Category
📺
TVTranscript
00:00:00КАРИДИ НА ПРОМОЦИЯ
00:00:30АНТОНИО, ТОЙ САМО ИСКАШЕ ДА ПОМОГНЕ.
00:00:32Добре, добре, прощавам ти.
00:00:33Много благодаря.
00:00:34Но да ми върнеш къщата.
00:00:35Антонио...
00:00:36Трябва да компенсира за загубите.
00:00:38Знаеш ли колко похарчих за реклама, а?
00:00:40Виж, виж.
00:00:41600 евро на вятъра за листовки.
00:00:43Защо даде толкова пари?
00:00:45За да рекламирам магазина.
00:00:47За какво да се отваря рибарница, ако никой не знае за нея?
00:00:49И колко раздадохте?
00:00:51Николко, аз съм търговец, не раздавам листовки.
00:00:53За това никой не идва.
00:00:55За това.
00:00:56И мен не изкарваш, жиновен?
00:00:57Не, не, не, не.
00:00:58Трябва и да разнася щока.
00:01:00И пътюм разлепи листовки.
00:01:02Искам целият квартал за ляд.
00:01:04Слика ми, ясно?
00:01:07Шефе, може ли да се преоблика?
00:01:08Костюмът е малко неудобен за шофиране.
00:01:10Не, маркетингът е най-важен.
00:01:12Какво ще ще да е Уол Дисни без талисманите си, а?
00:01:15Ти си скаридата, Фаралес.
00:01:17Някой ден ще станеш по-известен и от Микки Маус.
00:01:20Какво невежество!
00:01:22И сега? Кой ще продава?
00:01:24Най-ли най-л човек?
00:01:25Нали му каза, че е голям разход?
00:01:27Откъде да намери продавач без заплата?
00:01:30НОВИТЕ САСЕДИ
00:01:45НОВИТЕ САСЕДИ
00:01:48Назначавам те за продавач на риба.
00:01:50В името на отца, сина и светето. Хамин!
00:01:53Но аз не разбирам от риба.
00:01:55Не разбираш от нищо, но трябва да работиш нещо.
00:01:57Защо не продавате вие?
00:01:58Аз съм търговец на едро, не чистя риба.
00:02:00Аз съм портиер, чистя входа.
00:02:02Хайде, ето ти бъкшиш.
00:02:04Леле, 10 евро.
00:02:06Десет.
00:02:07Леле.
00:02:08Как лънтиш за пари. Обяснявам.
00:02:10Това е прясна стока, но не е за прода, а за гледане.
00:02:13Поискат ли ти нещо, ще вадиш отдолу, защото почва и...
00:02:16Трябва да се пробудим.
00:02:18Добре, добре.
00:02:19Да се упрашним. Берете ще е клетка.
00:02:21Хайде.
00:02:23Добър ден, как сте?
00:02:25Ами, ей, мана, а вие?
00:02:27Добре, благодаря.
00:02:28А семейството как е?
00:02:29Как е? Не се заприказа и губиш ми пари.
00:02:31Еми тя попита.
00:02:32Какво искате?
00:02:33Какво искате? Губите ми пари.
00:02:35Не бъди груб, клиентът е винаги прав.
00:02:37Боже, много е трудно.
00:02:39Берта, поискай му нещо.
00:02:41Как са ви калканите?
00:02:44Пресни.
00:02:47Дай ми един голям и ми го нарежи на котлети.
00:02:50Калкан, казахте, нали?
00:02:52Да.
00:02:54Калкан...
00:02:57Какъв калкан?
00:02:59Това ми е много приятно.
00:03:01Това е кефал. Пиши го на етикета.
00:03:03Обърнато е натам.
00:03:04Това, това.
00:03:05Берта, не му подсказвай.
00:03:07Заповядайте.
00:03:08Увий го.
00:03:09За подарък ли го искате?
00:03:11Майко мила, марш да научиш рибите.
00:03:13Боже, какъв стрес.
00:03:15Как издържа шефът назад.
00:03:17Антонио, имаме събствена рибарница.
00:03:19Какъв паметен мик.
00:03:21В какво ме забърка? Той е емигрант.
00:03:23Уби ми апетита.
00:03:25Всъщност, не.
00:03:26Си пора.
00:03:32Братовчетке!
00:03:35Братовчетке!
00:03:36Братовчетке!
00:03:38Не викай. Какво?
00:03:40Кажи на милото да млъкне или ще е фраз на стигана.
00:03:42Какво е?
00:03:43Не да знам. Не нарезвай главата.
00:03:45Гурката.
00:03:46Майте?
00:03:47Искам да умра.
00:03:48Да не е запременяла пак.
00:03:50Какво ти е?
00:03:57Утре имам рожден ден.
00:03:59Страхотно. На колко ставаш?
00:04:01На 40.
00:04:03По дяволите.
00:04:05На това е чудесна възраст.
00:04:09Боже мой, аз съм на 40 години.
00:04:12Половината ми живот се изниза и дори не съм разбрала.
00:04:16Стана много бързо. Гледам се в огледалото и все се вижда момич.
00:04:20Не гледаш достатъчно отблизо.
00:04:22Какво съм правила? Не съм живяла, не съм пътовала, не съм чукала.
00:04:25Нито, нито, нищо.
00:04:27Колкото до чукането си чукала, това го знае всеки.
00:04:30Майте, несправедлива си. Имаш прекрасен живот.
00:04:33Прекрасен?
00:04:34Прекрасен.
00:04:35Умъжи се за тъпанар. Врага ти беше пълна с кръп съдята и взе децата.
00:04:39Работата ѝ е да сгъва тенниски в един магазин. Какво му е прекрасното?
00:04:43Права е, какъв жалък живот.
00:04:47Така ли повдигаш духа, като ѝ казваш истината?
00:04:50Бих си отишла в стаята, но тя ми е отне.
00:04:53Исках да стана шампионка по фигурно парзаляне.
00:04:57Важното е да гледаш напред, не назад.
00:05:01Не мисли какво не си направила, а какво все още можеш да направиш.
00:05:05Е, малко е късно за фигуристка.
00:05:08Млъкни! Сега си в най-хубавия период.
00:05:11Най-сетни си свободна, с късавсички окови.
00:05:14Ти си пример за модерна жена.
00:05:18Тук не мислиш ли?
00:05:20Сега повече от всякога трябва да мислиш за себе си.
00:05:23Да си казваш всяка сутрин в гледалото.
00:05:25Днес трябва да бъдеш щастлива. Оле!
00:05:28Имаш право.
00:05:30Животът е дар, трябва да му се наслаждаваме.
00:05:33На 39 съм. Имам още 24 часа докато устарея.
00:05:37Ще вдигна грандиозен купон тук.
00:05:40Как така грандиозен?
00:05:42Ще поканя много хора и ще бъда убийствено красива в нова Ротли,
00:05:45която ще си подаря още сега.
00:05:48Не, не, не, майте, чакай, чакай, не!
00:05:50Благодаря, момичета, Боже, колко е хубаво да имаш приятелки.
00:05:58Ти за какво й повдигаш духа?
00:06:00Сега ще превърне къщата в публичен дом.
00:06:02Как ще издърпим пияна?
00:06:04Ами киселяка!
00:06:05И какво ще й подарим?
00:06:07Голяма глупачка си!
00:06:09Защо не идваш в бара, предател? Оборотът ми падна с 25%.
00:06:13Мак си наказан съм, майка ми!
00:06:15Да не си и на 15%.
00:06:16Ще те размажа!
00:06:17Амадор!
00:06:18Идвам, идвам, мамо, само да поляват цветята.
00:06:25Слушай, до вечера ще излезем да бодрим Хави, че е здухан много.
00:06:29Не съм здухан. Лола не ми вдига.
00:06:31В Майамия 4 сутринта може да спи.
00:06:33Или да се бодва.
00:06:34Ще те размажа!
00:06:35Идваш ли до вечера?
00:06:37Не мога, наказан съм.
00:06:38Амадор, трябва да се наложиш на майка си.
00:06:41Не, не, аз се налагам.
00:06:42Какви сме, лъвове или мухнъвци?
00:06:44Лъвове, лъвове!
00:06:45Амадор!
00:06:46Полявах цветята, че бяха сухи.
00:06:48Хайде по-живо.
00:06:50Имаме час при педиатъра.
00:06:52Но какво му е?
00:06:53Не виждаш ли колко е голяма, а още не говори?
00:06:56Защото е мисловен тип, мамо.
00:06:57Но той само пърди.
00:06:59Така, вижда нещата.
00:07:00Договори, майте, защо аз...
00:07:02Кокорчу не е мой, мамка му...
00:07:04И побързай, че после знаеш какво имаш да правиш.
00:07:07Да, да, да.
00:07:10Какво имам да правя?
00:07:12Какъв ден е утре?
00:07:14Четвъртък?
00:07:15Не, какво има утре?
00:07:16А, ами не знам.
00:07:18Помисли.
00:07:20Рожденияти ден.
00:07:21Честито, мамо.
00:07:22Мамка му.
00:07:23На женати.
00:07:24А, да, да, да.
00:07:25Става на 40.
00:07:26Какви ти времето?
00:07:27Майната и...
00:07:28Какво?
00:07:29А, да, сякаш беше вчера, когато за първи пътя бобо...
00:07:32Взими.
00:07:34300 евро.
00:07:35Благодаря, мамо.
00:07:36Ще ми дойдат.
00:07:37Добре.
00:07:38Кой ти е казал, че са за теб?
00:07:40Ще купиш подарък на майте. Заминавай.
00:07:42Няма нужда. Разведени сме.
00:07:43Но с този жеж ще оправиш нещата.
00:07:45Гурката умира да се върне при теб.
00:07:47И ще ѝ направя тържество изненада тук.
00:07:49За какво?
00:07:50За да събере семейството си. Ще е много мило.
00:07:52И какво да ѝ купя?
00:07:53Жена ти е. Знаеш какво ѝ харесва.
00:07:55Да ми слага рога.
00:07:57Добре, добре. Ще измисля нещо.
00:08:00КАБРИОЛЕТ
00:08:06Значи, и милото си лега със съседа.
00:08:08Гониме откъщи.
00:08:09Вземаме и децата. Съдиме.
00:08:11Изпиваме и кръвчицата си с дръжката.
00:08:13Мухло!
00:08:15А така добре ще тяха да ми дойдат за кабриолет.
00:08:18Много практично. А къде ще сложиш децата?
00:08:20Вкъщи. Искам кабриолет.
00:08:21Амадор, събуди се. Нямаш пукната пара.
00:08:23Не ме пипай. Защо ме пипаш?
00:08:25И какво ще купиш на милинката?
00:08:27Откъде да знам?
00:08:28Как ще ѝ подаря прахост мукачка? Не ме тръзни.
00:08:30Никога не правих подаръци на жена си.
00:08:32Григория, колко грешки допуснах с теб.
00:08:35Бира тук, бира тук.
00:08:37А сега да измисля подарък. Сякаш си нямам друга работа.
00:08:39Че каква работа имаш?
00:08:40Да те размажа.
00:08:41Ей, ей, ей, хладен ум.
00:08:43Да помислим какво би зарадвало една невъзвишена снопка.
00:08:47Каквото всички. Пърцалки, чанти, обувки.
00:08:50Кой номер носи?
00:08:51Откъде да знам?
00:08:52И как ще ѝ купиш обувки, като не знаеш номера ѝ?
00:08:54Не ме нервей.
00:08:55Купи ѝ чанта, поне няма номера.
00:08:57Къде си продават? В Карфур?
00:08:59Не, човече, в бутик.
00:09:00Десет години брака не знаеш номера на жена си.
00:09:03Затова свърши така.
00:09:04А ти ще ѝ свършиш без зъби.
00:09:06Хайде, хайде.
00:09:09Ще дойда, Степ. Аз имам вкус.
00:09:12Абефина. Абефина. Абефина.
00:09:21Здравей.
00:09:24Здравей.
00:09:25Добър ден.
00:09:26С какво да ви помогна?
00:09:27Търсим Франза да видим дали му се прави нещо забавно с майка му.
00:09:31Здрасти, мамо.
00:09:32Здравей, синко. Колко си пораснал.
00:09:35Нали го видяха вчера?
00:09:37Станал е по-голям.
00:09:38Виж ти, тук не мирише лошо.
00:09:40И защо да мирише лошо? Аз съм изключително чистоплътен човек.
00:09:43Много държа на хигиената, както на дума ми, така и на личната.
00:09:47Предупредихте.
00:09:48Ако тази жена е дошла да ме обижда, да си върви откъдето е дошла.
00:09:51Гониш ли ме?
00:09:52Нека има мир, моля ви.
00:09:54Спомена за миризмата. Защото днес като стенахме да закусваме къщата, вонеше.
00:09:59Ама такава смрат. Нещо нагнило на разложен труп.
00:10:06Не, че знам как мирише разложен труп. Никога не съм мирисала и слава богу.
00:10:11Но като го гледаш на филм си казваш, колко ли ужасно смърди това?
00:10:18Така смърди къщата.
00:10:19На риба.
00:10:20Не, по-скоро на...
00:10:22Разбрах, но не мога да ви помогна говоряте с казяйна си.
00:10:25Ще ме чуе той.
00:10:26Мезонет бе.
00:10:28Какво ти се прави, миличък, да отида на Луна парк?
00:10:31Арасели, моля те, да не е бе-бе.
00:10:33На Луна парк, супер. Откога не съм ходил.
00:10:36Аз не знаех, че ти харесва.
00:10:38Беше моя идея. Чудесно да яхнем в кончетата.
00:10:43Кончета? Какво скоростно влак, че имаш. Тепло лудееш.
00:10:46Обожавам го. Да не говорим за сувалката.
00:10:48Супер яка е.
00:10:49Сувалка? Какво е това?
00:10:51Ще си дойдеш за обят, нали?
00:10:53Когато имаш планове с Франсиско Хавьер, предупреждавай ме 48 часа порано, за да се организирам.
00:11:00Да, но просто ми хрумна, не се куска и така.
00:11:03Да излезам с детето.
00:11:05И не разбирам защо тази жена идва с вас.
00:11:07Защото сега му е мащеха.
00:11:09По-скоро па строк. Мащехата на Фран е гаджето ми.
00:11:13Макси? Пак ли?
00:11:14Не съм те виждала. Аз никой друг.
00:11:16Защото е много дискретно момиче.
00:11:18О, да, да.
00:11:20Да не мислиш, че си измислям?
00:11:22Не.
00:11:23Прощавай, но излизам с момиче на 32.
00:11:25Висока метър, 78.
00:11:27Красива и с божествено тяло.
00:11:29Ерике, не става инфантилен.
00:11:31Арасели, какво правиш?
00:11:33Ще ти я представя. Ще ахнеш.
00:11:35Луда е по мен.
00:11:37Ерике, голям смотаняк си.
00:11:39Колко свободно време.
00:11:46Искам да ми вземат детето.
00:11:48Ерике, не забрави ли нещо?
00:11:49А, да. Извинявай, сме хоранки.
00:11:52Да си запишеш час.
00:11:54Не идвам като пациента, като гаджа с проблем.
00:11:56Гадже? Не, не.
00:11:58Искам да те представя на Арасели.
00:12:00Не вярва, че имаме връзка.
00:12:02Каква връзка?
00:12:04Юдите, трябва да излезем от нелегалност, да правим неща с Фран,
00:12:06за да се привържи към теб.
00:12:08Чакай, чакай, чакай.
00:12:10Миналата нощ беше много хубаво.
00:12:12Не биваше да се случи, но се случи.
00:12:14Миналото беше грешка.
00:12:16Пак с твоите съмнения побъркваш ме.
00:12:18Не, не. Сам се побъркваш.
00:12:20Кога съм ти казала, че сме двойка?
00:12:22Когато възседнала, крещеше името ми наред с пламени,
00:12:24не спирай, не спирай.
00:12:26Нямам спомен. Енрике опитахме веднъж и не се получи.
00:12:28Напротив, получи се.
00:12:30Но те об себе тази малка разликава възрастта.
00:12:32Малка?
00:12:34Да, малка. Много малка.
00:12:36Все едно, няма да споря вечно след това.
00:12:38Ние сме домооправител и заместник и...
00:12:40Точка.
00:12:42Много добре.
00:12:44Значи съм свободен?
00:12:46Напълно.
00:12:48Мога да излизам с когото си искам?
00:12:50Не се опитвай отново да ме съблъзниш,
00:12:52защото днес нататък
00:12:54отношенията ни ще са
00:12:56строго професионални.
00:12:58Да, но е истина.
00:13:00Както кажете, госпожа домооправителя.
00:13:02О, Ерике.
00:13:04Не, не, не. Господин пастор.
00:13:06Вижте ги, пак се съснушавали.
00:13:08Госпожо, не си измислете.
00:13:10Сега пак какво има?
00:13:12Не знам, за какво дойдохме.
00:13:14Байните ни миришат на риба.
00:13:16А, да. Ужасна смрат. Ужасна.
00:13:18Не мога да се изкъпя и ме прилуша.
00:13:20При мен вони дори в кухнята.
00:13:22Коя е тази?
00:13:24Хустимайката на Амадор.
00:13:26Татънце, искаме решение.
00:13:28На мене речите татънце.
00:13:30Но как така изведнъж всички бани ще замиришат на риба?
00:13:32Може би има общост това.
00:13:34Ресио!
00:13:36Дарове морски, морето не цени хорски.
00:13:38Имаш за вечеря гости, купи риба без кости.
00:13:40А за своите приятели дръг.
00:13:42Не се изкъпи, купи лавраг.
00:13:44Цени на промоци, луди ебоци.
00:13:46Няма живо душа в този квартал.
00:13:48Боже.
00:13:50Антонио.
00:13:52Вижти каква чест.
00:13:54Домообравителката и вярното и кученце.
00:13:56Не благодаря, може ли да знам какво е това?
00:13:58Империята Ресио се разширява.
00:14:00Живущите се оплакват, че до къщите им достига миризма на риба.
00:14:02Как така?
00:14:04Не знаем, вероятно има проблем с вентилацията.
00:14:06Влиза през баните.
00:14:08Колко неприятно. Добре, че не съм домообравител.
00:14:10За да ме дръзнеш ли си го направил?
00:14:12Колко си мнителна, много е зла.
00:14:14Антонио, този бизнес няма бъдеще.
00:14:16Не осложнявай нещата и затвори рибарницата.
00:14:18Направил съм гигантска инвестиция.
00:14:20Няма да затворя, защото на съседите им понамерисвало на моренце.
00:14:22На море?
00:14:24С времето ще свикнат. Няма ти избор.
00:14:26Гадно копеле.
00:14:28Юдит.
00:14:30Обидена собственик. Ще подам жалба.
00:14:32Подай. Ще я завръп.
00:14:34В градинката ти.
00:14:36Сихар. Извратеняк.
00:14:38Защо винаги осложняваш нещата?
00:14:40Ще изгубиш пари?
00:14:42Е, парите ни са всичко.
00:14:44Сега ще видим от какво те стои за месе на домоуправителката.
00:14:46Каза в градинката ти.
00:14:50Коке?
00:14:52Тук съм.
00:14:54Пак се скатаваш да спиш, ай?
00:14:56Ами, криех се от домоуправителката.
00:14:58А, добре, добре.
00:15:00Как се впряга? Няма да изтрея до следващото събрание.
00:15:02Тук тогава има нещо, което вони ужасно.
00:15:04Ами да, като не продаваш те разваля.
00:15:06Този месе сме заплата.
00:15:08Ама наед ли съм?
00:15:10Какво е кокам?
00:15:12Ами тогава да си вървя. Вонита се не трябвае.
00:15:14Да бе, пак си се напушил.
00:15:16Боже, мамка, но как вони.
00:15:18Мам, казвам ви смърдина умряло.
00:15:20Според мен е от тук.
00:15:22Да, да, да.
00:15:24Ще го хвърля.
00:15:26Морски даровереси, нищо не хвърля на вятъра.
00:15:28Ще ги метнем тук така, операцията да се наслади
00:15:30на свежа мирисна среди земномарието.
00:15:32Е, това ли ще е много свежо?
00:15:34Майната им.
00:15:36Майната им.
00:15:38Майната им.
00:15:44Каква марка чанта искаш?
00:15:46Джими Чу, Мио Мио, Шанел?
00:15:48Шанел е парфюм, бе, тя пак...
00:15:50Да видим, маркови бутици...
00:15:52Да беше минал някой негър, който продава ментета на плаща.
00:15:54Не ставай пират.
00:15:56Парк.
00:15:58Да видим дали има маски, които тичат, че им се впиват гаштички.
00:16:00Ами чантата...
00:16:02После, после. Някой може да иска саламче.
00:16:04Не се разсеваш с глупости.
00:16:10Оле, привет, спортистки.
00:16:12Какъв маратон бих ви спретнал.
00:16:14Дори не те поглеждат. Много си жалък.
00:16:16Защото не мислят за педали.
00:16:18Равни се натам.
00:16:20Какво става тук?
00:16:22Къде е топчето? Тук има, тук няма.
00:16:24Къде е? Тук, тук или тук?
00:16:26Къде? Къде е топчето?
00:16:28Къде е топчето?
00:16:30Тие са много хитри.
00:16:32Да, да, да, мисля, че е това.
00:16:3450 евро, господине.
00:16:36Браво!
00:16:38Вашите 50, ти моите 50.
00:16:40Какво ти казах?
00:16:42Топчето на късмета. Тука има, тука няма.
00:16:44Тука има, тука няма.
00:16:46Ще отвоя парите.
00:16:48Ама те са на майка ти.
00:16:50Тука има, тука няма. Внимание, къде е топчето?
00:16:52Залагам още 50.
00:16:54Вляво.
00:16:56Не, не, вясно.
00:16:58Съжалявам, господине, не познахте.
00:17:00Къде си тръгваме?
00:17:02Остави ме, хванах му цаката. Винаги е отляво.
00:17:04Къде е топчето?
00:17:06Проследете го тук, тук или тук.
00:17:08Отляво.
00:17:10Мамка му беше там.
00:17:12Не сте гледали, господине?
00:17:14Топчето на късмета. Смелите напред, страхливите назад.
00:17:16Хайде, тръгвай.
00:17:18Махни се, не ме разсейвай.
00:17:20Топчето на късмета. Къде е?
00:17:22Средата.
00:17:24Мамка му мързна.
00:17:26Ама добре, ще затворят магазин.
00:17:28Хайде, тръгвай.
00:17:34Ей, идвай. Тук е.
00:17:36Унизително е да го правя.
00:17:38А кой те е карал да ободряваш милинката?
00:17:40Разгърди се да ти се вижда цепката.
00:17:42Остави ме.
00:17:44Къде отиваш? Да говорим двете.
00:17:46Не, не, не. Ще се скрия да не ви развадим работата.
00:17:52Какво сте щупили?
00:17:54Нищо, Антонио. Спокойно.
00:17:56Може ли да поговорим за нещо?
00:17:58За какво?
00:18:00Седни.
00:18:08Антонио, вече от три години живея тук и мисля, че между нас има известно доверие.
00:18:16Може ли да те помоля нещо специално?
00:18:20Какво искаш?
00:18:22Не знам дали ще се осмеля.
00:18:24Не, не, не. Каквото и да я съм.
00:18:26Доверения ти хазяин.
00:18:28Но сигурно ще ми откажеш.
00:18:30Как, как, как ще откажа на тебе баш?
00:18:32Обещавам да е само за една нощ.
00:18:34А, една нощ? Добре, е добре.
00:18:36И че изобщо няма да втикаме шум.
00:18:38Да, да, да. Както пожелаешь.
00:18:40Ще бъдем само тридцати на души.
00:18:42О, добре, добре, майчици.
00:18:44Орлика.
00:18:46Не, купон.
00:18:48Много ти благодаря, Антонио.
00:18:50Какво щастие, че имам такъв разбран хазяин.
00:18:52Но това е купон само за момичета.
00:18:54Но, но, какво ще правите?
00:18:56Сами тридцат момичета.
00:18:58Няма да се поберете. Ще си отръхвате гърдичките баш.
00:19:00Много ти благодаря, Антонио.
00:19:02Ти си слънце. Нали?
00:19:06Ама, чивони. Братовчетки.
00:19:08Как само го омаяваш, според мен те възбужда.
00:19:10О да, до полуда.
00:19:12И сега пък какво иска?
00:19:14Забуди звяра в него.
00:19:16Тук ли е с Нахами?
00:19:18Няма, я излезе.
00:19:20И по-добре, тък му ще говоря с вас.
00:19:22Ще направя на майте тържество и зненада за ръждение и ден,
00:19:24така че не си правете планове за утре.
00:19:26Закъсняхте.
00:19:28Тя вече организира купон тук.
00:19:30Какво?
00:19:32Не, няма да го бъде.
00:19:34Майта ще празнува ръждение си ден с семейството,
00:19:36както си му е реда.
00:19:38Колко жалко купонът си от мене.
00:19:40Са блъзник и си ляка на празно.
00:19:42Да се здобри самадор,
00:19:44че хич не ми харесва да живее тук.
00:19:46Става ме две госпожи,
00:19:48ще ви изпратя.
00:19:50Водите е по-лош път.
00:19:52А беше такова добро момиче.
00:19:54Права сте госпожа в тази къща църи и судом и гумор.
00:19:56Майчице!
00:20:00Яко, братовчетке, дъртата ни отрва от проблема.
00:20:02Трябва да кажем на майте,
00:20:04че хусти и организира тържество.
00:20:06Нали? И зненада.
00:20:08Ако ѝ кажем, ще ѝ се скатай.
00:20:10А какво да ѝ кажем, за да отмени купона?
00:20:12Да, Пато, утре в 10.
00:20:14Да, да, да, ще дойда ти.
00:20:16Не знаех, че е сложила ботокс.
00:20:18Да, каза ми и кая.
00:20:20Която пък се е правила липосукция.
00:20:24Майте, не можем да направим купона в къщи.
00:20:26Случи се нещо ужасно.
00:20:28Какво?
00:20:30Туалетните вонят.
00:20:34Моля?
00:20:36Леле, как се изкефих на сувалката?
00:20:38Разбрах, качи се четири пъти.
00:20:40Нонзи на входа откачи.
00:20:42Ами да, името се го казва.
00:20:44Защо ще се нарича сувалка?
00:20:46Защото снове.
00:20:48Бавно нагоре и стремително надолу.
00:20:50Издигат те с машината нагоре-нагоре.
00:20:52И когато свърши кислородът в атмосферата,
00:20:54те хвърлят в нищото.
00:20:56Боже мой, сега разбирам защо папата целува.
00:20:58За нята когато каца.
00:21:06Франциско Хавьер, къде си?
00:21:08За какво ти плащам мобилния, като не ми вдигаш?
00:21:10Приготвих лазаня и крем за десерт.
00:21:12Най-сетне.
00:21:14Крем, челичух.
00:21:16Антонио, какво искаш?
00:21:18Не съм вечерял.
00:21:20Ти нямаш ли си дом?
00:21:22Точно така. Дълбай, Франата, как обичаш да наръняваш.
00:21:24И развали лазанята.
00:21:26Истинно е, хляб.
00:21:28Фран още го няма. Излезли са разели и у нас и...
00:21:30Пуснал си го с лесбейките, е?
00:21:32Тя му е майка, Антонио.
00:21:34Извратена е. Ще го направи травестит.
00:21:36Ама че семейство.
00:21:38Прощавай, отидоха в Луна парка.
00:21:40Ще промият мозъка и ще останеш сам на стари години.
00:21:42Тоест, както си сега. Донеси ми хляб де, хайде.
00:21:44Няма да го допусна.
00:21:46Фран е мой син и никой няма да ми го отнеме.
00:21:48Може ли да спи от тук?
00:21:50Не. Ще ти взям десерта.
00:21:54Ерике, банята мириш ужасно.
00:21:56Трябва да направиш нещо.
00:21:58Фран, къщи на вечеря.
00:22:00Не вика и слязоха с Рейес да пийнат нещо.
00:22:02Как с Рейес?
00:22:04Аз го пуснах с майка му, а не с онази госпожа.
00:22:06О, виж, нямам силите споря.
00:22:08Прекарах ужасен ден.
00:22:10Нормално. Не можеш да очакваш,
00:22:12че след като изчезна за три години,
00:22:14ще имаш същата връзка с Фран, каквато и аз.
00:22:16Направи ми масаж на краката като едно време.
00:22:18Пръстите ти се, като в куча нени.
00:22:20От ужаса, който изпитах в сувалката,
00:22:22още не мога да се отпусна.
00:22:24Моля те.
00:22:26Моля те, посни ме. Моля те.
00:22:28Моля те.
00:22:30Няма какво е това?
00:22:32Правя масаж на жена си.
00:22:34Страхотно.
00:22:36Тя ще се забарихне. Той се оплаши.
00:22:38Съка, че и да попита.
00:22:40Франциско Хавьер, за последен път.
00:22:42Милишеш на алкохол.
00:22:44Не е вярно.
00:22:46Не може ли да изпие една биричка, момчето?
00:22:48Момчето се казва Франциско Хавьер и биологичният му баща решава
00:22:50какво може или не може да консумира.
00:22:52Ей, майка му.
00:22:54Която изчезна за три години, оставяйки бележка.
00:22:56Колко си достатън с тази бележка.
00:22:58Ако знаех, нямаше да ти оставя нищо.
00:23:00О.
00:23:02Рез, моля те.
00:23:04Няма да търпя подобна обида.
00:23:06Добре, че си жена, иначе ще имаме проблем.
00:23:08Какъв проблем?
00:23:10С Франциско тръгваме си.
00:23:12Щяхме да направим едно кръгче с мотора и...
00:23:14Забранявам да се качваш на нейния мотор.
00:23:16Ерике, моля те, не си изпускай нервите.
00:23:18Искаш ли чай? Панк чай.
00:23:20Не искам нищо от вас.
00:23:22Поздрави на гаджетот ти, Фантом.
00:23:24Не го тръзни.
00:23:26Не можете ли да се разбирате?
00:23:28Смърди тази баня.
00:23:32Защо този Манела вечно гол до кръста?
00:23:34Той е главният герой.
00:23:36Показва гръдни мускули. Няма ли да млъкнете?
00:23:38Мамка му, как награби Лола,
00:23:40пусна язик.
00:23:42Просто играят.
00:23:44Да, да, ама как се оттърква латиното?
00:23:46Едва първи епизод е и вече се мляскат.
00:23:48Това не се ли оставя за финала?
00:23:50Как се казваше Сепунката?
00:23:52Любовниците на Аделита.
00:23:54И Лола, коя играе?
00:23:56Няма проблем. Обичам Лола и,
00:23:58що ми иска да е актриса, трябва да я подкрепим.
00:24:00Беше само една целовка.
00:24:02Следващия епизод Аделита ще бъде брутално
00:24:04изнасилена в Тръстиковата плантация.
00:24:06Не го пропускайте.
00:24:08Мамка му!
00:24:10Лола, аз съм.
00:24:12Как така е на снимки? Къде? В Тръстикът?
00:24:14Не, не, не. Излези оттам.
00:24:18Бира, моля.
00:24:20Какво купихте на Милото?
00:24:22Не ми се говори за това.
00:24:24Не казах ли, че не ми се говори?
00:24:26Аз го дръпнех, но той залагаше ли? Залагаше.
00:24:28Изгуби 300 евро.
00:24:30И часовника, и телефона, и...
00:24:32Имах лош късмет. Не познах нито веднъж.
00:24:34Много ясно. Топчето не е в чашките.
00:24:36Той го крие в ръката си.
00:24:38Не, не. Преди мен един тип с печели.
00:24:40Той е при мамката, глупако.
00:24:42В комбина са.
00:24:44Ама после загуби.
00:24:46Естествено, за да си повярваш.
00:24:48Амадор, преметна ли са те?
00:24:50Как ще си изпати с майка ти?
00:24:52Следяк топчето през цялото време.
00:24:54Да видим.
00:24:56Топчето.
00:24:58Тука има, тука няма, тука има, тука няма.
00:25:00Тука има, тука няма, тука има, тука няма.
00:25:02А, така. Кажи сега, къде е топчето?
00:25:04Тук.
00:25:06Тук или тук?
00:25:08Тук.
00:25:10Тук.
00:25:16Пресвета дево.
00:25:18Изпържихаме.
00:25:20Това е магия в школата на Тамарис.
00:25:22Отхвърлих оферта да водя магично шоу по телевизията.
00:25:24Сгреших естествено.
00:25:26Пасулска работа. Ето как ще си върна парите.
00:25:28Утре отивам в парка да изпържа шараните.
00:25:30Амадор, не е толкова лесно.
00:25:32Сега ще видиш.
00:25:36Тука има, тука няма,
00:25:38тука има, тука, тука.
00:25:40И топчето на майната си.
00:25:42И от къде ще вземеш пари?
00:25:44От шараните.
00:25:46Не, тези, които ти ще заложиш.
00:25:48Ами...
00:25:50Хайде, изящи си вечерята,
00:25:52че изпускам кетчуп по телевизията.
00:25:54Ех, т.е. прибрах се.
00:25:56Как е?
00:25:58Зле. Кое време е, че си идваш сега?
00:26:00Ами, докато не меря подарък на майте.
00:26:02Какво ѝ купи?
00:26:04Чанта. Само я избрах.
00:26:06Не, а купих, защото не ми стигнаха парите.
00:26:08Ти стигнаха 300 евро.
00:26:10Струваше 100 им, при това е намалена.
00:26:12Божичко, това да не е кухняски работ.
00:26:14Да, но направо ще припадне, мамо,
00:26:16за да ми дадеш пари.
00:26:18Да не ме мислиш за естер, купловец.
00:26:20Но така ще си я върна.
00:26:22С поевте на също.
00:26:24Но това е колекционерска чанта.
00:26:26Като скъпоценност е, с времето цената й се вдига.
00:26:28За да я нападнат на улицата и да я вземат.
00:26:30Купи и обувки, не осложнавай нещата.
00:26:32Отивам на събрание.
00:26:34Защо ти?
00:26:36Дигни масата.
00:26:42Пятко, какво правиш?
00:26:44Крадеш пари от баба.
00:26:46Не, не, утре ще ги върна.
00:26:48Дай ми 20.
00:26:50Бягай, грозно е да крадеш.
00:26:52Баба, тятко ти взима.
00:26:54Карлота, Карлота, ето.
00:26:56Аз искам 20.
00:26:58А, как ли пък не? Разделете си ги със сестрат.
00:27:00Бабо.
00:27:02Нано, нано, вземи.
00:27:04Ще никога не заради ваша талкумия.
00:27:06Аз искам 20.
00:27:08Пресвета Дево.
00:27:10Ето ти е петачка, че още си малък.
00:27:12Ну и проверих въз.
00:27:16Моля Ви, тишина.
00:27:18Ох.
00:27:20Леле какви досладници.
00:27:22Ако замълчита, ще пристъпим към първа и единствена точка
00:27:24от дневния ред.
00:27:26Остави го да говори и трябва да се направи нещо
00:27:28със зловонието в баните.
00:27:30Извинявай, мирише на море.
00:27:32Е, га ти морето.
00:27:34При мен дори влиза в кухнята.
00:27:36Да, госпожо.
00:27:38Настоявам за бързо решение, утре имам копони, ще умра от срам.
00:27:40Не, не, не, не.
00:27:41Но мъжът ти е разрешил.
00:27:42Антонио!
00:27:43Как лъжи русата!
00:27:44И пък акъв повод е купонът!
00:27:46Майте, удря, че три си така!
00:27:48Бо, си вече на 40!
00:27:50Невеличина!
00:27:52Защото се е оперирала?
00:27:53Кретен!
00:27:54Уличница!
00:27:55За слободнията в банита ли сме се събрали,
00:27:57или да говорим за бръчките на майте?
00:27:59Бръчки ли имам?
00:28:00Имаш турбички!
00:28:01Тако!
00:28:02Па, сериозно, маляви!
00:28:03Ерике, имаш думата?
00:28:05Дава, моя защото и понятия си няма.
00:28:07И така, обърнах се към един инженер,
00:28:09който след обстойно проучване на плановете на сградата,
00:28:12установи, че има проблем в проектирането на вентилационните шахти.
00:28:18Тези на жилищата би следвало да са отделно от търговските обекти,
00:28:22обаче са заедно.
00:28:23Грешка на строителната фирма.
00:28:24Ама, че е пиратска държава!
00:28:26С други думи, когато от дъртата се изхождам и умирисвам магазина, това е!
00:28:29Гадост!
00:28:30Насъд!
00:28:32Не, мъжът ти насъд, за децо продаба развалена риба.
00:28:35Мамо, защо се месиш? Тая вестица какво търси на събранието? Вън!
00:28:39Сине!
00:28:40А, ще те размача! Ей, няма да закачаш, мама!
00:28:42Успокойте се!
00:28:44Моля ви, че ще откараме до второ пришествие.
00:28:47Най-бързото и ефтино решение е Антонио да затвори рибарницата.
00:28:51Няма! Ти затвори бара!
00:28:57Защо ли се казва второ пришествие?
00:29:00Втората възможност е да се направи ремонт на вентилацията на магазина.
00:29:04Да бе! Няма да похарча и едно евро!
00:29:06Кооперацията ти го плаща!
00:29:08Магазина ми е пилен, няма да прехвърля! Ще ми откраднете скърдите!
00:29:11Но тогава как да направим ремонт?
00:29:13Антонио, абсурдно е!
00:29:14Но защо ние трябва да му плащаме?
00:29:16Гад е рибар!
00:29:17Знаеш ли кое е хубаво за турбичките?
00:29:19Аз си слагам кръставица!
00:29:21В такъв случай минаваме на трета и последна възможност.
00:29:24А именно да се подмени вентилационната система на всички бани,
00:29:29което раздува бюджета и следва да се одобри такса от 350 евро на апартамент.
00:29:37Добре, отивате! Не сме закрили събранието.
00:29:40Майнета ти!
00:29:41Само ми е и до такси!
00:29:43Грегория, колко ми липсваш на събранията!
00:29:46И през зуб да ни ти минава да вдигаш купон в дома ми!
00:29:48Как ще я вдигна купон като смърди?
00:29:50Вуни гадно!
00:29:51Спокойно, с времето ще свикнете, ще видите. Нямате избор.
00:30:01За такова нищо не се одобри, нали?
00:30:04Коки, иди да си лягаш.
00:30:06Да, ще лягам.
00:30:07Наспи се.
00:30:10Юдит, трябва да бъдем силни и да устоим на агресията.
00:30:14Както е казал Маудзедун, политиката е война без кръвопролитие.
00:30:18Именно. Ако киселяка иска война, ще я има.
00:30:23Не знаеш кого си има работа.
00:30:25Мога да бъда много зла кучка.
00:30:27Къде отиваш с картината?
00:30:28На пъклука.
00:30:29Щом ни прави на пук с рибарницата, ще му хвърля картината.
00:30:32Юдит, не се хващай на играта.
00:30:34Както е казал Наполеон, зените следва да се поправят, а не да се отмъщава.
00:30:38Наполеон е бил похотливо джедже, а като киселяка.
00:30:41Няма смисъл да отмъщаваш на Антонио.
00:30:44Ерик е край на диалога с този човек.
00:30:46Или си с мен, или с него.
00:30:48Степ, Степ, да аз...
00:30:51Благодаря ти.
00:30:54Повече от всякога се нуждае от теб.
00:31:01Па да си по мен? Ама, хайде.
00:31:14Колко е тясно! Проклят паралез!
00:31:16Господин Ренси, оттръгвам.
00:31:19Направи ли закуска?
00:31:21Не мога, трябва да изхвърля кофите преди господин Делфин да излезе да отича.
00:31:24Забрави кофите и иди да отвориш магазина.
00:31:26И защо аз?
00:31:27Да не искаш шефа да отвори, а?
00:31:29Оставете го затворен, без това никой не влиза.
00:31:31Той е параван, трябва да се отвори.
00:31:33Параван?
00:31:34Не, магазинът.
00:31:35А параванът?
00:31:36Какъв параван?
00:31:37Ами не знам, дето казахте вие.
00:31:38Не, магазинът е параван.
00:31:39Не ли вече е рибарница?
00:31:41Той е рибарница, параван.
00:31:42А, и вода ли има?
00:31:43Каква вода?
00:31:44Ами дето, шорти, нали казахте, че е параван?
00:31:46Това е щадраван, бе.
00:31:47Параван не е за преобличане.
00:31:49И е това, какво общо има с рибарницата?
00:31:51Ах, как ме нервираш! Отивай да отваряш и точка!
00:31:53А, вие няма ли да дойдете?
00:31:55Колко ли трябва да закусвам?
00:31:56Империя не се управлява на гладен стомах.
00:32:04Тали има къщчета, а?
00:32:09Гад е рибар!
00:32:11Ама, че до сън на дъртачкът!
00:32:13Добро утро!
00:32:15Ох, каква мразница е русата!
00:32:17Как обича да провокира!
00:32:24Какво прави моят портрет с монарка тук?
00:32:27Да му обравителката го хвърли с нашите.
00:32:29Как сме?
00:32:30Иска да заличи следите от славното ме минало?
00:32:32Няма да стане!
00:32:38Ама, какво са окачили тук?
00:32:40Ама, че лошко за бога!
00:32:42Антонио остави картината на мястото й.
00:32:44Моята беше първа!
00:32:46Новото управление реши да обнови естетиката на кооперацията.
00:32:50Ричеш, крал е грозен!
00:32:52Казвам, че картина с твоя лик няма място в фуеето.
00:32:55Не зачитате историческата памет!
00:32:57Аз тори толкова за тази общност!
00:32:59Винаги можем да преразгледаме възможността да имаме.
00:33:02Трябва да имаме.
00:33:04Трябва да имаме.
00:33:06Трябва да имаме.
00:33:07Виждаме възможността да намерим друго място.
00:33:09В общите площи стига да се съгласиш на ремонта в рибарницата.
00:33:12Рибарницата ми пиле няма да прехвърля!
00:33:14Това е лебедовата ви песен!
00:33:16Когато отново поема властта,
00:33:18техни величества и аз ще займем полагаемото ни се място!
00:33:21Бангтаварин, хванка рус!
00:33:27Колко е мразно тук?
00:33:29Къде е Кокет?
00:33:31Не мога да ви дам тази мърлуза.
00:33:33Аз искам точно тази.
00:33:35Трябва да ви дам от долу, че ще се развали.
00:33:37Ето, вижте тази.
00:33:39Много е хубава.
00:33:40Но това не е мърлуза.
00:33:41Не е ли?
00:33:42А и не е прясна. Вижте и очите.
00:33:44Много е прясна.
00:33:45Да ви я овия за подарък.
00:33:47Боже, каква подигравка. Боже.
00:33:49Госпожо, добре дошли в морски дарове Ресио.
00:33:51Дарове морски, нацени хорски, всичко е...
00:33:54Това кралят ли е?
00:33:56Да, да, да. Това е кралицата.
00:33:58Приятели и клиенти.
00:34:00Вие обслужвате двореца?
00:34:02Да, да, да.
00:34:03Морските дарове на свадбата на принца бяха от мен.
00:34:05Тук още им занесох един красив северен пагял.
00:34:08Като този?
00:34:09Да. Занесохме им също и сардини.
00:34:13И каква е Доня Летисия?
00:34:15Ще купвате ли или не?
00:34:16Да, да, да. Служи ми у нея риба, дето ми я показа.
00:34:19Истриди, любими се на инфантата.
00:34:22Да, да. Половин килограм.
00:34:26Кончи, няма да повярваш.
00:34:29Аз съм при барницата на двореца.
00:34:32Тук още се разминах с кралицата.
00:34:34Това действа.
00:34:35Колко е?
00:34:36Трябва да вдигнем цените.
00:34:41Внимание! Топчето на късмета.
00:34:43Тука има, тука...
00:34:48Няма нищо. Още веднъж.
00:34:51Ето го топчето.
00:34:52Тука има, тука няма.
00:34:54Къде е? Залагам 50 евро.
00:34:56Тука има, тука няма.
00:34:57Кой ще познае? Страхливците напред, смялите назад.
00:34:59Обратно тука, за страхливците напред.
00:35:01А, не, не. Страхливците назад, смялите напред.
00:35:03Смялите напред, страхливците назад.
00:35:05Е, същото е.
00:35:06Не, не. Така се губи ефекта.
00:35:07Млъкни подяволите. Топчето? Къде е топчето?
00:35:09Тука има, тука няма, тука няма, тука...
00:35:12Вие господине?
00:35:13Аз?
00:35:14Къде е топчето? Тук или тук?
00:35:16Ох, колко се вълнувам!
00:35:18Давай, мамка му.
00:35:19Тук.
00:35:21Сигурен ли сте, господине?
00:35:22Да, да.
00:35:23Не е ли тук?
00:35:29Не е ли тук? Тук!
00:35:31Браво, господине!
00:35:32Спечелихте 50 евро.
00:35:34Колко съм щастлив!
00:35:35Колко лесно се печели!
00:35:37Тука има, тука няма. Дори не гледах!
00:35:41Давайте. Топчето не спира. Топчето се търкаля.
00:35:43Залагам още 50.
00:35:44Тука има, тука няма, тука има, тука няма.
00:35:46Ето така. Тука има, тука няма.
00:35:48Така.
00:35:49Така.
00:35:50Има, няма.
00:35:51Внимание, къде е топчето?
00:35:53В ясната е.
00:35:5450 евро кубичете.
00:35:57Жалко, не сте гледали добре.
00:35:59Ех, тези прдете на очите!
00:36:01Не, казах в ясната ръка.
00:36:03Скри го в ясната си ръка. Покажи да видим.
00:36:05Не, не, нямам нищо в ръката.
00:36:07Ти си измамник.
00:36:08Полиция!
00:36:09Млъквайте!
00:36:10Да бягаме, да бягаме.
00:36:18Снимали сете гола? Но защо?
00:36:21Да, знам, че те изнасилват в трастиката, но можеха да те изнасилят и облечена.
00:36:26Не, не, скъпа, аз не ревнувам.
00:36:29А този Мануела е гей, нали?
00:36:31Ами защото те сваля?
00:36:33Как защо? Още в първият епизод си наврязика до сливиците ти.
00:36:36Лола, отъркваше се.
00:36:38Как само се отъркваше?
00:36:40И ти също. Видяхте да...
00:36:42Какво, възбуждали те?
00:36:43Лола?
00:36:44Ало?
00:36:46Затвори ми.
00:36:47Жена ми.
00:36:48Ми затвори.
00:36:49Спокойно, това е да живееш с актриса.
00:36:51Посновата на една двойка е доверието.
00:36:53Лола те обича и те уважава.
00:36:55Да, да, ами ако е наследила гените на майка си...
00:36:58Ще ѝ се изради целият снимачен екип.
00:37:00Дай, бира.
00:37:02Макси, как е оборотът днес?
00:37:04Добре е, съдружник. Стъпваме си на краката.
00:37:07Печелим постоянни клиенти.
00:37:11Какво правите тук?
00:37:12Интимничи с синят и ясно е като бял ден.
00:37:15Води с мен психологическа война.
00:37:17Макси, не искам тази жена да стъпва в бара ми.
00:37:20И какво да ѝ кажа? Намекни нещо.
00:37:22Само това ми липсваше. Да се развява и тук.
00:37:25Добре, ще се погрижа.
00:37:31И какво ще ѝ кажеш?
00:37:32Има един характер.
00:37:33Нищо, ще сложа табела на вратата за бранено за лесбийки и готово.
00:37:41Дай, бира.
00:37:43Опа, какво стана?
00:37:45Пак ли изгуби клиентите?
00:37:46Полицията ми ги взе.
00:37:48И сега? Нямаш подарък за милото?
00:37:50Ти мисли за жена си, че е оповът в Майами.
00:37:52Ах ти...
00:37:53Къде е тръгна, а? Къде е тръгна?
00:37:55Спокойствие, хладен ум.
00:37:57Какъв ти хладен ум?
00:37:58Майка ми ще ме убие.
00:37:59Клетата не е случила на син.
00:38:01Да видим, казал си на майка си, че ще купиш на милото чанта.
00:38:05Значи, трябва да се появи с чанта, то е ясно.
00:38:09И откъде нямам пукната пара?
00:38:11Ще ти се наложи да я свиеш.
00:38:12И крадем вече?
00:38:13Спокойно, ключът е в Модус Операнди.
00:38:17Къде?
00:38:18Ще използваме техника на разсеиване.
00:38:21Трябва ми доброволец.
00:38:24За какво?
00:38:27Здравей.
00:38:28Здравей.
00:38:29Аз съм Расели, новата съседка.
00:38:31Ей, не съвсем нова.
00:38:32И преди живеех тук.
00:38:33А, това си ти?
00:38:34Да.
00:38:35Приятно ми е.
00:38:36Идвам на терапия.
00:38:37А?
00:38:39А, да.
00:38:41Бях много уравновесена.
00:38:43Впълна хармония със себе си.
00:38:45Но от една седмица съм тук и ууу.
00:38:47Първо срещата със сина ми,
00:38:49който страшно е пораснал.
00:38:51После бившият ми е Рике,
00:38:53който живее отдолу с брадата.
00:38:55Заместник домоправителят.
00:38:57Не понася Рейес, новата ми половинка.
00:39:00Бях много години с него,
00:39:02но сега съм с жена.
00:39:03Случват се такива неща в живота.
00:39:05Да, да, да, това е много добре.
00:39:07Рейес също не го понася,
00:39:09така че се разрази една абсурдна война
00:39:11с детето по средата.
00:39:12И край.
00:39:13С вътрешния ми покой.
00:39:15Да се фокусираме върху важното.
00:39:17Каква е настоящата ти връзка с Рике?
00:39:22Странна.
00:39:23Дефинира я?
00:39:24Връждебен е към мен,
00:39:26което е нормално, защото още има чувства.
00:39:28Така ли?
00:39:30Вчера ми направи масаж на краката
00:39:32и долубих една енергия.
00:39:34Ууу.
00:39:35Защото ние сме енергия.
00:39:37Между космоса и Земята.
00:39:38Ние сме канали.
00:39:40И как свърши масажът?
00:39:42Дойде Рейес и стана тя каквато стана.
00:39:44Според мен всичко е наред.
00:39:46Къде е проблемът?
00:39:47Жал ми е за Рике.
00:39:49Изглежда толкова самотен.
00:39:51Дори се е измислил.
00:39:52Попрешая ма приятелка.
00:39:56Нима.
00:39:57Била тридесетгодична, висока, красива,
00:40:00прекрасна, с божествено тяло.
00:40:03Да, се питам, ако е толкова съвършена.
00:40:07Какво прави с Рике?
00:40:09Ами, или се измисля,
00:40:11или това момиче има комплекси.
00:40:13Измисля си я.
00:40:15Какво още, ако да те питам?
00:40:17А колко взимаш?
00:40:18Шестидесет евро.
00:40:19Ууу, мръжко.
00:40:21Много съм зле.
00:40:22Бившата ми жена е от този кучка гаджет и ми трога живота.
00:40:26Идеални.
00:40:27За това ти говоря.
00:40:28Някакъв озлобен.
00:40:29Ти какво правиш тук?
00:40:31Много ти благодаря.
00:40:32Ще ам спасти я малко.
00:40:33Ще си запиша час.
00:40:35Юдит, или ще лекуваш мен, или жена ми.
00:40:37Избирай.
00:40:38Не може да тренираш и Реал, и Барса.
00:40:40А ти защо й массажираш краката,
00:40:42щом вече няма нищо между вас?
00:40:43Това положение ме смазва.
00:40:45Не бях подготвен да срещна Расели и то.
00:40:47Така.
00:40:48Животът ми се разпада.
00:40:49Не, не, не.
00:40:50Да не се разпада.
00:40:51Ти си ми замесник.
00:40:52Съвземи се.
00:40:53Жена ми ме смени с груба машкарана,
00:40:55която води си на мина бира.
00:40:57Ерике, ти си рационален мъж.
00:40:59Модерен.
00:41:00Чувствителен.
00:41:01Разбираш.
00:41:02Да, но не съм на себе си.
00:41:04Жена ти е устроила живота си.
00:41:06Какво е значение с кого?
00:41:07Имаш две възможности.
00:41:08Да се разбираш с нея или да не се разбираш.
00:41:10И за доброто на сина ти, и на кооперацията.
00:41:13По-добре е първата.
00:41:14То се знае.
00:41:15Ти ме познаваш.
00:41:16Диалог, диалог.
00:41:17Нормални отношения.
00:41:19Нека Расели види, че се радваш за нея.
00:41:21Продължи напред.
00:41:23И си я изби от главата.
00:41:24Права си.
00:41:25Ще го направя.
00:41:26Благодаря ти, Юдит.
00:41:29Видя ли?
00:41:30Пак са тук.
00:41:31Какво?
00:41:32Дома правите ЛК.
00:41:33Още ми вуни къщата.
00:41:34Става все по-зле.
00:41:35Моля ви малко търпение.
00:41:37На рибарницата дните са преброени.
00:41:39Татенцето!
00:41:41Пак си топ в учешлето!
00:41:43Защо ми взимаш слушалката?
00:41:45Съседи!
00:41:46Спокойно.
00:41:47Антонио ще се принуди да затвори.
00:41:49Но магазинът е пълен.
00:41:51Как така?
00:41:52Вие се опашка до егала.
00:41:55Разбира се, Ваше Величество.
00:41:57Имам миди големи.
00:41:58Колкото керемиди.
00:41:59Пет кила.
00:42:00Пет кила.
00:42:01Веднага ги пращам.
00:42:04Какъв шикобиец сте.
00:42:05До чуване, Боби Ван.
00:42:08Моля ви.
00:42:10Спокойно, чакайте си.
00:42:12Ред да.
00:42:14Не ли беше обречен на провал?
00:42:16Не разбирам.
00:42:18Да си кралски доставчик е златна мина.
00:42:20Но ние не снабдяваме двореца.
00:42:22Искаш да ме съсипеш?
00:42:23Помагай, мразеливецо!
00:42:24Виждаш ли как потръгна магазинът?
00:42:26Направи пара ле, съдружник.
00:42:28Разшири ти бизнеса.
00:42:29Да, бе, за да доведе майка си.
00:42:31Майчици.
00:42:33Каква чест!
00:42:34Домоправителката и лакея ти.
00:42:36Ще пазарувате ли?
00:42:37Имам пушки от треска, любимите насетя на краля.
00:42:39Не благодаря.
00:42:40Как го постигна в моя бар, никой не влиза.
00:42:42Търковски нюх.
00:42:43Не случайно съградих империя от нищо.
00:42:45Откакто си разчучеш надяваме двореца,
00:42:47бизнесът си стреля нагоре.
00:42:49И от кога продавате риба на кралското семейство?
00:42:51Откакто котенците оти хвърли портретът ми.
00:42:53Не съм му котенце, психар такъв.
00:42:55Обидено, собстраник.
00:42:56Вод на недоверие на следващото събрание.
00:42:58Забранявам ти да идваш на събрание.
00:43:00Юдит, не влизай в играта му.
00:43:02Ще правя каквото си искам. Аз съм домоправителката.
00:43:04Не за дълго.
00:43:05Кризата с морския мири се, ще доведе до вашия крах.
00:43:07Ще видим.
00:43:08Мамче, какво става с калкана ми?
00:43:11Беше надъното да ви го овие за подарък.
00:43:15Кокие, какво правиш тук?
00:43:17Нищо, аз пазарувам за вечер.
00:43:19Заминавай да чистиш входа.
00:43:20Да, да, господин Дълфин.
00:43:22Горкият не му плащата и трябва да си докарва нещичко.
00:43:25Сел си моя портьер да ти работи в магазина?
00:43:27Око за око. Ти ми вземаш портрета, а аз портьера.
00:43:30Хрумна ми нещо, което може да удовлетвори всички.
00:43:33Какво е котенцето?
00:43:34Антонио.
00:43:35Един управленец не може да има тайнини.
00:43:37Да си тръгваме.
00:43:38А мен кой ще ме обслужи?
00:43:40Берте, отивай да помагаш на паралез.
00:43:42Антонио, ти искаш портрета ти с монарха отново да вземе?
00:43:44Почетното място, което му се полага, нали?
00:43:46Точно така.
00:43:47Ако ни оставиш да ремонтираме вентилацията в магазина,
00:43:50ще окачим отново портрета в фуаето.
00:43:54Няма, Сделка.
00:43:55Клиентките ми обожават портрета.
00:43:59Това няма да остане така.
00:44:01Колко малко ще изтраят на поста,
00:44:03по-изгубени са от Сапатеро на среща на върха на О.Н.Е.
00:44:09Гениална идея да не правим нищо.
00:44:11Ама, че заместник.
00:44:12А ти защо му изхвърли портрета?
00:44:13Магазинът възжи не успех под твоя вина.
00:44:15Повече уважени към шефката.
00:44:16Казах ти да не влизаш в играта му.
00:44:18За какво ти е заместник, като не го слушаш?
00:44:20Добре, оплесках я.
00:44:21Паля се, не съм ветеран като теб.
00:44:23Пак ли възраста?
00:44:25Не.
00:44:26Ветеран в политиката.
00:44:28Зманечаваш се.
00:44:29Ти все гледаш да ме жегнеш.
00:44:31И сега какво ще правим?
00:44:32Не знам.
00:44:33И явно няма да ни пусне да направим ремонт.
00:44:37Освен ако...
00:44:38Какво?
00:44:39Ако го направим без да разбере.
00:44:41Не е ли противозаконно?
00:44:42Имаме работа с безскрупулен противник.
00:44:44Единственият начин да го стразим е да използваме неговито уръжие.
00:44:47Както е казал Макиявели, цялта оправдава средствата.
00:44:51Така ми харесва!
00:44:54Какъв е планът?
00:44:55Да го примамим извън магазина и да направим тайно ремонта.
00:44:58И как ще го примамим?
00:45:00Все ми е едно. Ти го направи и направи го.
00:45:02Остане ми една идея.
00:45:03Благодаря ти, Ерике.
00:45:06Слава богу, че ти имам.
00:45:11Пада си по мен, ама...
00:45:13Хайде.
00:45:16Пак съобщение.
00:45:17Не горче ти, дай ми го.
00:45:18Поздравление. Ставаш на 40.
00:45:22Леле ти и Сабелита.
00:45:23Хайде, под душа.
00:45:25Ще ти направя маска с лифтинг ефект.
00:45:27Става на 40 и не мога да го отпразнувам.
00:45:30Колко жалко, а бяхме толкова воудушевени.
00:45:33Но никога не се знае.
00:45:35Ако виж се случи нещо...
00:45:37И си изкараш страхотно.
00:45:39Да излезем 4 дена вечеря.
00:45:41Ще се обадим на юдити.
00:45:42Не, не, не, юдит не може днеса.
00:45:44Е хубаво да сме заедно.
00:45:46Разбира се, няма нищо друг път.
00:45:48Има време да го отпразнуваме.
00:45:50Ами ако не има заведение...
00:45:53За партито със свободен бар и диджей.
00:45:56Това е ужасно скъпо.
00:45:58Все ми е едно. Ще го отпразнувам.
00:46:00Чакай, чакай, няма време да го организираш.
00:46:02Става дома за до вечера.
00:46:04Знам едно заведение до магазина.
00:46:06Много е фешен.
00:46:07Не, не, майте, чакай.
00:46:09Момичета, ще си изкараме супер.
00:46:11Купам.
00:46:18От дяволите.
00:46:19Какво ще правим?
00:46:21Обади се на све кърви, че работата се разсъхна.
00:46:24Нарисувайте тук мама и татко щастливи.
00:46:26Много е трудно.
00:46:27Сърдите ги рисувам по-добре.
00:46:29Щастливи казах.
00:46:32Ало.
00:46:34Какво?
00:46:35А, не, не, не. Това трябва да се спре.
00:46:37Не ме интересува как.
00:46:39Какво ще обичате, госпожо?
00:46:40Не знам. Какво обича кралицата?
00:46:42Не знам. Не, я познавам.
00:46:44Аз я познавам. Ходим заедно на църква.
00:46:46В коя?
00:46:47Не клюкарствайте!
00:46:49Тук сте да пазарувате.
00:46:51Какво ще кажете за тази чудесна мерлуза?
00:46:53Малко е скъпичка.
00:46:54Госпожо, това яде и кралицата.
00:46:56Дворцовата храна няма цена.
00:46:58Антонио Ресио?
00:46:59Най-сет, не обърнахте внимание на сигнала ми.
00:47:02Този е нелегалният. Хайде, депортирайте го.
00:47:04Вън от страната.
00:47:05Не, не, не, не.
00:47:07Не съм полицай.
00:47:08Изпращат ме от двореца да ви покания на прием.
00:47:12Нас кога?
00:47:14Техни величества ви очакват този следобед.
00:47:16Това е поканата.
00:47:18Антонио, кралят и кралицата ни канят.
00:47:21Да, да. Виж, има си герпи. Всичко.
00:47:23Колко хубаво. И какъв кралски почерк.
00:47:25Да потвърдя ли присъствието ви?
00:47:27Гала вечер или не?
00:47:29Няма значение. Да, да, потвърдете.
00:47:31Разбира се, Антонио Ресио винаги е в услуга на негово величество.
00:47:35Антонио, поклони се.
00:47:37Реверанс.
00:47:39Да, да, да.
00:47:44Тогава стръгвам.
00:47:46Разбира се, твърде заед сте като кралски паш.
00:47:49До виждане. Да живее и кралят, да живее и спария.
00:47:54А видя ли какво аз запътя? Хайде вън, вън, за тая магазина.
00:47:57Борбоните ни жуват.
00:48:00Ако разбирам правилно, става дума да се отклони вентилационната шахта на рибарницата
00:48:04с цел да се предотвратят зловодните миризми,
00:48:07които нахлуват в баните на прилежащите жилища.
00:48:10Точно така. Правилно си разбрал.
00:48:12Аз не съм какво е прилежащо.
00:48:14Който приляга.
00:48:16Похвала ли я? Как похвала?
00:48:18Да кажете колко ти приляга.
00:48:20От прилягам към, т.е. допрям до.
00:48:22А, значи аз прилягам на макси.
00:48:24Аз сега прилягам, сега не прилягам.
00:48:26Сега прилягам, сега не прилягам.
00:48:28Същост прилежащ се използва за терени или ъгли,
00:48:31които са лимитрофни.
00:48:33Кой е този лимитрофни?
00:48:35Роснакът. Собственикът на терените.
00:48:37Майко мила.
00:48:39Да се върнем на ремонта. Ще се справиш ли?
00:48:41Обиждаш ме.
00:48:43Дай план и ще ти направя самолетоносач.
00:48:45Държиш го наобратно.
00:48:47Все тая. Ръдът на елементите не променя.
00:48:49Крайния резултат.
00:48:53Ерике, трябва да поверим това на професионалисти.
00:48:56Прощавай, кукло.
00:48:58Но аз помагах в проектирането на тайният бункер в Завъка Монклоа.
00:49:01Виждаш ли? Има обид.
00:49:06Какво стана? Хванаха ли се?
00:49:08Дори ми направиха реверанс.
00:49:10А този кой е?
00:49:12Криспин. Веселият клоун.
00:49:14Правя рожденни дни, причастия и мумийски партията.
00:49:16Много благодаря.
00:49:19Ерике, какво ще правиш? Нищо не разбирам.
00:49:22Спокойно, скоро всичките ни проблеми ще се разрешат.
00:49:25Само Антонио да напусне сградата.
00:49:27Коке, наблюдавай. Аз ще говоря с жена си.
00:49:30Защо?
00:49:32Юдейт, нормални отношения...
00:49:34А, да, да, да.
00:49:41Боже, 600 евро за едни обувки.
00:49:43И аз стига.
00:49:45Не гледай цените. Ще ни помислят за глотация.
00:49:48Идва, идва.
00:49:50Готена е, нали? Може да ѝ хареса.
00:49:52Мога ли да ви помогна?
00:49:54Да, да. Колко струва тази чанта?
00:49:561300 евро.
00:49:58Майко. А, цената е супер.
00:50:00Има мея, и по-голяма, но разбира се, по-скъпа.
00:50:04Да, да, покажете ми, защото тук не се побира нищо.
00:50:07Това е вечерна чанта.
00:50:09А, да, да, да. Колко такива чанти сме купували?
00:50:12Купища.
00:50:14Един момент, сега ще донеса от склада.
00:50:16Много мило.
00:50:181300 кинта. Мамка им.
00:50:20Но ако я подаря на Мило, то ще свърши от кеф.
00:50:23Не си го и помислей.
00:50:25Покри име, покри име, ще я свири.
00:50:27Гледат ни.
00:50:29Виж, хладния ум.
00:50:31Майко Мило, голям срам.
00:50:33Спокойно остави на мен.
00:50:35Винаги съм искал да изиграя тази сцена.
00:50:38Добър ден.
00:50:40Има ли във вашия магазин нещо толкова красиво като нея?
00:50:45Да, да. Разбира се, господин е.
00:50:47Отлично. Възнамеряваме да похарчим неприлична сума пари.
00:50:51Много добре.
00:50:53Исебел, обслужи госпожицата, ако обичаш.
00:50:55От тук, моля.
00:50:59Как се казваш, младежо?
00:51:00Анхел.
00:51:01И още нещо, Анхел. Много обичаме да ни угаждат.
00:51:05Още с влизането ви заблязах, чист елегантен мъж, както и...
00:51:08Не, не на мен. На моето сладкище.
00:51:12Извинете, извинете.
00:51:15Как върви я при вас?
00:51:17Сега, сега.
00:51:22Ей, стойте!
00:51:24Не мога да повярвам.
00:51:26Откраднаха ни чанта.
00:51:29Колко отрепки са се навадили.
00:51:31Едно кафенце.
00:51:39Спеше ли?
00:51:40Не. Хармонизирах си чакрите.
00:51:43Искаш ли да опиташ?
00:51:44Не, благодаря. Само исках да поговорим.
00:51:46Заповядай.
00:51:53Спокойно. Рея си няма.
00:51:55Апак аз тък му едвах да изпушим лолата на Мира.
00:51:58Искаш ли, Джоин?
00:52:00Моля? Пушиш канабис?
00:52:02Не, беше шегичка. Видях ми се напрегнати.
00:52:06Да, признавам.
00:52:08Твоето завръщане с променена сексуална ориентация
00:52:11ме свари неподготвен.
00:52:13Не се държах особено дипломатично с теб и твоята...
00:52:17Другарка.
00:52:18Да. Но в името на установяване на нормални отношения между нас
00:52:21и за доброто на сина ни,
00:52:23риканя днес на вечеря къщи.
00:52:26Колко мило е, Рики. Чудесна идея.
00:52:29Беше моя.
00:52:30Тък му ще се запознаем с твоята момича.
00:52:32А, не знам дали ще може. Нея предупредих и...
00:52:36Не се прави на глупак. Ясно е, че не съществува.
00:52:39Съществува.
00:52:40Измисли си я, за да ме накараш да ревнувам.
00:52:43Не.
00:52:44Ето, смучи батерията.
00:52:45Защо?
00:52:46Лития много помага.
00:52:47Не говорих глупости. Колко ти да смуча, няма да излезе литий.
00:52:50Не мен ми помага.
00:52:51Искаш да видиш моето момиче? Ще я видиш до вечера.
00:52:54И ще онемееш.
00:52:56Не бъди докачлив. Аз искам да си щастлив.
00:52:59И аз. Но ми е много трудно.
00:53:02Животът не е благосклонен към мен.
00:53:04Моля те, Ерике.
00:53:06Имаш нужда да ти канализирам енергийните вихри.
00:53:10Смучи, смучи.
00:53:12И тази добра. Какво е това?
00:53:14Давам молити. Много е депресиран.
00:53:17Много съм си добре. Очаквам ви в девет.
00:53:20Чудесно.
00:53:21Какво има в девет?
00:53:23Седни.
00:53:27Киселяците излязоха ли?
00:53:28Не. Идвам заради жена си.
00:53:30Опитах се да го избегна, но се поддадох.
00:53:32Съжалявам, не се сърди.
00:53:34Легнал си с нея?
00:53:36Не, не. Поканих я на вечеря с нейната другарка.
00:53:39Иска да се запознаете.
00:53:40Вече ме познава?
00:53:41Не. Като моя приятелка. Моя половинка.
00:53:44Но ние не сме заедно.
00:53:45Знам. Но и бях казал, че имам приятелка,
00:53:47защото мислех, че сме заедно.
00:53:49После ти почна с твоите колебания, заедно с мене сме заедно и аз...
00:53:52Ерике няма да дойде на вечеря с жената и гачето.
00:53:55И това са си твои семейни проблеми.
00:53:57Много добре. От тук насетне проблемите на кооперацията си твои.
00:54:01Подавам оставка.
00:54:02В колко е вечерята?
00:54:04В девет. И те искам красива.
00:54:09Колко ми е нервно. Искам да кажа толкова неща на крълицата.
00:54:13По-добре, не говори много.
00:54:14Взели знамето да го подпишем?
00:54:16Да, Антонио. И гащите ти с герба.
00:54:18Това ще изтреля морския дар в ересио в космоса.
00:54:21Най-сетне ще вземем полагаемото ни съмясто в обществото.
00:54:25Може да ни даде титула.
00:54:27Какво предпочиташ? Граф? Маркиз? Барон?
00:54:30Барон резко ми харесва.
00:54:32Звучи като ауди колон.
00:54:34Шеф Антонио, нося ви морските дарове.
00:54:36Омари, лангусти и стриди.
00:54:39А, най-скъпото.
00:54:41Антонио, те са кралят и крълицата.
00:54:43Хайде, слагай ги в багажника.
00:54:45Да, шеф Антонио.
00:54:48Виждал са ми по-бързи скъриди.
00:54:50Ами, приятно прекарване.
00:54:52Не, не, Паралес. Ти идваш с нас.
00:54:54Сериозно? Ще ме вземете в двореца?
00:54:56Разбира се, ти си моят талисман. Ще ме рекламираш.
00:54:59Но как ще се вия пред краля и крълицата на Испания в този вид?
00:55:02Спокойно, помислил съм за всичко.
00:55:05Отлично. Сега си много елегантна скърида.
00:55:08По-бързите, ще закъснем.
00:55:09Размърдай се, Паралес.
00:55:10Да, шефе Антонио.
00:55:17Къде си главата?
00:55:18Не се поби разгребена.
00:55:25Рибарница опразнена. Операция морски бриз. Вход.
00:55:31Ако се представя на вечерата като официалното гадже на Енрике,
00:55:34ще помисля, че съм официалното му гадже.
00:55:37Ами, не дай да ходиш.
00:55:39Ако не отида, Енрике ще подеда оставка.
00:55:41И какво ще отидеш или не?
00:55:43Не знам, за това ти се обадих.
00:55:45Какво да правя?
00:55:46Не знам какво да ти кажа.
00:55:47Аз знам, но защо ме не питаш?
00:55:51Ти какво би направила?
00:55:53Отиваш като гаджето на Енрике и насред вечерата
00:55:56му вдигаш луд скандал за каквото идея.
00:55:59Зарязваш го и кой откъде е.
00:56:01Разбира се.
00:56:02И не може да подеда оставка, защото все пак съм отишла.
00:56:05И ще го унижиш пред съмейството му.
00:56:07Ще го излекувам с два сеанса.
00:56:09Мечета на Ехбара.
00:56:11Юдит, каняте на моето парти.
00:56:13Жалко не мога, имам планове.
00:56:15Няма значение.
00:56:16Пъдесет и шест човека сме.
00:56:18Поканих всичко живо.
00:56:20Направих дори списък.
00:56:21Все едно отново с Женя.
00:56:23Ще ти струва цяло състояние.
00:56:25Какво от това?
00:56:26Ти беше права, Ракел.
00:56:27Сега съм свободна и трябва да мисля само за себе си.
00:56:30Обичам те.
00:56:33Ще взема душ.
00:56:39Ама, че си и ти.
00:56:40Ами, тържестото на свекървата.
00:56:42Какво ще правим?
00:56:43Ще я оставим без гости.
00:56:44Какво говориш?
00:56:45Като отида в бара, няма да има жива душа.
00:56:48Нинес, тя ще ни обие.
00:56:50Правим го, за да спасим брака й.
00:56:53Ало, Пато.
00:56:54Обажда се Ринес, приятелката на майте.
00:56:57Виж, няма да има рожден ден.
00:56:59Всъщност има, но...
00:57:01не си поканена.
00:57:03Барът е малък и ще се съберем само най-близките.
00:57:06Не й казвай това.
00:57:08Не, не, аз тя каза.
00:57:09Без Пато, много ме натоварва.
00:57:12Не се обяснявай, че ти остават още пъдесет човека.
00:57:14Добре, хайде, чао.
00:57:17Ало, Ника.
00:57:24Какво си облякла?
00:57:26Роклета, която си купих за Sugar Bowl Jazz Club в Нью Орлиенс.
00:57:30Виждала ли си я?
00:57:32И усните на червени?
00:57:33На тя ти харесва.
00:57:35Но не и за да ходиш в бившия си, сякаш си търсиш билет.
00:57:38Това е вечер за нормализиране на отношенията.
00:57:40Ще те зяпа.
00:57:41Бърдаткото ще те зяпа и ще си имаме неприятности.
00:57:44Няма, освен това ще бъде и приятелката му.
00:57:47Фантомът.
00:57:48Може би е наистина съществува.
00:57:50Не разбирам защо трябва да ходим от този човек.
00:57:55Пак ли?
00:57:56Не го понасем и това е.
00:57:57Но защо?
00:57:58Мъше.
00:57:59Имаш фалафобия.
00:58:00И ми напомня свещеника в училище.
00:58:02Е, какво, идваш или не?
00:58:04Не.
00:58:05Тогава отивам сама.
00:58:06Да, бе.
00:58:07Риши каквото искаш.
00:58:08Задръстваш ми чакрите.
00:58:10Да си останем вкъщи.
00:58:12Толкова не е хубаво.
00:58:13Трябва да отиде, за да нормализираме това положение за Ерике.
00:58:16За доброто на сина ми.
00:58:18Съда трябва да го направиш и да си вземеш полагаемо тук.
00:58:21Добре, ще го обсъдим.
00:58:23На следващата вечеря.
00:58:24А, и още ли има?
00:58:27Непоносима си.
00:58:29Излизам за пет минути на въздух.
00:58:31Къде?
00:58:32В бара.
00:58:33Чакам те долу.
00:58:34Да не се насвяткаш, че почваш да боистваш.
00:58:38Нормализиране.
00:58:40Дран-дран.
00:58:41Да не биде сме ненормални.
00:58:43Лезбийки не.
00:58:45А, много добре.
00:58:48Внезапно ми си прииска да отида на вечерята.
00:58:52Скорпит.
00:58:55Скарида.
00:58:58Рибатон.
00:59:00Нимавай смесваш прясната и развалената.
00:59:03Смърди погнусно и от ляговището на Годзилла.
00:59:06Къде беше?
00:59:07Много му се забави.
00:59:08Заклещих се, едва се сгънах.
00:59:10Добре, че си махнах плаващите ребра на времето.
00:59:14И защо?
00:59:16Бях много самотен.
00:59:18Отгоре на всичко трябваше да пропълзя до дъното,
00:59:20за да извадя развалената риба.
00:59:22Това е като лабиринт.
00:59:24Еха, лабиринт.
00:59:26Никога не съм влизал в лабиринт.
00:59:29Приготвили цимента?
00:59:30Да, да.
00:59:31Почвай да редиш тухлите.
00:59:33Защо аз?
00:59:34Аз ще изхвърля това, че ще се издушим.
00:59:37И защо не го изхвърля?
00:59:41Защото аз съм хладния ум.
00:59:43Здравейте.
00:59:45Здравейте.
01:00:12Какво е това?
01:00:15Ще видя до къде стига.
01:00:22Ужасен район за паркиране.
01:00:24Ще поискаме от краля паркомясто.
01:00:26По-добре официална кола от тези старите.
01:00:28Не, няма да мине техническия преглед.
01:00:30Колко е голям и красив.
01:00:32Харесва ли ти Баралес?
01:00:33Това го нямате в джунглата.
01:00:35Антонио!
01:00:36Може пък да дойдеш да живееш тук.
01:00:38Мислите ли?
01:00:39Ще говоря с Хуан Карлос да те вземе за кралски шут.
01:00:41Умеш ли да джунглираш?
01:00:44Ама ти не умеш нищо.
01:00:46Как ще постигнеш испанската мечта?
01:00:52Антонио!
01:00:53Заключено е.
01:00:54Няма ли домофон?
01:00:56Ехо!
01:00:58Хуан Карлос!
01:01:00Сигурен ли сте, че живеят тук, шефе?
01:01:02Че къде да живеят, освен в кралския дворец?
01:01:04Може да се се преместили в покрайнините.
01:01:06Да, в еднофамилна къща.
01:01:08Защо да се местият, като имат палат в самия център?
01:01:11Отворете двореца!
01:01:13И няма портьер.
01:01:15Много странно.
01:01:17Добър ден.
01:01:19Мога ли да ви помогна?
01:01:20Да, идваме при техни величества.
01:01:22Но не ни отварят.
01:01:23Антонио Ресио, търговец на Едро,
01:01:25нечистя риба, официален доставчик на кралския двор.
01:01:27Носи ми им подаръци.
01:01:29Иммигрантът е мой талисман.
01:01:31Но ако го харесат, ще им подаря и него.
01:01:34Да.
01:01:35Съжалявам, но кралят не е тук.
01:01:38Как така? Поканиха ни в двореца?
01:01:40Да, да. Ето поканата.
01:01:42Хуан Карлос!
01:01:44Морския дърво, Ресио!
01:01:46Не тропайте. Казах ви, че кралят не е тук.
01:01:48А къде е?
01:01:49Предполагам, в Сарсуела.
01:01:51Отишала на театър. Несериозен човек.
01:01:53Не маше ли да му се обадите?
01:01:55Не, госпожо, моля.
01:01:57Удръпнете се.
01:01:58Как да се удръпнем?
01:01:59Имаме среща с краля.
01:02:00Хуан Карлос!
01:02:01Не може да влезете тук. Не ставайте нахален.
01:02:04Та пак, кралят ни покани.
01:02:06Да, и мен.
01:02:07Махайте се или ще ви арестувам. Хайде!
01:02:09Аз съм барон Ресио.
01:02:10Изисквам подчинение, коленичи!
01:02:12Край.
01:02:13Антонио, да си тръгваме, ще ни арестуват.
01:02:15И да не съм ви видял повече.
01:02:17Ще се оплача на Филипе. Той ми е пръв приятел.
01:02:19Как ще си изпатиш?
01:02:21Шеф Антонио, може да сме сбъркали двореца.
01:02:23Ами да. Тук не пише никакъв адрес.
01:02:26Кралят живее е тук, ви казвам.
01:02:28Антонио!
01:02:32Къде по правите?
01:02:33Кван Карлос, отвори! Нос я стриди!
01:02:36Слизайте оттам.
01:02:37Пуснете мъжа ми!
01:02:38Вече не съм ти мъж!
01:02:40Госпожо, не берете!
01:02:41Аз съм испанец. Арестувайте емигранта!
01:02:43Защо мен?
01:02:46Слизайте веднага!
01:02:54Здравейте, партито на майте фигирова. Аз съм майте.
01:02:58Горе е презервираният салон.
01:03:00Каква класа! Благодаря.
01:03:04Хайде!
01:03:09Скрили съм се. Ама че съм.
01:03:12Мамичета! Тук съм.
01:03:14Може да излезете.
01:03:20Мамичета!
01:03:22Ехо!
01:03:26Аз съм майте, рожденичката.
01:03:28Честито.
01:03:29Благодаря. И хората?
01:03:30Не знам още. Никой не е дошъл.
01:03:32Кой не е дошъл?
01:03:34Даваде ли тортата?
01:03:35Не, ще ги изчакаме.
01:03:38Нещо за пиене?
01:03:40Джинтоник, моля.
01:03:47Едар, къде се мотаят?
01:03:51Спрете да ми звъните, задръстихте ми гласовата паща.
01:03:53Обадете се на Ерике.
01:03:55Юдит, пак съм аз.
01:03:57Идваш или не?
01:03:59Няма ли те до пет минути, подавам оставка.
01:04:02Татко, дали обръщана тортиля е подходяща за случая?
01:04:04Защо?
01:04:06Колко съм несъобразителен.
01:04:08И сега какво да сложа за предястие?
01:04:10Още не са дошли и вече я оплеска.
01:04:12Ти отвори, отвори.
01:04:14Отвори, отвори.
01:04:20Ей, как си смършче?
01:04:22Колко си пораснал?
01:04:24Как е, шемпионе?
01:04:26Здрасти, пич.
01:04:28Вече сте тук.
01:04:30Отвори ви моя шемпион.
01:04:32Най-якият агент.
01:04:34Моят брато.
01:04:36Стой бе, дай ми пять.
01:04:38Какво ти става?
01:04:40Да седнем и да бацнем по нещичко, докато...
01:04:42Къде да седнем?
01:04:44Където искате, вие сте си у дома.
01:04:46Особено тя.
01:04:48Колко е забавна.
01:04:50Все хрумват едни шегички.
01:04:52Отивам за виното.
01:04:54Или предпочиташ бира, пич?
01:04:56Идвете, брато.
01:04:58Това не започва добре.
01:05:00На кого може да му хрумне да ни събере всички на вечеря?
01:05:02На баща ти, за пак.
01:05:04Моля те да говори лошо за него пред детето.
01:05:06Не мога.
01:05:08Защо не им слагат капачки на винт?
01:05:12Благодаря.
01:05:14Бях я отворил предварително.
01:05:16Приятелката ти кога ще дойде?
01:05:18Не ми вдига телефона.
01:05:20Пробва ли со спиритичен сеанс?
01:05:22Ето я, ето я.
01:05:24Любов моя, идвам.
01:05:26Когато звъне на вратата.
01:05:28Ти не звъниш, имаш ключ.
01:05:30Здравей, смехуранке.
01:05:32Благодаря ти, Юдит. Благодаря ти.
01:05:34Внимание всички, моля.
01:05:36Представям ви Юдит.
01:05:38Моята гуденица.
01:05:40Здравейте. Какво каза?
01:05:42Вече познаваш Арасели, а това е Рея с нейната...
01:05:44другарка.
01:05:46С този ли излизаш?
01:05:48Да.
01:05:50Какво нещо, а?
01:05:56Къде е изходът?
01:05:58Изгубих се.
01:06:00Наистина е лабиринт.
01:06:04А така.
01:06:06И решетката.
01:06:08Тук нищо не се е случило.
01:06:12Не, още не съм го зарязала.
01:06:14Защото не оцелвам момента.
01:06:16Атмосферата е нажежена.
01:06:18Не знам, искам да си тръгна.
01:06:20Трябва да си тръгна.
01:06:22Трябва да си тръгна.
01:06:24Не знам, искам да си тръгна.
01:06:26Госпожа домоправител,
01:06:28помогнете ми да изляза.
01:06:30Какво правиш там?
01:06:32Изгубих се в лабиринта,
01:06:34заклещих се и много е тясно.
01:06:36Как да те извадя?
01:06:38Отворете малък.
01:06:44Юдит.
01:06:48Господин Деофин,
01:06:50операция морски бриз
01:06:52успешно изпълнена.
01:07:06Всичко наред ли е?
01:07:08Ерике такво ни казваше,
01:07:10че пазите връзката си в тайна,
01:07:12заради съседите.
01:07:14Ами да, те са едни гадни пе...
01:07:16Така де, вече ги познавате.
01:07:18Ще ви разнасят, че сте...
01:07:22Тоест...
01:07:24Аз много се радвам за вас.
01:07:26Прекрасна двойка сте.
01:07:28Нямат нищо общо.
01:07:30Нали? Все едно е баща, Франсиско Хавьер.
01:07:32Всъщност, истината е, че...
01:07:34Ни беше трудно.
01:07:36С тази разликава възраста...
01:07:38Но любовта победи и ще бъдем завинаги заедно, нали?
01:07:40Сме хоранки.
01:07:42Ами, сме хоранки?
01:07:44И мен ме наричаше така.
01:07:46Наричаш ме като бившата си?
01:07:48Какво унижение!
01:07:50Аз не съм второ блюдо.
01:07:52Не, ти си цялото меню.
01:07:54Искам само да те направя щастлива.
01:07:56Да не се залъгваме.
01:07:58Мъжете, направите жените щастливи.
01:08:00Защо?
01:08:02Защото сте отговорни за цялото зло в човешката история.
01:08:04Напомням ти, че Ева е отхапала ябълката.
01:08:06Това е мъжката версия.
01:08:08Колко хубави маслини опитай.
01:08:10Но сте обречени на изчезване.
01:08:12Природата е мъдра и се прочиства от ненужните неща.
01:08:14Така ли?
01:08:16И как ще оцелее човешкият вид без нас?
01:08:18Имаме клитор. Той е микропенис.
01:08:20Който с времето ще се разви
01:08:22и ще можем да се самообложваме.
01:08:24Не започвай с микропениса.
01:08:26Все пак се храним.
01:08:28Ти страдаш от очевидна фалическа завист, нали?
01:08:30Ще донеса вечерята.
01:08:32Чудесни идеи.
01:08:34Благодаря, смехо... смешки.
01:08:36Не е ли прекрасна? Направо ме...
01:08:38Да, да. Красива е.
01:08:40Харесва ли ти?
01:08:42Не, казвам за него.
01:08:44Как на мен? Не е мой.
01:08:46Не се смущавай, Арасели.
01:08:48Приеха напълно, че вече харесваш жени.
01:08:50Дали чи си, че си много либерален?
01:08:52Прощавай, но винаги съм бил твърд защитник на гей общностите.
01:08:54Питая дълбоко уважение към тях.
01:08:56Две туртили да си оближете.
01:08:58Не, туртили не.
01:09:00Те не са...
01:09:02Ще донеса второто.
01:09:06Извинете. Съжалявам.
01:09:08Мидия дете, нали?
01:09:10Подява ли тататко пак блесна?
01:09:12Защо в пикантен сос?
01:09:14Какво се опитваш? Да се подиграеш нас?
01:09:16Не, не, за бога.
01:09:18Какво толкова обожавам мидии?
01:09:20И смуквам ги с удоволствие.
01:09:22Арасели, не говори за това пред детето.
01:09:24Колко си либерален?
01:09:26Нищо не разбирам.
01:09:28Ерике, извади нещо друго. Или ще вечеряме, или си тръгваме.
01:09:30Имам само наденица. Не знам дали ще ви хареса.
01:09:32О, дебелата е.
01:09:34Слушай, върви да бъзикаш майка си, брадатко.
01:09:36Реес.
01:09:38Как ме нарече?
01:09:40Писна ми на она е работа от намиците ти.
01:09:42Ти е бил мъж, но е един шибан хомофоб.
01:09:44О, аз? С хомофоб?
01:09:46Не мога да ходя.
01:09:48Край с нас.
01:09:50Какво говориш? Почакай, аз не съм хомофоб.
01:09:52Вече си само мой заместник.
01:09:54Ерике, имаме проблем.
01:09:56Барът е пълен с войнстващи лесбийки.
01:09:58Чупят всичко наред.
01:10:00Какво?
01:10:02Може би е заради табелата лесбийки.
01:10:04Не е на вратата.
01:10:06Боля.
01:10:08Пак си извикала асоциацията.
01:10:10Не съм слагал никаква табела.
01:10:12Аз я сложих.
01:10:14Нали каза, че не искаш тази да влиза.
01:10:16Не, Макси, не беше така.
01:10:18Не може да води фран на бира.
01:10:20Защо не?
01:10:22Ерике, така ли нормализираш отношенията?
01:10:24Да си вървим.
01:10:26Дори не вечеряхме, а умирам от глад.
01:10:32Татко, пак се издани.
01:10:34Макси, да ти се навиди сега.
01:10:36Какво да кажа на тези хора?
01:10:38Талси и миди.
01:10:40Ега ти ще го биеца.
01:10:46Пато, къде сте?
01:10:48Защо никой не ми вдига?
01:10:50Вече съм на шестият джинтоник.
01:11:00Оставиха ме сама.
01:11:02На никога не му пука за мен.
01:11:04Не бях виждал такова нещо.
01:11:06Искам да умря.
01:11:10Да извадя ли тортата?
01:11:12Тортата.
01:11:36Майте, как си?
01:11:38Зле. Много зле. Тъжно ми е.
01:11:40Ела. Хайде, ела.
01:11:42Влез да поговорим.
01:11:44Направих парти за ръждение си ден и никой не дойде.
01:11:46Най-депресиращото нещо в живота ми.
01:11:48Всичко мина, всичко мина.
01:11:50Никой не ме обича.
01:11:52Разбира се, че много хорате обичат глупачки.
01:11:54Влизай.
01:11:56Влизай!
01:11:58Чакай да запаля.
01:12:00Изненада!
01:12:02Хаппи верлилюйо!
01:12:04Хаппи верлилюйо!
01:12:06Хаппи верлилюйо!
01:12:08Хаппи верлилюйо, майте!
01:12:10Хаппи верлилюйо!
01:12:12Хаппи верлилюйо!
01:12:38Хаппи верлилюйо!
01:12:40Хаппи верлилюйо!
01:12:42Хаппи верлилюйо!
01:12:44Хаппи верлилюйо!
01:12:46Хаппи верлилюйо!
01:12:48Хаппи верлилюйо!
01:12:50Хаппи верлилюйо!
01:12:52Хаппи верлилюйо!
01:12:54Хаппи верлилюйо!
01:12:56Хаппи верлилюйо!
01:12:58Хаппи верлилюйо!
01:13:00Хаппи верлилюйо!
01:13:02Хаппи верлилюйо!
01:13:04Хаппи верлилюйо!
01:13:06Хаппи верлилюйо!
01:13:08Хаппи верлилюйо!
01:13:10Хаппи верлилюйо!
01:13:12Хаппи верлилюйо!
01:13:14Хаппи верлилюйо!
01:13:16Хаппи верлилюйо!
01:13:18Хаппи верлилюйо!
01:13:20Хаппи верлилюйо!
01:13:22Хаппи верлилюйо!
01:13:24Хаппи верлилюйо!
01:13:26Хаппи верлилюйо!
01:13:28Хаппи верлилюйо!
01:13:30Хаппи верлилюйо!
01:13:32Хаппи верлилюйо!
01:13:34Хаппи верлилюйо!
01:13:36Хаппи верлилюйо!
01:13:38Хаппи верлилюйо!
01:13:40Хаппи верлилюйо!
01:13:42Хаппи верлилюйо!
01:13:44Хаппи верлилюйо!
01:13:46Хаппи верлилюйо!
01:13:48Хаппи верлилюйо!
01:13:50Хаппи верлилюйо!
01:13:52Хаппи верлилюйо!
01:13:54Хаппи верлилюйо!
01:13:56Хаппи верлилюйо!
01:13:58Хаппи верлилюйо!
01:14:00Хаппи верлилюйо!
01:14:02Хаппи верлилюйо!
01:14:04Хаппи верлилюйо!
01:14:06Хаппи верлилюйо!
01:14:08Хаппи верлилюйо!
01:14:10Хаппи верлилюйо!
01:14:12Хаппи верлилюйо!
01:14:14Хаппи верлилюйо!
01:14:16Хаппи верлилюйо!
01:14:18Хаппи верлилюйо!
01:14:20Хаппи верлилюйо!
01:14:22Хаппи верлилюйо!
01:14:24Хаппи верлилюйо!
01:14:26Хаппи верлилюйо!
01:14:28Хаппи верлилюйо!
01:14:30Хаппи верлилюйо!
01:14:32Хаппи верлилюйо!
01:14:34Хаппи верлилюйо!
01:14:36Хаппи верлилюйо!
01:14:38Хаппи верлилюйо!
01:14:40Хаппи верлилюйо!
01:14:42Хаппи верлилюйо!
01:14:44Хаппи верлилюйо!
01:14:46Хаппи верлилюйо!
01:14:48Хаппи верлилюйо!
01:14:50Хаппи верлилюйо!
01:14:52Хаппи верлилюйо!
01:14:54Хаппи верлилюйо!
01:14:56Хаппи верлилюйо!
01:14:58Хаппи верлилюйо!
01:15:00Хаппи верлилюйо!
01:15:02Хаппи верлилюйо!
01:15:04Хаппи верлилюйо!
01:15:06Хаппи верлилюйо!
01:15:08Хаппи верлилюйо!
01:15:10Хаппи верлилюйо!
01:15:12Хаппи верлилюйо!
01:15:14Хаппи верлилюйо!
01:15:16Хаппи верлилюйо!
01:15:18Хаппи верлилюйо!
01:15:20Хаппи верлилюйо!
01:15:22Хаппи верлилюйо!
01:15:24Хаппи верлилюйо!
01:15:26Хаппи верлилюйо!
01:15:56Антонио! Антонио!
01:15:58Дърпай! Дърпай! Дърпай!
01:16:02Какво направи? Затвори ни!
01:16:06Майко мила! Този магазин е адски скъп!
01:16:08Ама дори надминал себе си!
01:16:10Да видиш колко те обича!
01:16:12По цял ден говори за теб!
01:16:14Ах, милото ми!
01:16:16Ах, колко глупав бях!
01:16:18Много страда!
01:16:20Виж каква палащ е падна!
01:16:22Добр ден!
01:16:24Аз имам тази чанта!
01:16:26Подариха ми едно, се оказа, че я имам!
01:16:28Вчера я купи синът ми, нейният мъж!
01:16:30Сега са разделени, но много се обичат!
01:16:32Тя каза, ще я сменя за дрехи!
01:16:34А аз много добре!
01:16:36Бихте ли изчакали за момент?
01:16:38Много благодаря!
01:16:40Видях ли? Дори не ни поиска бележката!
01:16:44Да знаете, милото се разтопи като видях чантата!
01:16:46Учите й казваха,
01:16:48искам салам!
01:16:50И аз ти га не си измислей!
01:16:52Когато пожелая!
01:16:54Няма нищо по-перверзно от сношение с бивщата!
01:16:56Откакто са наросли официално не сме заедно,
01:16:58сексът е върховен!
01:17:00Не знаех, че сте скъсали!
01:17:02Много е дискретна!
01:17:04Мамка му бяга по гол задник в тръстиката!
01:17:06И я да видя!
01:17:08Тръпни се!
01:17:10Майко мила, яко я опават!
01:17:12Ела тук тъпако!
01:17:14Чакай, чакай, чакай!
01:17:16Майка ми, много е доволна, ще ми отмени наказанието!
01:17:18Алло, мамо, как си?
01:17:20Как?
01:17:22Как в полицията?
01:17:24Ужас!
01:17:26Но защо й трябваше да я сменя?
01:17:28Да, да, да, идвам, идвам!
01:17:30Какво става?
01:17:32Ще ми загрее враточа, Мари!
01:17:34Бягай, Едалита, бягай!
01:17:36Така!