:42:47Много е заинтересован от проекта.
00:42:49Прием в посолството. Ще дойда с вас.
00:42:51Не, не. Не допускат жени.
00:42:53Така ли? Защо?
00:42:54Това е третия цвят. Там камилите са по-ценни от жените.
00:42:58Тогава какво да правя? Искам да помагам.
00:43:02Не знам.
00:43:03Потърси хора за настойници или събирай пари и после ще ни ги дадеш.
00:43:07Е, тръгваме, че не бива да закъсняваме.
00:43:18Тичането промени живота ми.
00:43:20В началото е трудно, но след това свикваш.
00:43:23Дава ти чувство за свобода, за връзка с природата.
00:43:27Борбата с самия себе си е метафора на човешкото съществуване.
00:43:31Каква мускулна треска? Какви болки?
00:43:34Сутринта се мерих и съм свалила само сто грама.
00:43:37Не разбирам. Снощи навечерях.
00:43:39Но сега си закусила.
00:43:41Да. Един чай без захар.
00:43:43Само. Този организъм трябва да се храни.
00:43:45Не може да не ядеш, Арасели.
00:43:47Мога. Имах един приятел, Вьетнамец Гуан Чин Туа, който тридесет години...
00:43:52Поне малко мюсли, няколко бисквитки или филика с масло и мармалад.
00:43:57Мълчи. Не искам да слушам за храна.
00:44:00Искаш ли да спрем?
00:44:01Не. Искам да се побера в у наси Рокля.
00:44:04Интересно, Роклята от нашата сватба ни събра след двадесет години.
00:44:07Това сигурно означава нещо.
00:44:09Да. Че съм надебеляла.
00:44:13Йудите, толкова е жалко. Ти шпионираш татенцето.
00:44:16Душеват катато кога отново.
00:44:18Аз казвам ли ти нещо за Хави?
00:44:20Защо те интересува какво прави Енрике? Нали го остави?
00:44:23Да, но щом напусна някого, той трябва да е закрушен,
00:44:26а не да тича с бившата си жена в парка.
00:44:29Какво иска тя сега?
00:44:31Да отслабна и казах ти...
00:44:33Колко си наивна. Затова не ти върви с мъжете.
00:44:36На теб да не би да ти върви.
00:44:38По-добре от колкото на теб.
00:44:39Аз поне си намирам връзници, но не ти обръщат внимание.
00:44:42Това вече е жалко. Виж, аз и тръгвам.
00:44:45Не, не, не ме остави сама. Ще помисли, че ги следя.
00:44:48Преживели сме заедно много неща, Расели.
00:44:51Имаме особена връзка.
00:44:53Ще бъде откровен с теб.
00:44:55След като ме напусна Сонази Бележка, имаше много жени. Много.
00:44:59Повечето млади и привлекателни,
00:45:02които търсят зрял мъж с опит в секса.
00:45:06Но никоя не може да заличи спомена за теб.
00:45:09И без повече колебания ще ти разкрия сърцето си, Расели.
00:45:14Аз все още те обичам.
00:45:17Но не ми е от изненада, нали? Нормално е.
00:45:20Сега живееш в вихрушка от емоции.
00:45:24Расели.
00:45:26Расели.
00:45:27Расели!
00:45:32Добре ли си? Боже мой!
00:45:36Къде са? Изгубихме ги заради теб.
00:45:39Ето ги. Лежат на поляната.
00:45:42Какво правят?
00:45:44Не знам.
00:45:45Май си целуват.
00:45:48Като гледам, са готови да го направят на тръвата.
00:45:53Татенцето майте смени с лесбияка, взряла възраст.
00:45:56Ама наистина, страхотно ти върви с мъжете.
00:45:58Направо триумфираш в любовта.
00:46:00Млъкни!
00:46:06Рики, какво правиш? Ще се затуша.
00:46:09Реанимация ти не дишаше.
00:46:11Как да дишам? Като си ме затиснал и ме надуваш.
00:46:15Като че не съм плащна топка.
00:46:17Липсата ти на отговорност към храненето ще предизвика проблем.
00:46:20Хайде, каняте на обят. Водехме толкова интересен разговор.
00:46:24Не, не искам да ям. Заведи ме вкъщи.
00:46:27Внимавай, ще паднеш. Вземи малко соли.
00:46:36Какви несолидарни съседи. Виж какви вектории ми дадоха.
00:46:39Исас конда да запалка.
00:46:41Нинес йогурт, си стекал срок.
00:46:43А дома управителката тези обувки.
00:46:45За какво си им тези обувки на децата в Тунгулики?
00:46:48За да събират дъждовна вода.
00:46:50Или да чупят кокосови орехи.
00:46:52Или да си играят на дилари. Купавам, продавам.
00:46:55Когато отидеш, те се справят.
00:46:57Тези бедни деца се нуждаят от любов.
00:47:00Трябва да помислиш много добре дали да ходиш в Африка.
00:47:03Там е много опасно за чужденците.
00:47:05Има много смъртоносни болести.
00:47:07Палудизъм, денге, малария, ебола,
00:47:10жълта треска, тиф.
00:47:12Няма нищо. Ще се вакцинирам.
00:47:14Освен това, ето за крилата, която ми е нужна.
00:47:18Бердерда, влез, влез. Банята е много мръсна.
00:47:21Антонио, не идвам да чистя.
00:47:23Събирам дрехи за бедните деца от Африка.
00:47:26За черните?
00:47:28Ние сме благотворителна организация, която...
00:47:30Какво искаш да оцелят, а за да дойдат всички тук?
00:47:32Нека природата си свърши работата. Естествен подбор.
00:47:35Антонио, малко храна или пари?
00:47:38Ще строим кладовец.
00:47:39Няма. Ако бог искаше да имат питене вода, ще ще им даде.
00:47:42Антонио, децата войници имат нужда от образование, от училище.
00:47:46Да, за да учат география и да разберат къде сме.
00:47:49Остави негрите и влез да изчистиш хайде.
00:47:51Не, заминавам като мисионерка.
00:47:53Ще занеса Божието Слово в Тонголики.
00:47:55Къде? Сълцето е много омалко.
00:47:58Но ако ти ме помолиш да остана, ще остана.
00:48:01Колко красиво.
00:48:02На добър път.
00:48:09На твое място щеях да остана и да се боря за любовта.
00:48:12Мисля, че той е готов.
00:48:13Нищо не ме задържа тук. Заминавам още днес.
00:48:16Кое летище е най-близо до Тонголики?
00:48:19Добре, ще питам в агенцията.
00:48:21Няма да го намериш. Няма го на картата.
00:48:24Не, селото е лагер и се местят. Те са номади.
00:48:36Ей, момче, момче, ела насам.
00:48:40Искаш ли близалки?
00:48:42Тогава кажи на другите негърчета и ела те отзад.
00:48:47Вземи. Хайде, влизаме.
00:48:49Ще се забъркаме в проблеми.
00:48:51Няма, не бъди страхливец.
00:48:53Ще вземем снимки от интернет.
00:48:55Не, ще си пролечих. Хайде, влизай вътре.
00:49:08Кой иска да стане известен?
00:49:10Аз.
00:49:11Чудесно. Търсим кой да играе главния герой в новия филм за Харри Поттер.
00:49:15Харри Поттер е бял.
00:49:17Да, да, това е Бари Глобър Тротър, черният магиостник.
00:49:20Ще бъде хит. Режисер е Камарон.
00:49:22Певецът. Той почина.
00:49:23Не, не, Камарон. Този от Титаник.
00:49:25Камерон. С ударение на А, той е американец.
00:49:27Ама си досаден.
00:49:28Кой иска да се снима за кастинга?
00:49:30Аз.
00:49:32Ще ми дадете ли близалка?
00:49:33А, така. Още едно бяло се промъкна.
00:49:35Хайде, момче, марш оттук.
00:49:36Но аз искам близалка.
00:49:38Няма близалка, казах. Хайде, изчезвай.
00:49:41Започваме.
00:49:47Кърлитос, не вдигай полите на момичетата.
00:49:50Госпожо, двора отзад има двама мъже и раздават близалки.
00:49:55Какво?
00:49:57Момче, не се смей. Представи си, че си много гладен.
00:50:00Слушайте, как смеете.
00:50:02Бягай.
00:50:04Ще извикам полиция.
00:50:06Бесрамници.
00:50:13Рейз, твой е VIP клиент.
00:50:16Виж ти, Антонио.
00:50:17Как си?
00:50:18Виж, донесох ти изкариди, съвсем пресни.
00:50:20Благодаря.
00:50:21Но ги изяждам днес, за всеки случай.
00:50:24Сидни.
00:50:25Какво? Притеснен ли си?
00:50:27Аз? Антонио Ресио не се плаши от нищо.
00:50:29Създадох империя от нищото.
00:50:31Ще ти направя эндодонтия.
00:50:33Какво е това?
00:50:35Първо ще ти направя дубка в кътника.
00:50:37После ще извадя зъбната пулпа.
00:50:39А след това ще извадя нерва, като го изтегля с тези клещи.
00:50:43Не, не. По-добре да поговорим малко.
00:50:45Да говорим? За какво?
00:50:46Трябва да знам, кой ми чувъркъв устата.
00:50:48Измили си ръцете?
00:50:49Какво искаш да знаеш?
00:50:50Ами, от къде си?
00:50:52От Мадрид.
00:50:53А, добре, чудесно. От човека. То е ясно.
00:50:55Чимбири.
00:50:56Ага, и този квартал се скапа.
00:50:58Е, край на приказките. Отвори устата.
00:51:00Чакай, чакай, още един въпрос.
00:51:01Сега ми хромна. Била ли си някога с мъж?
00:51:04Няма да отговоря на това.
00:51:05Тогава ще отида при друг заболекар и ще платя на него.
00:51:08А?
00:51:09Ако ти отговоря, ще млъклиш ни най-после?
00:51:12Да, да, да, да. Дума на търговец най-друго.
00:51:14Не, никога не съм била с мъж.
00:51:17Не са те дефлуорирали?
00:51:19Отваряй.
00:51:21Не те ли е любопитно? Може да ти е харесало?
00:51:24О, да, да. Нямам търпение да опитам.
00:51:27Знаех си.
00:51:29Сега не мърдай. Ще изпиля малко пломбата.
00:51:33Ааа!
00:51:38Какво правиш?
00:51:40Обийца проби ми езика. Кръвожадна.
00:51:42Ще подам жалба.
00:51:43А ти защо ме опипваш?
00:51:45Ти първа започна. Виж какъв ми е езикът. Много ме боли.
00:51:48Ами дай инструментът. Си отметна и направи рана.
00:51:51Как ще смуча сега главите на скридите. Най-вкусното.
00:51:54Очакваш ли да се хвърля в преградките ти, лимъняко?
00:51:57Не ми харесваш, много си грозна.
00:51:59А ти си много хубав.
00:52:00Дойдох, защото Енрике ме принуди. Каза ми, залъжи лезбийката, а аз ще направя цуни гуни.
00:52:05Са разсели през това време.
00:52:07Какво?
00:52:08Сега тя сигурно се наслаждава на истински пенис.
00:52:12Къде отиваш? Ще ми изтече кръвта.
00:52:14Какво става?
00:52:15Почисти този глупак. Излизам за малко.
00:52:17Не, иммигрантката, не.
00:52:20Какъв срам пич. Сега в училището на децата ти мислят, че си извратен.
00:52:23Не, те не ме познават.
00:52:24А когато се видиш с учителката?
00:52:27Махни, не ме притестявай.
00:52:28Не свалихте ли снимки от интернет?
00:52:30Още един.
00:52:31Идвам да видя снимките на децата.
00:52:33Носиш ли парите?
00:52:34После, после, първо снимките.
00:52:40Не им личичек гладуват.
00:52:42Ами да, защото им занесохме храна, да ги беше видела преди това кожа и кост.
00:52:47Виж това колко е сладко. Всъщност ти казва, усиновиме, усиновиме.
00:52:51Не знам, някак.
00:52:53Не бъде съжаление, така няма да дам 300 евро.
00:52:56За ожалване се, виж, този е куц.
00:52:58Но той си има крака.
00:52:59Но са изкуствени, изял ги крокодил.
00:53:02Освен това, виж какви хубави рисунки, истинско африканско изкуство.
00:53:07Кой е рисувал това?
00:53:09Децата от Тунгулики.
00:53:11И как децата? От едно затънтено африканско село рисуват кули и компютри.
00:53:17Какво?
00:53:18Мечтащи за западния свят. Видели са ги по интернет.
00:53:21Ясно. Имате интернет, а нямат вода.
00:53:23Противоречието на третия свят.
00:53:25Искам рисунки на африкански животни.
00:53:28Иначе няма да съм настойник.
00:53:30Поне един жираф и една зебра.
00:53:34Каква досадна бабка. Никак не се дават пари.
00:53:38Здравейте.
00:53:39Тази какво иска сега?
00:53:41Добри новини.
00:53:42Говорих с директора на училището на децата.
00:53:44Очароване от твоята инициатива.
00:53:46Днес родителите се събират да направят дарения.
00:53:49Чудесно, чудесно.
00:53:50Искат да отидеш в училище да им разкажеш за проекта?
00:53:53В училище? Аз? Не, не. Невъзможно.
00:53:55Амадор, това е добре за децата ни.
00:53:57Учителите са очаровани, че имат такъв баща.
00:54:00Искат да се запознаят с теб.
00:54:02Много се въмзоят. Не обичам покъсността.
00:54:04Аз съм като шефа на Зара.
00:54:06Ще ти се.
00:54:07Какво да правя? Да им кажа да отложат събранието за утре?
00:54:10Не, не. По-добре отиди и ти. Ще го обясниш много добре.
00:54:13Наистина?
00:54:14Да, разбира се. Нали искаш да помагаш?
00:54:16Назначавам те за посланник на селище Надежда.
00:54:18Утре ще ти дадем карта.
00:54:20Срещу сто евро.
00:54:21Ето, покажи им снимките, ако някой иска да осинуи.
00:54:23Триста евро годишно.
00:54:25Вълнувам се. За пъви път ще говоря пред публика.
00:54:28Чао, чао.
00:54:30Каква досада.
00:54:31Ах, а ви какво направи с Берта?
00:54:33Не знам. Още не дава признаци за живот.
00:54:39Берта?
00:54:40Какъв срам. Не се чува ли за тунгулики?
00:54:43Невероятно е, че такава човешка драма е останала незабелязана.
00:54:47В Испания също можеш да помогнеш. Не е нужно да ходиш чак.
00:54:50Не, не. Взех си билет за Руанда. Точно в центъра е.
00:54:53Там вече ще питам за тунгулики.
00:54:55Как ще питаш? Това е много опасно.
00:54:57Има граждански войни, има канибалски племена, гладни за бяла път.
00:55:01Военните предават мисионерките на войниците, за да ги изнасилят най-диво.
00:55:06Е, ако това е Божията воля.
00:55:08Берта, моля те, не заминавай.
00:55:10Я съм самотен, но не търся щастието на другия край на света.
00:55:13Що мога да го намери тук?
00:55:18Берта!
00:55:19Заблуждаваш се?
00:55:20Да влезем в помещението за баклука.
00:55:22Аз съм женен.
00:55:23И аз, но не ни обичат.
00:55:24Стой мирна, моля те.
00:55:26Искам любов, а ни остана само ти.
00:55:32Здравей, Ракел. Как си?
00:55:35Почакай.
00:55:36Не, не, не ми обяснявай. Може да правиш живота си каквото искаш.
00:55:40Тя беше от както спа спортиера и като отвързана.
00:55:43Още едно унижение.
00:55:45Сега вече заминавам.
00:55:53Вече не ме обича.
00:55:54Да ми не, не те обича. Каква досада?
00:55:56Нинес.
00:55:57Какво?
00:55:58Нали е психологика да се успокои сама?
00:56:00Как може да ме замени с жена си, която е стара лесбийка и е луда?
00:56:04Предпочитва нея.
00:56:05Не те е заменил с никоя. Ти го остави.
00:56:07Да, но той опитваше да се върне при мен.
00:56:10Коленичеше пред пътечката ми.
00:56:12Каква мразница си?
00:56:13На вратата.
00:56:16Сега спря да се бори за любовта ни.
00:56:18Какво очакваш?
00:56:19Да страта сам вкъщи и да чака да му дадеш друга възможност?
00:56:23Така е най-логично.
00:56:25Аз съм червено-косата му богиня.
00:56:27Не, ти си непостоянна и нямаш представа какво искаш.
00:56:30Мислеше, че Ерике не е достатъчно добър за теб, а излиза, че ти не си добра за него.
00:56:34Подлуди го.
00:56:35Играеш и си с чувствата му.
00:56:37И отгоре на всичко се оплакваш, че иска да уредиш живота си.
00:56:40Ти го тласна към Арасели с държанието си на капризна момиченце.
00:56:44Очакваше да се появи някой по-добър.
00:56:47Но няма да се появи никога.
00:56:50Защото не заслужаваш.
00:56:52Много осложняваш. Просто си глупачка.
00:56:54Вярно е.
00:56:56Аз съм ужасен човек.
00:56:59Какво ми стана? Не бях такава.
00:57:01Ти че и да говориш с него.
00:57:02Пъдни на колене пред пътечката му.
00:57:04Да, отивам. Отивам.
00:57:08Как изглеждам?
00:57:12Ще се преоблика.
00:57:17Наистина, Ерике.
00:57:18Вече съм добра. Върви се в къщи.
00:57:21Не, не си добра. Трябва ти въглехидрат и ще ти приготвя енергизиращ коктейл.
00:57:26Наистина?
00:57:28Господин Делфин, успяхте ли?
00:57:30Почти.
00:57:31Искате ли безървативо?
00:57:32Не, не. Карам по същество.
00:57:35Виж ти, като адвокатите.
00:57:38О, какво облегчение.
00:57:40Я да видя да ли вече. Близам проклята.
00:57:44О, падам.
00:57:47Арсели, седни там. Трябва да хапнеш нещо.
00:57:49Играеш си със здравето си.
00:57:51Не, храна не. Чай.
00:57:54Надценяваш източната култура за бога.
00:57:56Те още се хранят спръчици.
00:57:58Половината ориз остава в пъницата.
00:58:00На теб какво те интересува? Моето здраве?
00:58:03Интересуваме. Ти си моя жена и майка на единствения ми син.
00:58:06Рике, колко си мил. Ти си едно слънце.
00:58:10Защо не бяхме щастливи?
00:58:12Бяхме, но дойдохме да живеем тук.
00:58:14В периферията? Тя уби любовта ни.
00:58:17Като говорим за това, преди да припаднеш ти казвах, че...
00:58:20Отивам да взема душ. Чувствам се мръсна.
00:58:30КАРАБАН
00:58:37Сега е ли никога, Рике? Върни си предишния живот.
00:58:50Здравей.
00:58:52Ерики е тук ли?
00:58:54Пак ли ти? Какво искаш сега?
00:58:56Да говоря с него. Тук ли е или не?
00:58:58Ерики не се обажда. Притесних се. Утре ще го накажа.
00:59:01Ще го почакам тук.
00:59:03Защо си губиш времето и не излизаш с някой на твоята възраст?
00:59:06Или по-млад?
00:59:08Иди си в стаята, момченце.
00:59:10Да го дукаш.
00:59:12Извинявай аз. Го казах понавик.
00:59:23Да ти изтрия ли гърба? Арасели, още те обичам.
00:59:26Скоро ще се жени и изляз от тук.
00:59:28Не разбираш ли? Животът ни дава още един шанс.
00:59:30Нещо се надигна в мен.
00:59:32Виждам.
00:59:34Какво правиш? Ледена е.
00:59:36Не искам да говоря докато се целиш в мен с това.
00:59:38Върни се при мен. Можем да бъдем щастливи.
00:59:40Аз и сега съм щастлива.
00:59:42Не ме ли желаешь?
00:59:44Не, не.
00:59:46А, тогава се чувствам неудобно.
00:59:48Спри да се правиш наглупак. Рейз ще дойде и ще стане каша.
00:59:50Спокойно. Антонио ще я задържи в клиниката.
00:59:52Влезе ми сепун в окото.
00:59:54Дай да го изплакна.
00:59:58Ледена е.
01:00:00Чакай, чакай.
01:00:02А, изгори ме.
01:00:04Какво му става на този душ?
01:00:06Звъни се. Махай се.
01:00:08Ерике, вече сме стари за тези неща.
01:00:10Стари сме били.
01:00:12Мускулите ми са като на 20 годишен.
01:00:14Да.
01:00:16Господин Телфин.
01:00:18Един момент. За теб.
01:00:22Ерике Пастор, съветник за младеща и свободното време.
01:00:24Коке Калатрава, портьер от 3 месеца без заплата.
01:00:26Какво има заед съм, Коке?
01:00:28Свършвайте бързо. Качва се стопанката.
01:00:30Какво?
01:00:32Доня Рейз влетя и така мрачно гледаше, че май ще си изпатите.
01:00:34Идва Рейз.
01:00:36Какво?
01:00:38Спокойно, няма страшно. Нищо не сме правили.
01:00:40Качил съм се да оправя контакта.
01:00:42Да, по топки и мокър.
01:00:44Обичам риска.
01:00:46Излез от тук. Наивник.
01:00:48Тя тренирате Гуандо.
01:00:50Не. Не.
01:00:52Не отдам.
01:00:54Ще срещнеш през тарасата. Хайде.
01:00:56Как през тарасата, Расели?
01:00:58На втория етаж сме.
01:01:00Дрехите ми!
01:01:02Вън. Вън, че ще стане страшно.
01:01:10Рейз!
01:01:12Колко рано си връщаш. Много се радя.
01:01:14Къде е?
01:01:16Къде е мъж Бръдатия?
01:01:18Дойде да те охажва ли?
01:01:20Не съм го виждала.
01:01:22Не!
01:01:24Не отверяй тарасата.
01:01:26Ще настина.
01:01:28Колко е?
01:01:30Колко мърляви хора има.
01:01:32Хвърлят си дори гаштите.
01:01:34Виждал ли си Енрике?
01:01:36Да. Много пъти. Той живее тук.
01:01:38Не, имам предвид сега.
01:01:40Къде е?
01:01:42Не знам. В момента не го виждам.
01:01:44Искаш ли да му предам нещо?
01:01:46Не, предпочитам да му предам лично някои неща.
01:01:48Рейз, това е параноя.
01:01:50Да влезе вътре.
01:01:52Как мине в клиниката?
01:01:54Зле. Рибарят ме хвана за дупето.
01:01:56Ясно. Изпъзнала му се ръката.
01:01:58А намен машината, а Бръдатия ще го сложа на място.
01:02:00Хайде!
01:02:02Чисто е.
01:02:04Скачвайте. Ще ви хвана.
01:02:06Как ще ме хванеш?
01:02:08Съветник, имаш ли огънче?
01:02:10Как ще имам огънче, госпожа?
01:02:12Това е за стягане, какво?
01:02:14Хайде, гледайте работата.
01:02:16Съседите ще ви видят.
01:02:18Скучете на навеса. Бързо.
01:02:20Не, купих го ефти, но няма да издържи.
01:02:22Като вързан съм. Кърпата ми пречи да се движат.
01:02:24Да я махне! Да я махне!
01:02:28Ей, Рики!
01:02:30Каква е знаната, не те очаквах.
01:02:32Не идвам на гости, Берта. Случият е спешен.
01:02:34Чувствам се зле. Имам нужда от тоби.
01:02:36Не, не ме пипай сега. Не, моментът...
01:02:38Сега или никога.
01:02:40Тя е много щастлива.
01:02:42Ако ти поискаш, ще остана.
01:02:44Двамата сме толкова само.
01:02:46Не, не ми пускай ръка! Ще падна!
01:02:52Опа! И този навес отиде.
01:02:54Стават все по-нетрайни.
01:02:56Ерике?
01:02:58Сме хоранки.
01:03:00Откъде идваш?
01:03:02Беше при жена си. Вземете това и съдрехите му.
01:03:06А сега вече? Наистина скъсахме.
01:03:08До сега не бяхме ли?
01:03:10Юдит!
01:03:12Всички са луди по вас.
01:03:14Как го правите?
01:03:16Както ви разказа госпожица Лекумбери,
01:03:18съпругът ми събира средства за възстановяване на детско селище в Африка.
01:03:22Това са снимки на деца,
01:03:24на които може да станете настойници.
01:03:26За 300 евро на година.
01:03:28По-малко от едно евро на ден
01:03:30и децата ще ходят на училище,
01:03:32ще бъдат вакцинирани.
01:03:34Вършите чудесна работа.
01:03:36Благодаря ви за маята, Фигеро.
01:03:40Благодаря. Благодаря.
01:03:42Винаги съм била солидарна.
01:03:44Защо да си купувам чанта на прада,
01:03:46защото мога да платя обучението на 30 бедни деца?
01:03:48Но тази чанта е на прада.
01:03:50Не, не, не.
01:03:52Имитация. Купих я от един африканец
01:03:54и го поканих на обяд.
01:03:56Ащото он видя цветно кош, тогава...
01:03:58Това е моят син.
01:04:00Един от вас вече реши чудесно. Добър избор.
01:04:02Боба е умно дете.
01:04:04Това е Хакобо, синат ми.
01:04:06Учи в това училище.
01:04:08Сигурен ли сте? Може да се приличат,
01:04:10защото с вас е като с китайците.
01:04:12Госпожице, мога да разпозная собствения си син.
01:04:14И това е Хакобо.
01:04:18Защо синат ми Габриел е по гъщета?
01:04:22Това е Марта.
01:04:24И Кунчита. Всички са наши ученици.
01:04:26Откъде взехте тези снимки?
01:04:28Правил ги онзи басранни,
01:04:30който се промъкна през междучасието.
01:04:32Спокойно, спокойно.
01:04:34Полицията вече направи портрет.
01:04:36Беше мургав мъж, висок и силен.
01:04:38И с него имаше друг сочила.
01:04:40Имаше ли вид на мошеник?
01:04:42Да, малко.
01:04:44Ти познаваш ли го?
01:04:46Не, не, аз не.
01:04:48А защо тези снимки са от теб?
01:04:50Дойде и направо ми скочи.
01:04:52Започна да ми сваля панталоните.
01:04:54Готово. Десет хиляди евро.
01:04:56Бяха седемнадцат хиляди и четири стотин.
01:04:58Преброих ги.
01:05:00Кабриолет?
01:05:02Не ме ли чухте? Берта ми се хвърли на пакета.
01:05:04Майко мила жената е много отчаяне.
01:05:06Тогава нека замине за Африка.
01:05:08Може да срещне любовта.
01:05:10Так ще позволим да търси в Африка селище, което не съществува.
01:05:12Какво? Да не си падаш по нея?
01:05:14Как ще си падам по тази жена? Типа...
01:05:16Не знам. Жена ти те остави. Може да умираш да топнеш чушлето.
01:05:18Ти умираш да го топнеш.
01:05:20Аз не.
01:05:22Слушай, с парите от организацията може да отидеш в Майами.
01:05:24Кабриолета. Не бяха ли за бара?
01:05:30Спокойно, има пари за всички.
01:05:32Какво правите?
01:05:36А, нещо. Тези искаха да присвоят парите.
01:05:38Аз им казах, само през трупа ми.
01:05:40Те са за децата от Африка.
01:05:42За кои деца? За тези ли?
01:05:44Да, разбира се.
01:05:46Някой стана ли настойник?
01:05:48Мамо, защо ме биеш?
01:05:50Защото лъжеш. Никой не стана настойник, защото децата са си техни.
01:05:52И?
01:05:54Вмъкнъл си се в училище, за да ги снимаш и после ме пращаш,
01:05:56да ги покажа на родителите им и да им кажеш,
01:05:58че са деца от Африка и няма какво да едят.
01:06:00Какво си направил?
01:06:02Казах ви да свалим от интернета, ма.
01:06:04Махни!
01:06:06Ясно. Измислил си това заселището, за да събираш пари за себе си.
01:06:08Не, не, това заселището е вярно,
01:06:10но не получихме снимките от тамошните деца,
01:06:12защото писмата идват с печат от саваната,
01:06:14а пощаленът,
01:06:16докато обикалял Скъну по реката,
01:06:18да събира писма от селището в района на Тонголики,
01:06:20го изял един хипапотам.
01:06:22Те са тревопасни.
01:06:24Не, не, той изплювал пощаленът,
01:06:26изял само писмата.
01:06:28Не ме лъжи повече.
01:06:30Истина е. Кажете и.
01:06:32А какво прави всичко това в килера?
01:06:34Не знам.
01:06:36Какво е това?
01:06:38Реквизитът за видеото, което ни показахте.
01:06:40Остана нешоядът.
01:06:42Само него не намерихме.
01:06:44Къде е горгото животното?
01:06:46Върнахме го в цирка.
01:06:48Бяхме го взели под найем.
01:06:50Ще млъкнеш ли, бе?
01:06:52Ама дори разкреха ни, не лъжи повече.
01:06:54Не ви ли е срам да търгувате със страданиято на тези хора,
01:06:56които нямат храна, нито дрехи от версача и всичко за какво?
01:06:58За някакви...
01:07:00Две хиляди евро?
01:07:02Седемнадесет хиляди и четири стотин.
01:07:04По колко на човек?
01:07:06Майте!
01:07:08Имахме много разходи. Това беше супер продукция.
01:07:10Затварете капанчето и връщате парите на хората,
01:07:12които измамихте.
01:07:14Не мога, мама. Още отида в затвора.
01:07:16Това заслужаваш, омлъжеш. Чудесен пример даваш на децата си.
01:07:18Не искам да съм в затвора.
01:07:20Искам да съм букер с валярч.
01:07:22Там ще хванеш нещо.
01:07:24Спокойствие и хладен ум.
01:07:26Може да избегнем затвора само ако хората не научат за измамата.
01:07:30Кажи тогава какво да правим.
01:07:32Трябва да запишем друго видео.
01:07:34Виж, виж, виж какво ми направи лезбейкът.
01:07:36Руби ми язик.
01:07:38Как ти хруна да кажеш на РЕЕС, че съм Сара Сели?
01:07:40Енрике, измъчваме часове на РЕТ
01:07:42и накрая не издържах тази ефройн лайнто от гестап.
01:07:44Сега ще се го изкара на мен.
01:07:46Страхуваш се от незбейката, правилно?
01:07:48Опипах и задника за малко да ми разбие за винаги усмивката.
01:07:52Идва за теб. Ще умреш в ужасяващи мъки.
01:07:54Антонио, не подценявай силата над диалога.
01:07:56Отстапи ми, бъртаре.
01:07:58Ти подпиши тук, аз ще свършу останалото.
01:08:00Посни ме, ще ѝ кажа всичко право в очите.
01:08:02Братадко!
01:08:04Тихо може да си тръгне.
01:08:06Идва, идва!
01:08:08Не бъди пъзлю, нали ще водиш диалог?
01:08:12О, младоженките!
01:08:14Това е моето момиче, ясно?
01:08:16РЕЕС!
01:08:18Не съм направил нищо.
01:08:20Говориш, те трудуши.
01:08:22Какво твърдиш, Чон за измислил всичко?
01:08:24Да, иска да ми се сипе живота. Той е жалко същество, при това е самотен и кисъл.
01:08:26Май по-скоро ми завиждаш.
01:08:28Аз съм Сьюдит, пак се събрахме.
01:08:30Тогава защо държиш да ни провалиш сватбата?
01:08:32Защото лесбийките не може да се женят.
01:08:34На всяко шушо му трябва пенис.
01:08:36Още ли искаш?
01:08:38Чакайте, чакайте малко. Не искам да провалям нищо.
01:08:40Винаги съм защитавал правата на хомосексуалните общности.
01:08:42Нали съм съветник.
01:08:44Мога дори да ви венчая.
01:08:46Да, в градината.
01:08:48Е, просто го казах образно така.
01:08:50Този тип няма да ни ме джаба.
01:08:52Видя ли? Не иска.
01:08:54Бих го направил с радостта, ма.
01:08:58Трябва да се спести малко пари.
01:09:00Арасели, как ще ни венчая бившия ти мъж?
01:09:02После ще говориме, Рике.
01:09:04Запази ми дата.
01:09:06От мен са морските дарове. Специална цена за лесбийки.
01:09:08Щях да ти разбие лицето, но ще си отворя работа.
01:09:10Видя ли, че диалогът помага?
01:09:12Нещо не разбирам. Ти искаше да си върнеш жена си,
01:09:14а сега ще я венчаваш.
01:09:16Антонио, най-краткият път между две точки не винаги е правата линия.
01:09:18Какви глупости говориш?
01:09:20Хайде, ще ти приготвя багаж.
01:09:22Добър вечер, Степ.
01:09:24Отиваме по кровета, бе.
01:09:26Стига, върви ти.
01:09:28Сам ли? Това е за маняци.
01:09:30Какъв кошмар. Не мога да повярвам, че това се случва.
01:09:32Все се надявам, че животът ми тук е само лош сън.
01:09:34Като в семейство се рано.
01:09:36Съжалявам, но просто живота ти е тъже.
01:09:38Никога няма да се събудиш.
01:09:46Солидарни приятели.
01:09:48Днес ви събрахме тук,
01:09:50за да започнем една ужасна новина,
01:09:52която разби сърцата ни.
01:09:56Селцето Тонголики.
01:09:58Беше унищожено.
01:10:00Какво? Вече си вакцинирах.
01:10:02Беше си добре. Какво се случи?
01:10:04Едно съперническо племе,
01:10:06жадно за кръв и скла.
01:10:08Горките дечица. Смечове.
01:10:10Защо не са се отбранявали?
01:10:12Нали бяха деца-бойници?
01:10:16Да, да, но ние разменихме
01:10:18картечниците им за цветни моливи.
01:10:20И ги оставихме на произвола на враговете им.
01:10:24Получихме кадри по сателита.
01:10:26Ужасяващи са. Което не искат да не гледа.
01:10:44Вижте този какво прави.
01:10:48Вижте го.
01:10:50Да заколи така безъщитно дете.
01:10:52Ама наистина.
01:10:54Не искам да гледа.
01:10:58Виж.
01:11:06Боже, лешоядат.
01:11:08И следа не е останала.
01:11:10Какъв ужас.
01:11:12Господи,
01:11:14не е ли оцелял някой?
01:11:17Всички са мъртви.
01:11:19Племето Тунгулики е било уничтожено.
01:11:21Вече нямаме сили да продължим нашата дейност.
01:11:24Горките хора от третия свят.
01:11:26Всички нещастия на тях се случват.
01:11:28Да благодарим на Бога,
01:11:30че сме се родили на Запад.
01:11:32Благодаря ти, Боже,
01:11:34прибери в своите селения нещастните тоземци.
01:11:36Умрели в грях.
01:11:40И така.
01:11:42За да видите, че сме почтени,
01:11:44донесохме парите, за да ви ги върнем.
01:11:52А така.
01:11:54С Богом на Къбриолет.