Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Един глупак ти оскърни шошито. Няма какво да говорим.
00:00:04Какво ще правиш сам? Нямаш си никога.
00:00:07Имам много приятели. Имам си Инрики, имам си Коке,
00:00:10имам си... много... Даже не помня имената.
00:00:14Сега съм търговец, ерген. Жените ще ми се лепят. Е и така.
00:00:18Антонио. Хайде, всичко хубаво.
00:00:20Аз къде да отида? Не знам. Питай и девата.
00:00:22Не мога. Отдавна не съм я виждала.
00:00:25Тук не може да останеш. Това ще бъде ергенска барлога.
00:00:30Най-после сам. Да носи га има малко спокойствие.
00:01:01НОВИТЕ ЗАЗЕДИ
00:01:06Антонио ме изгони. Къде отиваш?
00:01:08Няма къде да отида. Боже мой.
00:01:11Какво съм му направила, че да ме мрази толкова?
00:01:14Изневъримо спортиера. Беше само секс.
00:01:17Да, но не е приятно. Какво ще правя без него?
00:01:20Забрави го. Още си млада и имаш време да проустроиш живота си.
00:01:26Мислиш ли? Разбира се, Берта.
00:01:28Ти си привлекателна жена, интелигентна християнка.
00:01:34Какво правиш?
00:01:37Не знам. Аз...
00:01:38Понеже ми каза тези хубави неща и си помислиха.
00:01:41Много грешиш. Аз си имам приятелка.
00:01:43Извинявай. Чувствам се толкова самотна.
00:01:45Да, но след това което направи, не може да останеш тук.
00:01:48Опитвам се да заздравя връзката си.
00:01:51Разбирам. Не искам да ти създавам проблеми.
00:01:54Ще изляза на улицата, ще се оставя на милостта на климатичните условия
00:01:58и ще давя спомените си в мастика.
00:02:01Ще правя фелацио на такси-джи за една супа.
00:02:05Почакай, почакай.
00:02:07Може да се настаниш в апартамента на длъжника.
00:02:10Не е много, но поне ще имаш покрив.
00:02:12Бъди дискретна. Не искам проблеми с съседите, моля те.
00:02:15Ако някое нощ се почувстваш самотен, може да се качиш.
00:02:18Добре, но ти не слизай.
00:02:20О, извинете.
00:02:23Тази къща е Нейна.
00:02:25Аз и тръгвам. Благодаря за всичко, Ерике.
00:02:30Ерике, приличаш на Мек Джагър.
00:02:33Имаш любовници от различни поколения.
00:02:35Какво ви става сега?
00:02:37Идвам да ти кажа нещо. Той е малко...
00:02:39И тя ли трябва да присъства?
00:02:41Да, защото не е лесно. Как да ти го кажа така, че да не...
00:02:45Ние са насели, ще се женим.
00:02:49Много си крупа. Виж как си апна.
00:02:51Не, не, много добре. Чистито.
00:02:53Кой съм аз, че да преча на лесбийското ви обвързване?
00:02:56Не, че не интересува твоето мнение, но първо трябва да се разведе с теб.
00:03:00И аз искам да приключа с този ужасен брак, който ми донесе само болка и страдания.
00:03:05Е, хайде, не беше чак толкова.
00:03:07Спомни си първата ни вакансия в Алмуниякър.
00:03:10Онова лято на...
00:03:11Никога не съм бил в Алмуниякър.
00:03:13Не, в Гандия.
00:03:14В Оропеса, Делмар.
00:03:15Оропеса?
00:03:16Трябва да се продаде жилището и заведението и да се разделите парите.
00:03:19Общото имущество.
00:03:21Трябва да се продаде веднага, защото бързаме.
00:03:23Ще се женим следващия месец.
00:03:25Не е лесно. Обявил съм го за продажба, но никой не се обажда. Никой.
00:03:28На кого ще му хрумне да купува тук?
00:03:30На годаницата ти. Аз си бях доволен в центъра.
00:03:33Шуши, не го дързни.
00:03:34Те те докара до фалит. Започвай да спестяваш от пломби.
00:03:37Не искаш да си идеш, за да си близо до Юдит.
00:03:40Един ден ще тръгне с някой на нейната възраст.
00:03:42Извинявай, но и ние с Юдит имаме планове за сватба.
00:03:44Смятаме да се преместим в Мезонец, защото ще увеличим семейството.
00:03:47На други това ще им е трудно.
00:03:49Можем да отидем в банка за сперма.
00:03:51А откъде вземат спермата, а?
00:03:53Много интересен разговор, но да се върнем на въпроса за развода.
00:03:58Да, разелище се разведем, но това може да се продава с месеци, даже с години.
00:04:03Ако ви хрумне някоя чудодейно решение, кажете ми.
00:04:06Хайде, бъдете щастливи.
00:04:11Гледай, каква кола.
00:04:13Двеста коня, джанти, кожа, МП3-ка, фул ески.
00:04:16Фул екип, това е англицизъм.
00:04:18Млъкни. И цената му е страхотна, 18 000 евро.
00:04:21И за какво ти е кабрио?
00:04:23Понеже съм бухем сваляч.
00:04:24Опитваш се.
00:04:25Внимавай с колите втора ръка.
00:04:27Купих Мазератито на Бертинос Борн и си навлякох страшни проблеми.
00:04:31Кога пък си имал Мазерат?
00:04:33Имам, живял съм много.
00:04:35Говорих със собственника, непогрешна е.
00:04:37Безпогрешна е.
00:04:38Непогрешни са унези на Елиатнес.
00:04:40Не до сега е ми.
00:04:41Коя е Елиатнес?
00:04:42Чудовището от езерото.
00:04:44Оговорих се днес след тобе да я пробвам, как върви.
00:04:47За какво ще я пробваш, като нямаш пари да я купиш?
00:04:49От желание да страда на празно.
00:04:51Лео, приятело, дай ми 18 000 евро.
00:04:54Ама ти ми дължиш 50 000.
00:04:56Но тях няма да ти ги върна. Хайде, да започнем от нула.
00:04:58Не, не, нямам ти доверие. Искай от някой друг.
00:05:01Висенте, жена ти нищо ли не ти остави?
00:05:05Татко, хвърли го вече.
00:05:07Няма, искам да ме погребат с него.
00:05:09И какво? Никой ли няма да ми услуши с пари?
00:05:11Що за приятели сте вие?
00:05:13Амадор, кабриото си е каприз.
00:05:15Не, не, не, не, трябва ми.
00:05:17Няма кабрио, не бъди досаден.
00:05:19Ще те набия?
00:05:20Е, много се забавиха.
00:05:22Поискай от майка ти, нали иска да работиш.
00:05:24Кажи й, че си намерил работа като търговски агент.
00:05:26Но ти трябва личен автомобил. За по-голяма представителност.
00:05:31Мамо!
00:05:32Къде беше? Пак ли се размутаваше в бара?
00:05:35Не, идвам от училището. Говорих с учителката на Нано.
00:05:38Праснал едно дете по врата, нали това вижда вкъщи?
00:05:41Не ме обвинявай, че не можеш да възпитаваш децата си.
00:05:44Аз моите съм ги възпитала много добре.
00:05:46Явиш брат си пруден, шампион по рязане на шунка.
00:05:49Всички сватби прави той.
00:05:51Да, мамо, да. Ти си най-добрата майка на света.
00:05:53Спечелих от лотарията с теб.
00:05:55Ама аз с теб не.
00:05:56Знам. Виж, ще ми займеш ли пари?
00:06:01Колко искаш?
00:06:0218 хиляди евро.
00:06:04Колко?
00:06:05Намерих си една работа.
00:06:06Като трафикант?
00:06:07Не, не, ще разнасям салами из цяла Испания.
00:06:09Обаче нямам кола. Виж какво ме задължават да си купя.
00:06:1318 хиляди евро за кола без покрив?
00:06:16Той е в багажника.
00:06:17За да разнасяш салами по улицата най-добре е да имаш фургон.
00:06:20Има ги по 2 хиляди евро.
00:06:21На задната седока ще седи един маскирен като салам приятел и ще раздава реклами.
00:06:25Като на парадите. Ако има покрив, няма да се вижда.
00:06:28Каква е тази фирма?
00:06:29Салами Кинг. Царят на саламите. Те са световни лидери.
00:06:32Продават даже в Япония. Там ги режат във въздуха с катани. Цял спектакъл.
00:06:37Не ми се вярва това и нямам толкова пари.
00:06:39Виждал съм ти банковата книжка.
00:06:41Това е за детето ми. Ровиш нещата.
00:06:44Мамо, моля те, трябва ми тази кола. Дай ми шанс да успя в живота.
00:06:48И да продаваш салам на улицата е успех в живота.
00:06:51Така, милото ще не уважава и ще можем да се съберем,
00:06:53а децата ми няма да ме наричат нещастник.
00:06:55Ами, работи с нещо по-евтино.
00:06:57Не. Искам да бъда продавач на колбаси.
00:06:59Добре, добре, сине.
00:07:02Добре.
00:07:04Што му това ти е призванието?
00:07:06Ето ти номера на сметката ми. Направи ми превод.
00:07:08Да бе, че да ми сложат комисион. Утре ще ги изтегля в брой.
00:07:11Ама как ще ходиш с 17 000 евро?
00:07:13Мен никога не са ме нападали.
00:07:15Виж какво си носи в чантата. От албасете.
00:07:18Мамка му.
00:07:20Модел. Стайнлес. От тези, дето правят дупка.
00:07:2345 години, нали?
00:07:2540.
00:07:29Три деца?
00:07:31Четири. Помогнете ми, докторе.
00:07:33Вдигнате ръце.
00:07:35Всяка ше експерт, оценяваш ли ти, нали?
00:07:37Мъкни.
00:07:39Изгубих 15 години с грешния мъж. Трябва да се върна на 25.
00:07:41Ще имате работа, докторе.
00:07:43Сега ще ти кажа.
00:07:45Блефаропластика на турбичките.
00:07:47Ботокс в очите и челото.
00:07:49Хилоронова киселина в експресивните линии.
00:07:51Колаген в устните. Ще сложим малко скули.
00:07:53Ще оправим врата и брадичката.
00:07:55Брахилопластика на ръцете.
00:07:57Липоскулптура на корема.
00:07:59Бедрата и седалището. Мамопластика да повдигнем гърдите.
00:08:01Пътви ом ще ти сложа 95.
00:08:03Нилисто! И всичко това наведнъж?
00:08:05Да, всичко.
00:08:07Искам да изляза от операционната, друг човек.
00:08:09Искам да ме заглеждат.
00:08:11Трябва да станеш проститутка, за да го платиш.
00:08:13Не, сега имаме чудесни пролетни оферти.
00:08:15Всичко ще ти изляза около
00:08:1720 хиляди евро.
00:08:19Маечице!
00:08:21Ще кажа да ти приготвят оферта.
00:08:23Докторе, аз имам въпрос. Тези цици на братовчетка ми
00:08:25опериране ли са?
00:08:27Кога може да се оперирам? Искам да бъда щастлива.
00:08:29Още утре. При тази криза
00:08:31никой не се разкръсява.
00:08:33Трябваше да продам моят Астън Мартин.
00:08:35Горки очкият.
00:08:37Рискуваш си живота. Това са 10 часа операция.
00:08:39Това е най-добрият хирург.
00:08:41Оперира патаки.
00:08:43И от къде ще вземеш толкова пари?
00:08:45Не знам.
00:08:47Може да отида в банката.
00:08:49Не само чакат да пилеят пари.
00:08:51Дост трудно е.
00:08:53Защо не поискаш от хусти?
00:08:55Как ще поискам от свекърва си?
00:08:57Нали иска да се съберете с Милото?
00:08:59Кажи й, че ще станеш по-красива за него.
00:09:01Ама аз не искам да се събирам, Самадор.
00:09:03Няма да се събираш.
00:09:05Да видим как ще ти вземат оперираното.
00:09:13Най-после.
00:09:15Как боли.
00:09:21Каква хубава къща имам.
00:09:35Каква тишина.
00:09:41Енрике, приятело!
00:09:43Отдяволете, Антонио!
00:09:45Разбирам защото оставиш жена ти.
00:09:47Студено е. Какво правиш в банята ми?
00:09:49Имаш ли планове за тази вечер?
00:09:51Да, много съм заед.
00:09:53Отменят се. Днес ще ходим по жени.
00:09:55Колко си досаден с тези жени. Не ме интересуват.
00:09:57Напомням ти, че излизам с страхотна жена.
00:09:59Червено-косата мрасница.
00:10:01Не я наричай мрасница.
00:10:03Каква е градинката?
00:10:05Хайде вън от тук.
00:10:07В десято ще мина да те взема.
00:10:09Антонио, не смятам да ходя с теб никъде.
00:10:11И колко ще дойде?
00:10:13А отборът в пълен състав?
00:10:15Страшен план.
00:10:17Като едно време, помниш ли колко добре си прекарвахме?
00:10:19Да, изравяхме мъртъвци и се опитвахме да убием всички в ужасни мъки.
00:10:23Това беше най-щастливият период от живота ми.
00:10:25Сега аз изживявам своя, така че, моля те,
00:10:27престани да се промъкваш в къщи.
00:10:29Имам нужда от спокойствие.
00:10:33О, извинете.
00:10:35Лезбийките.
00:10:37Какво правите тук двамата?
00:10:39Това вече е върхът. Всички вън.
00:10:43Апартаментът с мебелите ли се дава?
00:10:45Да, всичките остават.
00:10:47Само трябва да им смените местата,
00:10:49за да може да тече чито.
00:10:51Кое?
00:10:53Може ли да знам какво правят тук тези хора?
00:10:55Виж, Ерике, разсъждавахме по въпроса за кризата с недвижимите имоти.
00:10:57И понеже това няма да се продаде никога,
00:10:59понеже е на майната си,
00:11:01макар че има много добри комуникации и всичко това.
00:11:03Най-добре е да го дадем под наем на симпатични хора,
00:11:05като тази млада двойка от Сория.
00:11:09Лезбийките ще те изгонят.
00:11:11Нищоподобно няма да мръдну тук.
00:11:13Ние ще дойдем друг път.
00:11:15Виждаме, че сте заети.
00:11:17Не, моля ви, не сте разгледали още апартамента?
00:11:19Вижте каква градина има.
00:11:21Пергола барака за дядото.
00:11:23Всички падат. Валят съседи.
00:11:25Хайде, предсака ни бизнеса.
00:11:27Но как ще напусна дома си? Къде ще отида?
00:11:29Ще дойдеш при мен, в ергенската барлога.
00:11:31Да, бе.
00:11:33Виж, Ерике, помисли.
00:11:35Ще си поделяме парите всеки месец.
00:11:37Трябват ли пари за сватбата?
00:11:39Знаеш ли колко струва една булчинска рогля?
00:11:41А представи си две.
00:11:43Какво ще правите в първата брачна нощ?
00:11:45С латексовите колани ще се биете като кручки.
00:11:47Идиот.
00:11:49Антонио, моля те.
00:11:51Чакайте малко.
00:11:53Разбирам, че имате нужда от пари за тази сватба,
00:11:55но това не е мой проблем.
00:11:57Прави каквото искаш, но те предупреждавам,
00:11:59че сме говорили с адвокатката на Сдружението на Резбийките
00:12:01и тя каза, че Арасели може да ти поиска издъръжка.
00:12:03Ото мен.
00:12:05Че нали тя ме остави?
00:12:07Суши, този план не е за сега.
00:12:09Или го даваш под найм, или ще се видим в съда.
00:12:11А съдиите винаги отсъждат в полза на Резбийките,
00:12:13за да не излязат новините.
00:12:15Затвориха ми се всички чакри. Всички.
00:12:23Ще оставиш две обратни да те изгонят от дома ти?
00:12:25Антонио, остави ме на мира. Нямам сили.
00:12:27Това са две кисели лезбийки.
00:12:29Мразят те, защото имаш пенис.
00:12:31Малък, но...
00:12:33Ще се махна от тук и край.
00:12:35Не искам повече проблеми. Това сигурно е знак от съдбата.
00:12:37Ще отидат да живее при Юдит.
00:12:39Гаджето ми. Отях.
00:12:41Предпочиташ да живее с червонокосата мръстица вместо с мен?
00:12:43Трябва ли да ти отговарям?
00:12:45Добре. В 10 ще мина да те взема
00:12:47и ще го обсъди между чашки и жилище.
00:12:49Стига. Никъде няма да ходя с теб вън от тук.
00:12:51И не ме притеснявай повече, ако обичаш.
00:12:53Аз съм ти помагал.
00:12:55Ще останеш без приятели, ей.
00:12:57Чули? И да не дойдеш да ми ревеш,
00:12:59когато до шеватката ти бие шута.
00:13:01Тя ще го бие.
00:13:03Кокей.
00:13:05Приятел, до вечера идваш на купон с мен.
00:13:07Аз ставам рано, но ща вече не е за мен.
00:13:09Утре ще си спиш в будката. И без това го правиш.
00:13:11Не, не. Господин Делфин ще ми се кара.
00:13:13Енрико.
00:13:15А отборът в пълен състав. От кога не си го топвал?
00:13:17Откакто чуках жена ви.
00:13:19Правихто ли го отзад?
00:13:21Вече не помня.
00:13:23Ще идем в някоя модерна дискотека,
00:13:25дето ходят у нези мръсници с тесни рокли.
00:13:27Ще ги откраднем от футболистите.
00:13:29Ама няма много да закъсняваме.
00:13:31Ще те взема в десят. Направи се красив.
00:13:33Добре, де.
00:13:35Стига да те пусна да влезеш.
00:13:39Идвам.
00:13:41Идвам.
00:13:47Здравей.
00:13:49Къде ходиш? От три дни не си вдигаш телефона.
00:13:51Чукаш ли някого, признай си?
00:13:53Разказвай, гаджи ли е?
00:13:55Бях болна. Боляха ме яичниците.
00:13:57Лъжкиния, нали пиеш хапчета?
00:13:59Спрях ги, задържах. Течности и...
00:14:01Не пиеш хапчета?
00:14:03Не пиеш хапчета?
00:14:05Не пиеш хапчета?
00:14:07Не пиеш хапчета?
00:14:09Не пиеш хапчета?
00:14:11Пия, Марио. Бъди спокоен.
00:14:13Теб съм те виждала по телевизията.
00:14:15Вярно. Ти си от телемагазина.
00:14:17Не казва времето.
00:14:19Преди да познаят.
00:14:21Чакай, чакай. Това е контролерът на въздушния трафик,
00:14:23където беше по новините
00:14:25копилето с тачката.
00:14:27Да, но вече си тръгва. Едни и съседки.
00:14:29Няма да ги видиш повече.
00:14:31Мразници, предсакахте ни връзката.
00:14:33Децата ми не отидоха в Евродисния.
00:14:35Кой си ти, че да играиш с мечтите на децата ми?
00:14:37Децата ми не отидоха в Евродисния.
00:14:39Кой си ти, че да играеш с мечтите на децата ми?
00:14:41Авиолиниите не изпълняват изискванята на работниците.
00:14:43Не им давай обяснения.
00:14:45Трябваше да пратят военните и вие да се разкарате.
00:14:47Точно така.
00:14:49Мразим те.
00:14:51Хванала си контролер на въздушния трафик.
00:14:53Да, дойда е заболничен заради депресия
00:14:55и аз му дадох, защото...
00:14:57е много готин.
00:14:59Ама че гадни хора!
00:15:01Подари ли ти нещо?
00:15:03Сериозно ли е? Казвай.
00:15:05Не, защото е женен.
00:15:07Колко възбуждащо. И сигурно има деца.
00:15:09Две. Раул и Марта.
00:15:11Намесваш се в един брак, не в едно семейство.
00:15:13Това му е хубавото.
00:15:15Жена му обира гадостите.
00:15:17Домът му децата, свекървата, ежедневния ужас.
00:15:19А за мен остава авантюрата, страста,
00:15:21тайните пламенни срещи
00:15:23и всичко останало.
00:15:25Това пилинце много ли обича жена си?
00:15:27Не знам.
00:15:29Не, само да знам колко ще плати да си мълча.
00:15:31Нищо същото ще те убия. Махайте се.
00:15:33Идват пациенти. Хайде.
00:15:35Здравей, смехуранки.
00:15:39Трагедията се усеща.
00:15:43Леле, каква възия!
00:15:45Ще издухам всичките турбодизели.
00:15:47Не така бе, глупак. Трябва да се пазариш.
00:15:49Влонът вибрира. Искаш да ме измамиш ли, Луис?
00:15:51Не, току-що я изкарах от сервиза.
00:15:53Опа, значи шесито е пипано.
00:15:55Този пепелниклин се отваря.
00:15:57И звучи като тенекия. Чуй.
00:16:01Ако не ти харесва, си я взимам.
00:16:03Имам и друг клиент.
00:16:05Не, не, Луис, почакай.
00:16:07Да поговорим.
00:16:09Трябва малко да се пазарим, нали?
00:16:11Майчици, каква линия.
00:16:13Ти, марш оттам. Махай се.
00:16:15Хайде.
00:16:17Тук през лятото, без гюрок.
00:16:19Бум-бум-бум-бум-бум.
00:16:21И за колко му я даваш?
00:16:23Тази таратайка не струва повече от 15 бони.
00:16:25Не, не, не. Не падам под 18.
00:16:2716 и ти плащаш прехвърленето.
00:16:29И черпиш по бира.
00:16:31Не, остави. Ще си вървя.
00:16:33Чакай, Луис.
00:16:35Ще млъкнете ли? Колата е за мен.
00:16:37Коя плаща? Майкът.
00:16:39Именно молчете. Искам кабрио.
00:16:41Не можеш да се пазариш. Кри си емоциите.
00:16:43Бум-бум-бум-бум-бум.
00:16:45Ти ли ще ме учиш? Продаваш пръхоспокачки.
00:16:47Имам за кола Пауър Карт 7000.
00:16:49Не, не, не. Не искам да купувам нищо.
00:16:51Искам да продам колата. Искаш ли е или да си вървя?
00:16:53Да, да. Ще взема. Дай парите.
00:16:55Ще ги имам утре, но ще ти дам капаро.
00:16:57Ето.
00:16:5920 евро. Ти будалкаш ли, ме?
00:17:01Какво? В криза сме? Ти защо продаваш колата?
00:17:03Защото си притеснен?
00:17:05Не, защото си купих Порше 911.
00:17:07Нали останах ерген.
00:17:09Виж ти, бухем сваляч като мен.
00:17:11Аз имах 911 през 80-те.
00:17:13Разбих го в едно незаконно състезание
00:17:15в Марбея срещу Альфонсо де Хохелохе.
00:17:17Ще ти я пазя 24 часа.
00:17:19Ако не ми я платиш утре, ще я продам.
00:17:21На друг.
00:17:23Остави ми да я изпробвам основно.
00:17:25Да бе, за бум-бум.
00:17:27Луис, чакай. Пауър Карт 7000.
00:17:29Бежична, утре модерна. Ето виж.
00:17:31Как така ще живеете при мен?
00:17:33Аз мислех, че сме двойка.
00:17:37Не, не, чакай.
00:17:39Двойка като двойка не.
00:17:41Ние сме приятели и от време на време се препъваме.
00:17:43Първо бях гав, после бяхме двойка,
00:17:45сега съм препъване.
00:17:47Юдит, побъркваш ме.
00:17:49Ами дам, за да ти вземе пари за терапия.
00:17:51Нарича се примамване на клиенти.
00:17:53Млъкниш да ни изгони.
00:17:55Продължавайте.
00:17:57Жена ми ме изгони откъщи. На улицата сме.
00:17:59Ужас. Горкото, татенце.
00:18:01Осинови един съветник.
00:18:03Ерике, всички имаме проблеми, но в момента е невъзможно.
00:18:05Защо имаш огромно жилище и си сама?
00:18:07Какво?
00:18:09Ти какво мислиш за стачката на контрольорите?
00:18:11Нищо не мисли.
00:18:13Ерике, не искам да се караме.
00:18:15Много ме боли главата.
00:18:17Много добре.
00:18:19Защо вече съм никой в този блок?
00:18:21Ще си потърся жилище другаде.
00:18:23И за това, госпожо домоуправител,
00:18:25уведомявам ви официално, че подавам оставка
00:18:27като заместник домоуправител.
00:18:29Не, не, не. Почакай, не си тръгвай.
00:18:31Може да отидеш в апартамента на Блъжника?
00:18:33Не може. Пуснах Берта там.
00:18:35Без мое разрешение? Що за връзка е това?
00:18:37Това се питам и аз.
00:18:39Йудит, изборих се все да давам
00:18:41и нищо да не получавам.
00:18:43Изпразних се в личен и професионален план в тази връзка.
00:18:45Или ще ни приемеш,
00:18:47или татънцето си отива.
00:18:51Кркичкият.
00:18:57Да, майте, ще ти дам парите.
00:18:59Много е хубаво това, което ще направиш.
00:19:01Какво ще прави?
00:19:03Сине, жена ти ще се оперира,
00:19:05за да стане по-красива.
00:19:07Това е най-красива живота за теб.
00:19:09Какво?
00:19:11Ама, Дор, признай, че се разделихме, защото не ме желаешь.
00:19:13Не, разделихме си, защото беше мразница.
00:19:15Не говори така на майката на децата ти.
00:19:17Вноши ми несигурност.
00:19:19Унищожи самочувствието ми и заличи ме като личност.
00:19:21Какво ще си оперираш?
00:19:23Лице, дупе, гарди и пълен комплект.
00:19:25Ще я оперират доутре.
00:19:27Ще ѝ дам 20 хиляди,
00:19:29така че колата ти ще почака за понататък.
00:19:31Не, мамо, ще изгубя капарото.
00:19:33Колата или да спасим брака си?
00:19:35По-важното е по-важно.
00:19:37Но аз те харесвам така, с дефектите ти.
00:19:39Ама, Дор, не се преструвай пред майката ти.
00:19:41Мислеше за други, докато се любихме.
00:19:43Същият като баща си.
00:19:45Беше в манячен по палома съм, Басилио.
00:19:47Как я мразя горката.
00:19:49Мамо, лъжите се, за да ти вземе парите.
00:19:51Да, продължавай да ме нараняваш.
00:19:53Виж как страда.
00:19:55Това не може да е преструвка.
00:19:57Аз те обичам, Амадор,
00:19:59и ще се боря за нашото любов.
00:20:01Утре ще ми дадеш парите, нали?
00:20:03Да, да ще не се тревожи.
00:20:05Благодаря ти и обещавам ти да ги върна.
00:20:07Да, като сгъваш блоски.
00:20:09Не я унижавай повече.
00:20:13Не закачай постери на рок певци.
00:20:15Юдит не ти е позволила.
00:20:17Не бъдай досадник, стаята е моя.
00:20:19Айде, надуй леглото.
00:20:21От дяволите на 50 години сега нямаш една керамида.
00:20:23Наказал си, няма да излизаш една седмица.
00:20:25Не, не, нека излиза, нека излиза.
00:20:28Смехуранке, ела за малко да видиш това.
00:20:34Кое?
00:20:36Изпразних малко място за спортните неща на фран.
00:20:38Никъде не се побират.
00:20:40Впрочем, трябва да разчистиш обувките.
00:20:42Толкова много имаш.
00:20:44Не съм те виждал да обуваш тези.
00:20:46Енрике, гардероби ми няма да пипаш.
00:20:48Защото това е сбъднатата ми мечта.
00:20:50Единствената сбъдната за сега.
00:20:52Спокойно, всичките ще се сбъднат.
00:20:55А, и сложих моите гащи до твоите бикини, ако може.
00:20:58Не, не може.
00:21:00Някой ден ще стана полуза спала и ще обуят твоите гащи.
00:21:03Много ми харесват винтичца, но...
00:21:05Права си. Ще ги сложа в моето нощно шкафче и като...
00:21:08Не, не, не, как в твоето нощно шкафче?
00:21:10Ти ще спиш в стаята за гости.
00:21:12С фран?
00:21:14Но той вече знае, че ти и аз...
00:21:16Няма ли да спим заедно?
00:21:18Ами...
00:21:20Не ми е удобно, когато спим заедно.
00:21:23Не ми е удобно, когато детето е тук.
00:21:25Началото на съжителството не е лесно.
00:21:27И на мен ми беше трудно да оставя дома си и независимостта си.
00:21:31Нали те бяха изгонили?
00:21:33Да, но след като бях на улицата, трябваше да отида някъде.
00:21:36Това беше трудната стъпка.
00:21:40К'во е?
00:21:42Това е...
00:21:44Една пациентка от Бургус.
00:21:46Извиня ме.
00:21:48Праве телетерапия.
00:21:50Добре, аз през това време ще преподредя кухнята.
00:21:54Как имаше нужда от мъж в тази къща.
00:21:56О, да.
00:21:59К'во?
00:22:01Под дяволите пика я.
00:22:03Вече те слушам. Здравей.
00:22:05К'во искаш за вечере?
00:22:07Ще опиташ ли прочути ти мишница или спържени картофи?
00:22:10Прочути, защото ги рекламират по телевизията. Замръзени са.
00:22:13Моля те водата.
00:22:15А, да. Винаги я пуска, сега е нервен.
00:22:17Моля ви, чакаме пациент.
00:22:19Да, да. Няма да пречим. Все едно, че ни нямам.
00:22:27Татко, к'во правим тук? Гуркото момиче си има живот.
00:22:30Мисля, че ме обича. Приеми много бързо.
00:22:33Ти чувал ли си за виртуална реалност?
00:22:35Гений си да създаваш паралелни светове.
00:22:37Сюрит, направихме важна крачка. Връзката се заздравява.
00:22:41Тук мирише на семейство.
00:22:43Нахло в пространството ми.
00:22:45В светилището ми.
00:22:47Прероби ми гардероба. Ужас.
00:22:49Колко безчувствено.
00:22:51И иска да спи с мен. В моето легло.
00:22:53Ами, така е, като се чукаш с когото ти падне.
00:22:55Аз за това съм толкова претенциозна. И аз.
00:22:58И трябва да се крия, за да говоря с Марио.
00:23:00Сякаш съм на 15.
00:23:02Никога няма да бъдем на 15.
00:23:04Аз имах бъдеще пред себе си.
00:23:06Но срещнах Амадор с неговия гел за коса.
00:23:08Майте, говорим за моя проблем. Твоето вече няма решение.
00:23:11И твоето ни изглежда много добре.
00:23:14Как може да прибъреш татенцето и детето му?
00:23:17На вас ви беше много жал за него, нали?
00:23:19Сега ти си за ожалване.
00:23:21Той е така жалтието за единто за друг.
00:23:23Имам среща с Марио.
00:23:25Не мога да го добеда вкъщи един уикенд,
00:23:27жена му да замине с децата и...
00:23:29А защо се хващаш с женен?
00:23:31Идето от тях с тая заплата сигурно има голяма къща.
00:23:33Не. От едно сдружение на пътници са го намерили.
00:23:36Живее на хотел под фалшиво име.
00:23:38Ами да те заведе на хотел?
00:23:40Именно.
00:23:42Освен това, познават жена му.
00:23:44И оти ти трябва да кажеш истината на Ерике.
00:23:46Играеш с чувствата му.
00:23:48Това е много грозно.
00:23:50Много грозно. Много грозно.
00:23:52Като не го искаш, кажи му истината.
00:23:54Истината е истината.
00:23:56Гуркия ти има още време да оправи живота си.
00:23:58Малко.
00:24:00Бих го оставила.
00:24:02Но штом го оставя, той подава оставка.
00:24:04Не може да имаш всичко. Или свобода, или замесник.
00:24:06Свобода. Свобода.
00:24:08Много грозно.
00:24:10Много грозно.
00:24:12Много грозно.
00:24:14Много грозно.
00:24:16Много грозно.
00:24:18Много грозно.
00:24:20Много грозно.
00:24:22Много грозно.
00:24:24Много грозно.
00:24:26Много грозно.
00:24:28Много грозно.
00:24:30Много грозно.
00:24:32Много грозно.
00:24:34Много грозно.
00:24:36Какво да им кажа?
00:24:38Не знам. Върви, че ще избягат.
00:24:50Какво им каза?
00:24:52Дали ги възбуждате?
00:24:54Лошо. Много лошо, Коке.
00:24:56Не можеш да сваляш.
00:24:58Каква сладоранка. Назад да не те види.
00:25:02Здрасти.
00:25:04Бонбон с ликяр.
00:25:06Антонио Ресио, търговец.
00:25:08Нечистия риба.
00:25:10Имаш ли документи? Аз мога да ти намеря.
00:25:12Аз съм изпанката, Пако.
00:25:14Какво стана?
00:25:16Тази е трудна. Да идем на дансинга.
00:25:18Най-готените сета ми се оттъркват.
00:25:20Да, и най-пияните.
00:25:22Хайде, може да научиш нещо.
00:25:34ДАНСИНГА
00:26:00Да, ще се чакаме на вратата. Да.
00:26:04Понеже...
00:26:06Понеже съм в църкова.
00:26:08Не, не, не. Не съм вярваща.
00:26:10Не.
00:26:12Една моя леля почина.
00:26:14Не, не.
00:26:16Как ще отменяш?
00:26:18Почти не се виждаме.
00:26:20Тя беше кучка. По-добре да е мъртва.
00:26:22Юдит, вечерята.
00:26:26Идвам.
00:26:28Какво празнуваме?
00:26:30Ти нищо. Това е интимна вечеря за двама.
00:26:32Фран, това е нощта.
00:26:34Всичко идеално. Атмосферата, храната, музиката.
00:26:36Каква е музика?
00:26:38Юдит, ще вечеряме.
00:26:40Ще седнем на дивана, ще се погледнем в очите,
00:26:42ще разцъфнат с критичувства
00:26:44и ще се любим пред камината.
00:26:46Каква камина? Татко, върни се.
00:26:48Най-после ще бъдем щастлива двойка.
00:26:50Вземи, иди на кино.
00:26:52Това филм повече ми харесва. Обичам фантастиката.
00:26:54Изчезвай. Идва.
00:26:56Иди да спиш при майка си и мащеката.
00:27:02Ерике, трябва да говорим.
00:27:04Спокойно, имаме цяла нощ.
00:27:06Изпратих Фран да спи при майка му.
00:27:08Разбрах, че те притеснява присъствието му.
00:27:10Да, но...
00:27:12Ризотто с манатарки и черни трюфели.
00:27:14Скалопини с марсала и десерт изненада.
00:27:16Какъв жест!
00:27:18Как така не разбрах?
00:27:20Послагваш малко.
00:27:22Надушила си неща.
00:27:24Трябва да си разбереш.
00:27:26Трябва да си разбереш.
00:27:28Трябва да си разбереш.
00:27:30Послагваш малко. Надушила си нещо.
00:27:32Виж как си се издокарала за мен.
00:27:34Да, да.
00:27:36Всъщност...
00:27:38Какво искаше да ми кажеш, смехоранки?
00:27:40Не, виж, аз...
00:27:42Не се страхувай. Разтвори сърцето си.
00:27:48А ми не можем да вечеряме?
00:27:50Имам един спешен случай.
00:27:52Един пациент иска да се самоубие.
00:27:56И си се облякла така?
00:27:58Да.
00:28:00Защото е на покрива на казиното.
00:28:02Ако не си поетикет, не те пускат.
00:28:04Ще дойда с теб.
00:28:06После ще поиграем на рулетката.
00:28:08Имам безпогрешна система, основана на математически алгоритми.
00:28:10Нямаше кой да ме бие на дружески тигри.
00:28:12Друг път.
00:28:14Ще тръгвам чаз и ще се хвърли.
00:28:16Но нали ще дойдеш да вечереш?
00:28:18Ще те чакам.
00:28:20Може да се къснея.
00:28:22Спокойно. Ризотото е с рис, който не се разваля.
00:28:24Купувам само качествени неща.
00:28:28Добре, тогава изчакай ме.
00:28:44И мразницата Милото казала на майка ми,
00:28:46че съм я оставил, понеже не ми го вдига.
00:28:48На теб всички ти го вдигат.
00:28:50И Реве, и всичко. Каква лъжкиня.
00:28:52И у нас я й се върза.
00:28:54Ще я плати всичко, а на мен тръшки.
00:28:56Остана си без кабрио.
00:28:58И без бум-бум. Какъв лош късмет имаш.
00:29:00Всичко ти се проваля. Не те ли потиска?
00:29:02Да, но те набивам и ми минава.
00:29:04Няма да ги разтървавам.
00:29:06Спокойствие, хладен ум.
00:29:08Милото излезе
00:29:10много по-умно от теб.
00:29:12Което не е трудно.
00:29:14Изпреварите си с мама.
00:29:16Но това, което направи е подло.
00:29:18Остави ме без магнит за маски. Не се прави така.
00:29:20Да, но не е предвидила,
00:29:22че лъвовете вървим в прайд.
00:29:24Имаме пет мозъка,
00:29:26които ще измислят контраатака.
00:29:28Четири. Мене много ме мързи.
00:29:30И какво ще правя? Няма време.
00:29:32Парите ще се стопят. Ще оперират утре.
00:29:34Или не.
00:29:36Тишина. Мозъкът мисли.
00:29:38Еврика.
00:29:40Коя е тази? Това е гръцки израз.
00:29:42Когато Архимед открил... Млъквай!
00:29:44Имам план. Не само да си върнем парите,
00:29:46но и да се отървеш от майка си завинаги.
00:29:48Да.
00:29:50Първо, трябва да предотвратим операцията.
00:29:52Два човек на рецепцията. Два костюма на поживникари.
00:29:54И много хладнокръвие.
00:29:56Много.
00:29:58Хладен ум. Хладнокръвие.
00:30:00Всичко ти е хладно на теб.
00:30:02Не всичко, пита Яна Роса.
00:30:08Господин Ресио, да си вървим.
00:30:10Няма да ни огрее.
00:30:12Антонио Ресио не се предава.
00:30:14Пий още едно.
00:30:16Не искам да пия.
00:30:18Никакъв ентусиазм. Тревата ти убила желанието за живота.
00:30:20Хайде да се обадим на Енрике.
00:30:22Да види колко добре си прекарваме.
00:30:32Юдит, къде си?
00:30:34Червено-косата мразница ти е вързала тенекия.
00:30:38Антонио, два сутринта е. Какво искаш?
00:30:40Да знаеш какво изпускаш.
00:30:42Тук сме обградени от маски.
00:30:44Познай къде ми е ръката.
00:30:46Можеш ли да познаеш?
00:30:48На телефона.
00:30:50Другата.
00:30:52Ама чергенски купон.
00:30:54Затвори ми.
00:30:56Колко е заядлив.
00:30:58Боже.
00:31:00Какво правеше?
00:31:02Вероятно успеше.
00:31:04Какъв късмет ли я?
00:31:06Не си ли прекарваш добре?
00:31:08Голям майта пада.
00:31:10Разбира се, прекарваме си. Супер.
00:31:12Добър вечер.
00:31:16Ще си тръгваме ли?
00:31:18Да, да, да. Да отиваме да спим. Хайде.
00:31:20Да спим? Не сме свалили и нищо.
00:31:22Антонио Ресио няма да се прибере с празни ръце.
00:31:24Ама тук нищо няма да хванем. Хайде.
00:31:26Ще идем на друго място.
00:31:28Младичките не ми харесват толкова.
00:31:32Е, тази става. Какви гърдички.
00:31:34Като желирани бомбонки. Боже.
00:31:42Кой е този досадник, който звъни постоянно?
00:31:44Един пациент с депресия.
00:31:46Жена му го заряза заради друга.
00:31:48Изгони го откъщи и няма къде да отиде.
00:31:50Ние да си гледаме работата.
00:31:54Полет Хиггс. Хиггс 69.
00:31:56Скъписта за приземяване.
00:31:58Разбира се, Токула. Снижете на 1500.
00:32:00Бързо.
00:32:02Извинявай от дългите часове. Работа е и...
00:32:04Казват, че нищо не правите.
00:32:06Пак тази тема. Виолиниите не изпълниха.
00:32:08Добре, добре.
00:32:12Да идем у вас.
00:32:14Не, не, не.
00:32:16По-добре в колата, като тинайджери.
00:32:20Ако жена ми намери нещо под апицерията, ще...
00:32:22Говориш ми за жена си и ми сек на желанието.
00:32:24Добре, добре. Ще го направим в колата.
00:32:26Но чакай малко.
00:32:28Вдигни си дупето да покрия седалката с една карта.
00:32:30Нямаш ли GPS?
00:32:32Имам, но не мога да го използвам.
00:32:34Тези екранчета с движещи се неща не ми...
00:32:38Все повече ми харесва влакът.
00:32:42Къде си?
00:32:50Как се сваля това?
00:33:06Майчици и ризоттото.
00:33:08Какво?
00:33:10Заветник Копеле.
00:33:12И Саскунка, какво правите на терасата по това време?
00:33:14Цигарката в 3 часа.
00:33:16Чакай, чакай.
00:33:18Извади колесника.
00:33:20Марио, има съседи.
00:33:22Ерике, сам ли си? Качи се.
00:33:24Ясновидката ли сваляш?
00:33:26Никого не свалям. Свалих едно ризотто в боклука.
00:33:28Хайде, заспивайте.
00:33:30Ти какво правиш от лъжника?
00:33:32Антонио ме изгони от вкъщи.
00:33:34Моля ви се, ние спим.
00:33:36Да, бе, да. Спите.
00:33:38Млъкнете вече.
00:33:40Да идем у вас.
00:33:42Не, не, не.
00:33:46По-добре о една приятелка.
00:33:58Добър вечер.
00:34:00Къде отиваш това?
00:34:02Затваряй, затваряй.
00:34:05Това мирише ужасно.
00:34:07Съседите мразят контролярите.
00:34:09Какво прави тук това копеле?
00:34:11Виждаш ли? Излизай, излизай.
00:34:13Добре, добре, добре.
00:34:15Излизам.
00:34:17Влизай вътре.
00:34:20Ракело, направи ми услуга.
00:34:22Какво правиш? Колко е часът?
00:34:24Съжалявам, спешен сексуален случай.
00:34:26Ако иска, нека да остане.
00:34:28Какви ти говориш?
00:34:30Мога да се оправям с много уреди едновременно.
00:34:32Благодаря, благодаря.
00:34:34Не, не.
00:34:36Благодаря.
00:34:38Алюцинирам ли? Защо я отвори?
00:34:40Нали е от бандата?
00:34:42Отивам да кажа на татенцето.
00:34:44Не се бъркай.
00:34:46Няма да спиш на дивана ми.
00:34:48Ела в моята стая. Купон.
00:34:50Много ми се спи.
00:34:52Накрая ще ми изгоните от тази къща.
00:34:54Господин Ресил, да си вървим в къщи.
00:34:56Вече всичко е затворено.
00:34:58Колко си остарял? Не можеш да се радваш на нощта.
00:35:00Това ще ви стане зле.
00:35:02Няма повече да излизам с теб. Убиваш ми желанието.
00:35:04От един час търсим заведения на празно.
00:35:08Една самотна мразница.
00:35:10Тази си търси белята.
00:35:12Ей, бомбон с ликер.
00:35:16Търсиш ли нещо, скъпи?
00:35:18Виж как се хвана на водицата.
00:35:20Търсим някое готино заведение да пийнем по нещо.
00:35:22Разбира се, скъпи.
00:35:24Ще те заведа където пожелаешь.
00:35:26Хвана гаджи можеш да си вървиш.
00:35:28Махни се и живява в ергенска авантюра.
00:35:30Тази авантюра няма да ви хареса.
00:35:32Не дай да злобееш.
00:35:34Как се казваш, красавице?
00:35:36Маргарита.
00:35:38Какво красиво цвете. Ще ти откъснали стенцата.
00:35:40Какъв късмет. Аз вече се прибирах.
00:35:42Господин Ресио, грешите.
00:35:44Не ми пречи.
00:35:46Добре ми предупредих ви.
00:35:48Колко са зависливи и грозните.
00:35:50Все искат да ти прецакат свалката.
00:35:52Антонио Ресио, търговец, нечистя рим и останах без визитки.
00:35:54Харесва ми половерчето ти.
00:35:56Маргарита, обичаш ли да правиш жандармер?
00:36:06От общата опойка може да се появят усложнения,
00:36:08като спадане на артериалното налягане,
00:36:10кашлица, брадикардия, депресия.
00:36:12Какво е това?
00:36:14Ако ритнеш камбаната на операционната,
00:36:16те не са виновни.
00:36:18А, добре.
00:36:20О, как се изплаших. Бях се притеснила.
00:36:22Трябва да задраскаш това квадратче.
00:36:24Донор ли сте на органи?
00:36:26Давам всичко за науката. Едва ли ще напреднат.
00:36:2819.230 евро, моля.
00:36:30По банков път ли?
00:36:32Не, не, не е в брои.
00:36:40От доста време сте спестявали.
00:36:42Не, свикърва ми плаща.
00:36:44И ти си си оправила всичко, нали?
00:36:46Сигурно ти правят отстъпка.
00:36:48Извинете, но при мен е естествено.
00:36:50Всичко си е правила.
00:36:52Като теб.
00:36:54Майте Фигироа.
00:36:56Аз съм. Здравейте.
00:36:58Здравейте. Да вървим да ви подготвим.
00:37:00Успех. Ще те чакаме тук.
00:37:02Какво да кажем на децата, ако не излезеш от операцията?
00:37:04Ние, слушай, пак ще ги видиш.
00:37:06Но дали ще те познаят?
00:37:08Колко час е операцията?
00:37:10Полната. Около 14.
00:37:12Мамка му, да идем на бинго или нещо такова.
00:37:14Обади ми се, когато излезеш от опойката.
00:37:16Много ви обичам. Вие сте моята супер банда.
00:37:20Внимание, Макси. Чуваш ли ме? Край.
00:37:22Не казвай край, глупако. Това е телефон.
00:37:24Мумията отива към саркофага.
00:37:26Операция Мазане и Боядисване в действие.
00:37:28Приятно.
00:37:42Не е толкова зле мумичето.
00:37:44Да живее кризата на 40-те, че ни спасява бизнеса.
00:37:46Когато кажете, вече е готова.
00:37:48Малко музика, Мерче.
00:37:52Какво става?
00:37:54Тревога! Всички вън!
00:37:56Какво правиш?
00:37:58Тежи това, мамка му.
00:38:00Моля ви, в операция сме.
00:38:02Хайде вън! Трябва да опразним клиниката.
00:38:04Терористична атака с биологични уражи,
00:38:06разработани от фундаменталистска група
00:38:08противници на пластичната хирургия.
00:38:10Какви ги говорите?
00:38:12Хайде вън, вън!
00:38:14Вън, че се пренася по лодка!
00:38:16Хайде, че ще те връзна с братвата ме!
00:38:18Ние ще се погрежим.
00:38:20Имаме обширни медицински познания.
00:38:22Спокойно!
00:38:30Милото е потопойка. Не диша.
00:38:32За да я подържаме жива, трябва да стискаме балона.
00:38:34Да я държа за балоните?
00:38:36Не бе, да стискаш това.
00:38:38А, добре.
00:38:40Хайде, натри на носилката и изчезваме.
00:38:42Чупката.
00:38:47Всички вън! Биологичен атентат.
00:38:49Има вирус. Градско ниво.
00:38:51Какво говорите?
00:38:54Вече има заразен. Не го пипайте.
00:38:56Бягайте да спасите живота си бързо.
00:38:58Помощ, органите ми се разпадат.
00:39:00Стига си се правил на глупак.
00:39:02Вземай парите.
00:39:04Стискай балона, че мозъкът ти ще остане без кислорад.
00:39:06Да, да.
00:39:08Взей ги, взей ги.
00:39:10Хайде, чидват поживникарите.
00:39:12Вземи ги от бомбоните.
00:39:17Бягай.
00:39:22Коке?
00:39:24Защо си прегърнал кофата? Спеше ли?
00:39:27Не, не, не. Аз много ги обичам.
00:39:29От много време сме заедно и...
00:39:32Къде е мъжът ми? Трябва да говоря с него.
00:39:34Още ли не се е прибрал?
00:39:36Откъде? Знаеш ли нещо?
00:39:38Не. Откъде мога да знам?
00:39:40Много съм притъснена.
00:39:42Не е спал вкъщи и не отговаря на мобилния.
00:39:44И не е излизал с мен с нощи.
00:39:46Какво? Вадил си го по заведения?
00:39:48Не, не. Той ме заведе.
00:39:50Лъжеш. Антонио не обича да излиза нощът.
00:39:52Къде е? Другира ли го?
00:39:54Не съм. Изпи няколко чаши и в 6 сутринта го оставих с...
00:40:00Не питайте толкова, че има много работа.
00:40:02С кого го остави? Говори.
00:40:04С друга ли?
00:40:06Ами, не е точно друга. Аз го оставих пиян.
00:40:09Как му ще да го оставиш сам посред нощ?
00:40:12Много ми се спенше.
00:40:14Горкият Антонио, ако му се е случило нещо, ще видиш ти.
00:40:24Какъв махмурлук.
00:40:27Сипаха ми цяла дамаджана, кучките.
00:40:33Къде съм?
00:40:35Я?
00:40:37Хванал съм гаджет.
00:40:42Какви гърди.
00:40:44Каква нощ съм изкарал, а не помня нищо.
00:40:46Мразнице!
00:40:49Къде си?
00:40:53Изненада!
00:40:55Добро утро, педал.
00:40:59Не прекалихме ли малко с бинтовета, като Тутан Камилуе?
00:41:02Не ли се е опирали цялата?
00:41:04Свара ми се ръката да стискам балона.
00:41:06А ако и включим Пауъркар 7000, има функция за духане.
00:41:11По-кратко, че си събужда. Извади и Маркуча.
00:41:23Мило? Мило, чуваш ли ме?
00:41:27Амадор, дошъл си да ме видиш.
00:41:30Не, не, вече си вкъщи.
00:41:32Вкъщи?
00:41:33Защото те изписаха, всичко мина чудесно.
00:41:35Всичко ли ми направиха? Нищо не ме боли.
00:41:38Изпълзваха стволови клетки, за да се възстановят тъканите бързо.
00:41:41Много яко.
00:41:43Мило, докторът каза, че трябва да си в пълен покой една седмица,
00:41:46че шевовете са пресни и може да се скъсят.
00:41:49Няма ли да дойде да ме види?
00:41:51Не, не, много е езоет.
00:41:53Има операция за промяна на пола.
00:41:56Какво ти каза?
00:41:58Красива ли съм станала?
00:42:02Да, да, докторът каза, че като се видиш, няма да повярваш.
00:42:07Нямам търпение. А приятелките ни?
00:42:10Не ги интересуваш. Хайде да спиш, че иначе стволовите клетки не действат.
00:42:14Божечко, как искам да се видя.
00:42:17Потрай, потрай.
00:42:19Амадор, много ти благодаря за разбирането.
00:42:22Имах нужда от това, за да бъда щастлива.
00:42:25Няма защо. За моето Мило съм готов на всичко.
00:42:29Аз едно нещо не разбирам в плана.
00:42:31Тя някой ден ще види в огледалото, че е същата.
00:42:34Ще каже на Хусти, тя ще ти вземе колата и ще ти подоеврат отбой.
00:42:39Не. Не ли? Не.
00:42:41Не, защото Хусти ще бъде вече фалбасет е като види, че си щастлив с новата майте.
00:42:46Ето. Каква нова майте?
00:42:49Това още ни липсва, но ще го уредим някак.
00:42:52Ще ни трябват 200 евро и сайт за запознанства.
00:42:56Аз ще се обадя наонзи с колата. Работата е опечена.
00:42:59Амадор, ще се напишкам.
00:43:01Не помислихме за това.
00:43:03Всичко е спокойно. Имаш памперс.
00:43:06Луис, аз съм похемът сваляч.
00:43:09Да, да. Вече имам парите.
00:43:13О, дяволите. Как ме боля и гърбат от дивана на мама.
00:43:16Да не си има успех.
00:43:18Да, да. Беше луда нощ.
00:43:20А Юдит къде е?
00:43:21Добър въпрос.
00:43:22Те не кия ли ти върза? Ама честнота няк.
00:43:34КАМЕРА
00:43:46Юдит, видяхте.
00:43:48О, добро утро.
00:43:50Ама че, нощ в казиното.
00:43:528 часа се опитвах да обедя самоубиеца и накрая се хвърли.
00:43:55Как обичат хората да привличат внимание.
00:43:58Ех, аз ще си лягам да намимине.
00:44:01Чакай малко. Заглупак ли ме мислиш?
00:44:03Обадих се в казиното. Нямаше никакъв самоубиец.
00:44:05Наричаш ме лъжкиня?
00:44:07Да. Къде беше? Признай си. Казвай.
00:44:09Добра е, добра е. Ще ти кажа истината.
00:44:12Макар да те заболи.
00:44:15Леле ми почина.
00:44:17Защо да ме заболи? Аз не я познавах.
00:44:19Колко си безчувствен.
00:44:21Ако ме обичаше, щеше да те заболи.
00:44:23Много съжалявам, но...
00:44:25И така ли ходи на бдението?
00:44:27Да. Да, защото...
00:44:29Службата беше с коктейл.
00:44:31Това е нова концепция за погребението.
00:44:33И беше на погребение до 9 сутринта.
00:44:35Да. Службата беше извен работно време.
00:44:37Изобщо не ти вярвам.
00:44:39И аз не си вярвам.
00:44:43И Йудит тук ли е?
00:44:45Да, да. Влез.
00:44:47Виж, открих обица на постелката в колата.
00:44:49Внимавай повече. Жена ми не е глупачка.
00:44:51Това можеше да ни струва връзката.
00:44:53Кой е този? Попът диджей?
00:44:55Не, не е.
00:44:57Марио, приятно ми е.
00:44:59Ерике Пастор, съветник за младаща и свободното време.
00:45:01Баща ми.
00:45:05Да, майка ми почина.
00:45:07И тя ли?
00:45:09Да. Остана тук няколко дни,
00:45:11да преживее мъката заедно с единствената си дъщеря.
00:45:17А, това е брат ми.
00:45:19Искрено ви съчувствам.
00:45:21Дъще, може ли да дойдеш за малко в кухнята?
00:45:25Изчакай ме.
00:45:31Слагаш ми рога?
00:45:33Не, не. Нищо не ти слагам, защото ние не сме гаджета.
00:45:36Живеем заедно.
00:45:38Ти се настани.
00:45:40Ерике, съжалявам.
00:45:42Марио е женен и ме помоли за дискретност.
00:45:45Аз те моля за същото.
00:45:47Да стана съучастник на прелюбодейство аз?
00:45:49Не е прелюбодейство.
00:45:51Бракът му е мъртъв. Ще я остави.
00:45:54Моля те, ти си просто още една бройка.
00:45:56Никога не оставят жените си. Нагоре разбра.
00:45:58Вие ни оставяте стъпи бележки.
00:46:00Извинявай, влюбих се.
00:46:04И не исках да те нараня.
00:46:06Но ме нарани.
00:46:08Това не трябва да влияе на нашите професионални отношения.
00:46:11Обаче влияе. Подавам окончателна оставка като заместник. Край.
00:46:15Иди ти, извинявай. Тръгвам. Обадиха ми се да заместя някого.
00:46:18Трябва да съм на летището след час.
00:46:21Беше ми приятно, господин пастор.
00:46:27Колко си елементарна. Хванала се с някакво пилотче.
00:46:30Тези имат любовници на всяко летище.
00:46:32Той контролира въздушния трафик.
00:46:34Какъв ужас. Най-мразеният синдикат в страната.
00:46:37Виновниците за единствената изваредна ситуация от 30 години насам.
00:46:41Извинявай, но авиолиниите не са уважили договора.
00:46:44Ти не уважаваш нищо.
00:46:47Събирай си багажа, отиваме си.
00:46:49Любовният ти живот ми оказва влияние.
00:46:51Стига си се правил на глупак. Имам нужда от стабилност.
00:46:54Аз също, но няма начин.
00:46:56Помисли, къде ще отидам.
00:46:58Все едно няма да търпя повече унижение от тази червена коса. Мразница.
00:47:02На улицата сме. Слага ти руга, а ти я улесняваш.
00:47:05Аз бих останал за да я дразня.
00:47:07Как ще остана тук? Тя е с друг. Това е въпрос на достойство.
00:47:11Приеми го. Ти отдавна си го изгубил.
00:47:20Хваща ми я в изневяра, а тя с всичкото си нахалство
00:47:23ме представя на Олзи като баща си.
00:47:25Ами подходящ си.
00:47:27Ще те набия.
00:47:28Внимавай, очилата ми.
00:47:30Ама ти имаш талант да дразниш хората.
00:47:33Извинявай, не знам какво ми става. Това момиче ме вади от кожата ми.
00:47:36Съдръжник, това е известно. Трудната любов е най-сладка.
00:47:39Ай, Грегория.
00:47:41Може този Марио да е време на авантюра.
00:47:44А може ти да си такъв. Никога не се знае.
00:47:46Отношенията са много сложни. Любовта голи. Аз за това съм сингал.
00:47:49Лео, не помагай повече.
00:47:51Ерике, ние сме тук за да те посаветваме.
00:47:53Разкажи ми нещо за врага.
00:47:55Той е млад и привлекателен контролер на въздушния трафик.
00:47:58Тези печелят много пари.
00:48:00Ама че, Далавера, по цял ден гледа екрана и на всичко отгоре му плащат.
00:48:03Два мамашкари се биет до смърт за да оплодят разгоне на женска.
00:48:07Майката природа е предвидила това.
00:48:10Така ли?
00:48:11Защо мислиш, че препоциумът е под формата на стрела,
00:48:14за да изважда спермата на тези с които се е чифтосвала преди теб
00:48:17и да преобладават твоите гени?
00:48:19Това е гавно.
00:48:20В това няма логика. С препоциума се бута навътре.
00:48:23Не бе, вадя на излизане.
00:48:25Не смятам да вадя спермата на този господин от никъде. Друга идея.
00:48:28Спокойно, да потърсим слабите му места.
00:48:31Ритник в топките.
00:48:32Не, Ерике, няма работа в ръкопашния бой.
00:48:35Не го бива.
00:48:37Нали е женен?
00:48:38Да, но бракът му бил празен, според Юдит.
00:48:41На всичкото отгоре я лъжи.
00:48:42Ами готово. Издай го на жена му.
00:48:45Тя ще му вдигне скандал и той ще трябва да скъса с Юдит,
00:48:47за да спаси и брака си.
00:48:49И парите си.
00:48:50Какво си мислите, че съм готов да разбия едно семейство,
00:48:52за да се събера с Юдит?
00:48:54Това е неморално, непочтено, подло. Това е...
00:48:57Идеално.
00:48:58В любовта няма правила. Ние сме животни,
00:49:01но обществото ни е очуждило, за да подтискаме инстинктите си
00:49:04и да не изнасилваме разсеяни старици по автобусните спирки.
00:49:08Не ми казвайте, че...
00:49:11Никога не сте си го помислили.
00:49:13Трябват ми доказателство за прелюбодейство.
00:49:15Компрометираща снимка.
00:49:17Благодаря ви, Лулуе, за ведението ви черпи.
00:49:22Не е ли прекалено?
00:49:23Майната му, контролер на въздушния трафик.
00:49:25Предсакам я почивката.
00:49:27Каква почивка?
00:49:28Щях да водя Ана Роса в Тайван, да види родното си място.
00:49:32Ти пък от къде знаеш, че там е родена?
00:49:34Има татуировка на задника. Made in Taiwan.
00:49:36Родена в Тайван.
00:49:40Енрике, случи ми се нещо ужасно.
00:49:42Не ме интересува, разкажи на друг.
00:49:44Много съм зле.
00:49:45Ясно не ти разказвам, нали?
00:49:47Мисля, че се остърнили задната ми врата.
00:49:50Обрали са те?
00:49:51Изнасилихаме, Енрике.
00:49:53Нали им баше защитен механизъм?
00:49:56Ко ке ми даде цигарка? Не е действал.
00:49:59Чакай малко.
00:50:01Какво се случи?
00:50:05Много ми е трудно да говоря за това.
00:50:08Тогава защо ми го казваш?
00:50:10Добре ще ти разкажа.
00:50:12Колко си извратен.
00:50:16Нощи...
00:50:18Излязох да поживея като ерген.
00:50:21Скоки.
00:50:22Защото ти ме остави сам.
00:50:24Пинахме побечко и...
00:50:27се събуди в легото на един обратен.
00:50:31Това не означава, че имало секс.
00:50:38Задникът ми щипе.
00:50:40И на мен ми е трудно да говоря за това, особено в асансьора.
00:50:44Ама много ми щипе.
00:50:46Може да е заради хроничният ти запек.
00:50:48Сърби ме тялото. Това е алергична реакция към педерастите.
00:50:52Съблазни ме с гърдите си и насили члена си.
00:50:55Гърди ли не е бил мъж?
00:50:57Имаше и гърди и пенис. Генетичен ужас.
00:51:00Сигурно се е родил до някоя ядрено сметище.
00:51:02Върза ли те за плащ или така?
00:51:04Нищо не помня. Спомените ми са изтрити, за да не ми остане травма.
00:51:09Още един защитен механизъм.
00:51:11От майчина страна.
00:51:12Ясно.
00:51:13Най-добре забрави и тази луда нощ и си продължи живота.
00:51:16Как ще си продължа живота? Направиха ми трас-трас отзад ме.
00:51:20Събери се с Берта. Тя те обича, ще те подкрепи.
00:51:23Ами, ако са ме заразили с вируса.
00:51:25Педерастите се като зомбитата. Обечистявате и ставаш като тях.
00:51:29Е, стига де.
00:51:30Виж да ли има нещо.
00:51:32Антонио, моля те.
00:51:33Разгледай ме, какво виждаш, а?
00:51:36Па, добре да слеза по стълбите.
00:51:38А раз е ли не това, което изглежда?
00:51:40Нема работа. Всеки си има.
00:51:44Енрике, какво направя?
00:51:46Не мога да живея с това притеснение и това щипане. Не мога.
00:51:50Не знам, не разбирам, отанално щипане.
00:51:52Иди, да те погледне специалист.
00:51:55Ама, педал ли?
00:51:56Лекар!
00:51:58Ще дойдеш ли с мен? Не искам да ходя сам. Чувствам се уязвим.
00:52:01Невъзможно има много работа. Да дойде жена ти.
00:52:04Не знам къде е. Аз я изгоних.
00:52:06В апартамента на длъжника е. Дадох и ключовете, докато се издобрите.
00:52:09Използвал си 2C без разрешение. Ще се оплача на събранието. Да.
00:52:14Чудесно. Аз ще кажа, че са ти осквърнили траговския задник.
00:52:17Тихо, тихо. Искаш да ме съсипиш ли?
00:52:19Не, искам да ме оставиш на мира.
00:52:22Хомофап!
00:52:24Значи имаме 3 деца.
00:52:254. Кърлота, Нано, Родриго и Кокорчо. Той не е мой.
00:52:29Кокорчо? Индианец ли е?
00:52:32Все едно, не говори много-много. И благодари на майка ми за операцията.
00:52:36Кога са ме оперирали?
00:52:37Кази сутрин.
00:52:38И вече съм добра?
00:52:39Използвали с твалови клетки.
00:52:40Това е най-странното нещо, за което са ме молили.
00:52:43Изплюй тъвката. Хайде, ако ми остане време, ще те ботсна.
00:52:48Не приличам много на майте.
00:52:49Не, това не беше най-гениалният ми план.
00:52:54Мама! Мама!
00:52:56Виж какво направиха с Милото.
00:52:58Коя е тази?
00:52:59Хусти, много ти благодаря за операцията. Супер щастлива съм.
00:53:04Майте!
00:53:05Страхотно. Влюбих се отново.
00:53:07Какво ти направиха дъще?
00:53:09Пълна промяна. 14 часа операция.
00:53:11И така е добре?
00:53:12От стволовите клетки.
00:53:13По-висока е, говори различно.
00:53:15Ами, като опъна двойната брадичка, се променя гласът.
00:53:18Виж. Хайде, говори де.
00:53:19Махни се, не ме пипай.
00:53:21Искам да видя децата си. Къде е Топорчо?
00:53:24Кой?
00:53:25После ще видим децата. Още я държи опойката.
00:53:29Изглеждаш ми странна.
00:53:30Тъй като вече сме заедно и отново ще бъдем семейство,
00:53:33може да си вървиш в албасете. Нямаш вече работа тук.
00:53:36Нямам работа ли? Аз съм ти майка.
00:53:38Е да де, ама...
00:53:39Вела да говорим, майте.
00:53:41Тя трябва да си почива.
00:53:42Що ме толкова хубаво и не боли?
00:53:44Може да си направя и аз?
00:53:46Да ме направят като палома сам Басилио.
00:53:51Бащата ти го няма, нали?
00:53:53Не, не. Отиде си вкъщи.
00:53:55Много бързо преживя загубата на майката ти.
00:53:57Те не се обичаха. Това е инерцията на брака.
00:54:00Мислиш, че това е жената на живота ти, но се оказва, че не е.
00:54:05Друга е.
00:54:06Захвърляш 40 години на буклука и изпускаш тази,
00:54:09която си заслужава. Това е...
00:54:11Това намек ли е?
00:54:12Не, не. Но човек се учи на всичко.
00:54:15Деще...
00:54:16Ери, татко!
00:54:18Нали щеше да ходиш в Бени Дорм да се радваш на новия си живот?
00:54:21Да, реших да отида с влак.
00:54:23Не искам някой капризен контролер да реши да се престори на болен
00:54:26и да ме блокира на летището с дни без никакви условия.
00:54:30Авиолиниите не уважиха...
00:54:32Извинявай, изабравих, че ти си такъв. Съжалявам.
00:54:34Татко, не ме интересува дали одобряваш връзката ни.
00:54:37Напротив, одобрявай ми въщом ти си щастлива и аз съм щастлив.
00:54:41Много благодаря.
00:54:42Освенто аз съм модерен баща. Ако искате да правите нещо,
00:54:44може да се качите веднага.
00:54:46Толкова що смених чершафите.
00:54:49И оставих презервативи в шкафчето. Малък размер.
00:54:52Не знам дали съм уцелил.
00:54:53Не си.
00:54:54Спокойно, дъщеря ви пие хапчета.
00:54:56Какво?
00:54:57Аз задължаваше предишното си гадже да слага гумичка.
00:55:01За да издържа по-дълго.
00:55:03Добре, добре.
00:55:06Ами, аз ще тръгвам, че ще закъснея.
00:55:09Чао, дъщер.
00:55:10Чао, татко. Опази се.
00:55:14Каква хубава връзка имате с поделята си и всичко.
00:55:17Най-после сами.
00:55:19Искаш ли нещо за пиене?
00:55:20Не, да отиваме в спалнята. Не искам да разочаровам бащата и...
00:55:23Да, страхотно.
00:55:36Добре.
00:55:45Рестиболис, намерихте.
00:56:05Абрачинсо, затегнете коланите. Ще има турболенция.
00:56:10Ай! Ай!
00:56:13Махни това.
00:56:20Добре, кажете, какво ви е, господин Ресио?
00:56:23Абрачинсо.
00:56:25Абрачинсо.
00:56:27Абрачинсо.
00:56:29Абрачинсо.
00:56:31Абрачинсо.
00:56:33Какво ви е, господин Ресио?
00:56:35Ами... Изнасилихаме си измама.
00:56:38Идвам да ме проверите, за да подам шалпа...
00:56:40Направили са му тръст-тръст отзад.
00:56:42Вие партньорите сте му?
00:56:44Ненене, аз съм портьер.
00:56:46Приличам ли на гей-вируса? Вече действа.
00:56:48Какъв вирус?
00:56:50На педерастите. Преобразявам се.
00:56:52Ставам гей!
00:56:54Спокойно, хомосексуалността не е заразна.
00:56:56Не е доказано!
00:56:58Свалете панталона и застанете на четири крака.
00:57:01Ама защо?
00:57:03За да направя визуален преглед.
00:57:05Не ли газуален?
00:57:07Не визуален, Соко.
00:57:09Ааа, на дупката.
00:57:11Ти за какво дойде? Да пречиш ли?
00:57:13Ами аз не исках да идвам.
00:57:15Не, не, не ме оставя и сам. Не дай.
00:57:17Ще усетите пръста малко студен.
00:57:19Това е от лубриканта.
00:57:23Отпуснете сфинктера.
00:57:25Не мога.
00:57:27Това е семейен защитен механизъм.
00:57:29Да ви дам една цигарка да се отпуснете.
00:57:31Какво ще ми пахате?
00:57:33Спокойно, ще прескочим огледа на Дебелото черво.
00:57:35По-добре.
00:57:39Готово. Видяхте ли, че е лесно?
00:57:41Да, да, да, но не се задържайте много.
00:57:43Ти не гледай, бе.
00:57:45Опипвам стените на Дебелото черво,
00:57:47търси абцеси, образование
00:57:49или чужди тела.
00:57:51Чужди тела?
00:57:53Оставил ли я нещо?
00:57:55Не се тревожете, всичко изглежда нормално.
00:57:57Штипе!
00:57:59Боли ли ви?
00:58:01Да, стига сте ровили из пръста.
00:58:03Добре.
00:58:05Можете да се обличате.
00:58:07Сериозно ли е, докторе?
00:58:09Една малка фисура в задната стена.
00:58:11Знаеш ли, разправо ми е задника.
00:58:13Предупредих ви, прибирайте се, този е педал.
00:58:15Фисурите може да се дължат на различни неща.
00:58:17Да сте правили усилия напоследък?
00:58:19Сигурно съм се съпротивлявал, но не си изпомням.
00:58:23Ходите ли често до туалетна?
00:58:25Много сте извратен.
00:58:27Колко често се изхождате, в повечето случаи,
00:58:29фисурите се дължат на запек.
00:58:33Изнасилен ли съм или не съм?
00:58:35Няма твърди доказателства.
00:58:37Добре, една седмица ще правите диета,
00:58:39богата на фибри, ще се миете с кладка вода
00:58:41след всяко изхождане
00:58:43и ще си слагате крем
00:58:45с нитроглицерин
00:58:47по три пъти
00:58:49на ден.
00:58:51Нитроглицерин, това не гарми ли?
00:58:53Какъв лош късмет е? Един ден да изляза и...
00:58:57О, къщичке!
00:58:59Как мразя да ходя на пазар.
00:59:01Виж какви са ми краката.
00:59:05Как ли е минала операцията?
00:59:07Момичета!
00:59:11Майте?
00:59:13Какво са ти направили?
00:59:15Всичко, изобщо не боли.
00:59:17Но защо си вече тук?
00:59:19Изписаха ме.
00:59:21Памперси си?
00:59:23Да, но имам памперс.
00:59:25Какъв памперс?
00:59:27Виж какво си направила.
00:59:29Хайде, ела в банята.
00:59:31Това е много странно.
00:59:33Внимавай, шейбовете!
00:59:35Докторът казал на Амадор да изчакаме една седмица,
00:59:37но се чувствам страхотно.
00:59:39Стволови клетки!
00:59:41Каква революция, хайде!
00:59:43Страхотна съм!
00:59:45Много яко!
00:59:47Същата си?
00:59:49И това...
00:59:51Мярно е същата съм.
00:59:55На твое място бих направила рекламация.
01:00:01Вечетляващо е.
01:00:03Сякаш си друг човек.
01:00:05Да, сега ще трябва да свиквам.
01:00:07Каква промяна към добро?
01:00:09Харесваш ли се?
01:00:11Направили са те като проститутка.
01:00:13Много съм красива, госпожо.
01:00:15Луис?
01:00:17Мамо, ще изляза за малко навън.
01:00:19Не, не ме остави сама, Амансио.
01:00:21Амадор!
01:00:23Тази опойка...
01:00:25Леле!
01:00:27Майте!
01:00:29Не, не, това не е майте.
01:00:31На тази госпожа изложиха неиното лице.
01:00:33Преди беше на 60, сега прилича на 40.
01:00:35Как ще ѝ трансплантират лице?
01:00:37Със стволови клетки.
01:00:39Густи, този негодник синате ми изкара от операционната опоена
01:00:41и застраши живота ми,
01:00:43за да ми вземе парите и да си купи колата.
01:00:45Не, не, не, не лъжи. Вече отказах на човека.
01:00:47Просто не исках да се оперираш, мило.
01:00:49Защото те обичам.
01:00:51Обичам те каквато си.
01:00:53Амадор, ронзи с колата отвън да му я платиш
01:00:55иначе ще я продава на друг.
01:00:57Мамка ти, мразна!
01:00:59Опа, извинявай.
01:01:01Това е това.
01:01:13Майте, съжалявам,
01:01:15но вече не искам да се събираш този негодник.
01:01:17Благодаря ти, Густи.
01:01:19Така че вече не е нужно да се оперираш.
01:01:21Аз значи се връщаш вълбасете?
01:01:23Не, ще отидеш при баща ти,
01:01:25да те вкара в пътя.
01:01:27Какво, какво ще правя вълбасете?
01:01:29Нямам работа там.
01:01:31Хайде вън!
01:01:33Хайде!
01:01:35Ти коя си?
01:01:37Ампаро, проститутка.
01:01:39Кой те е оперирал?
01:01:41Марио, как така ме оставиш?
01:01:43Бяхме си много добре.
01:01:45Какво стана?
01:01:47Как ще спасяваш брака си?
01:01:49Нали беше умрял?
01:01:51Сега, татко, нападай.
01:01:53Още не, нека се сри не до край,
01:01:55да разбере какво е да се влачиш в каута на чувствата.
01:01:57Не, не, не ми затваряй!
01:01:59Марио, Марио!
01:02:01Сега!
01:02:03Скри се.
01:02:07Рике?
01:02:09Идвам да си дам писмено оставката,
01:02:11за да няма недоразумения.
01:02:13Късмет, домоуправителки.
01:02:15Не, не, не, почакай, не си отивай.
01:02:17Добре, оставам.
01:02:19Марио ме остави.
01:02:21Боже мой!
01:02:23Скарал се с жена си, но не ми каза защо.
01:02:25Няма да казвам, че те предупредих, но те предупредих.
01:02:27Не може да се вярва на контролер на въздушния трафик.
01:02:29Забива ти го, когато най-более.
01:02:31Защо нямам късмет с мъжете?
01:02:33Защото се натижда да търсиш любовта,
01:02:35когато вече си я открила.
01:02:37Какво?
01:02:39Ей, Рике, какво правиш?
01:02:45Любиме!
01:02:47Но без презерватив.
01:02:49Чудесно!
01:02:51Добре, да видим колко ще изтрае.
01:02:57Антонио тук ли е?
01:02:59Да, да, но не може да приеме никой.
01:03:01Антонио, какво правиш?
01:03:03Нищо, правя си отпускаща баня.
01:03:05Но си натъпил само дупето си.
01:03:07Ами, къпя се на части, за да пестя вода.
01:03:11Ако ми дадете пари, ще ви купя помадата.
01:03:13Каква помада?
01:03:15За аналната фисура.
01:03:17За кое? Антонио, какво си направил?
01:03:19Нищо, сигурно, защото ядох много макдалени
01:03:21и се станали на топки.
01:03:23И изнасилиха го Доня Берта.
01:03:25Кокия не се измисля и от тази трева е.
01:03:27С нощ ти го нападна един траве...
01:03:29Трафикант.
01:03:31Разхождах се спокойно и изведнъж
01:03:33ми направи тръс-тръс.
01:03:35Ами да, как може да излизаш вечер?
01:03:37Исус, нашият Господ Бог никога не е будовал цяла нощ.
01:03:39Е, на тайната вечеря
01:03:41са попрекалили малко.
01:03:43Възкръснал е чак на третия ден.
01:03:45От махмурлук, сигурно.
01:03:47Това не е възможно.
01:03:49Това не е възможно.
01:03:51Това не е възможно.
01:03:53Това не е възможно.
01:03:55Това не е възможно.
01:03:57Това не е възможно.
01:03:59Това не е възможно.
01:04:01Това не е възможно.
01:04:03Това не е възможно.
01:04:05Това не е възможно.
01:04:07Това не е възможно.
01:04:09Това не е възможно.
01:04:11Това не е възможно.
01:04:13Това не е възможно.
01:04:15Това не е възможно.
01:04:17Това не е възможно.
01:04:19Това не е възможно.
01:04:21Това не е възможно.
01:04:23Това не е възможно.
01:04:25Това не е възможно.
01:04:27Това не е възможно.
01:04:29Това не е възможно.
01:04:31Това не е възможно.
01:04:33Това не е възможно.
01:04:35Това не е възможно.
01:04:37Това не е възможно.
01:04:39Това не е възможно.
01:04:41Това не е възможно.
01:04:43Това не е възможно.
01:04:45Това не е възможно.
01:04:47Това не е възможно.
01:04:49Това не е възможно.
01:04:51Това не е възможно.
01:04:53Това не е възможно.
01:04:55Това не е възможно.
01:04:57Това не е възможно.
01:04:59Това не е възможно.
01:05:01Това не е възможно.
01:05:03Това не е възможно.
01:05:05Това не е възможно.
01:05:07Това не е възможно.
01:05:09Това не е възможно.
01:05:11Това не е възможно.
01:05:13Това не е възможно.
01:05:15Това не е възможно.
01:05:17Това не е възможно.
01:05:19Това не е възможно.
01:05:21Това не е възможно.
01:05:23Това не е възможно.
01:05:25Това не е възможно.
01:05:27Това не е възможно.
01:05:29Това не е възможно.
01:05:31Това не е възможно.
01:05:33Това не е възможно.
01:05:35Това не е възможно.
01:05:37Това не е възможно.
01:05:39Това не е възможно.
01:05:41Това не е възможно.
01:05:43Това не е възможно.
01:05:45Това не е възможно.
01:05:47Това не е възможно.
01:05:49Това не е възможно.
01:05:51Това не е възможно.
01:05:53Това не е възможно.
01:05:55Това не е възможно.
01:05:57Това не е възможно.
01:05:59Това не е възможно.
01:06:01Това не е възможно.
01:06:03Това не е възможно.
01:06:05Това не е възможно.
01:06:07Това не е възможно.
01:06:09Това не е възможно.
01:06:11Това не е възможно.
01:06:13Това не е възможно.
01:06:15Това не е възможно.
01:06:17Това не е възможно.
01:06:19Това не е възможно.
01:06:21Това не е възможно.
01:06:23Това не е възможно.
01:06:25Това не е възможно.
01:06:27Това не е възможно.
01:06:29Това не е възможно.
01:06:31Това не е възможно.
01:06:33Това не е възможно.
01:06:35Това не е възможно.
01:06:37Това не е възможно.
01:06:39Това не е възможно.
01:06:41Това не е възможно.
01:06:43Това не е възможно.
01:06:45Това не е възможно.
01:06:47Това не е възможно.
01:06:49Това не е възможно.
01:06:51Това не е възможно.
01:06:53Това не е възможно.
01:06:55Това не е възможно.
01:06:57Това не е възможно.
01:06:59Това не е възможно.
01:07:01Това не е възможно.
01:07:03Това не е възможно.
01:07:05Това не е възможно.
01:07:07Това не е възможно.
01:07:09Това не е възможно.
01:07:11Това не е възможно.
01:07:13Това не е възможно.
01:07:15Това не е възможно.
01:07:17Това не е възможно.
01:07:19Това не е възможно.
01:07:21Това не е възможно.
01:07:23Това не е възможно.
01:07:25Това не е възможно.
01:07:27Това не е възможно.
01:07:29Това не е възможно.
01:07:31Това не е възможно.
01:07:33Това не е възможно.
01:07:35Не плашат дека.
01:07:37Това не е възможно.
01:07:39Точно това не е възможно.
01:07:41Н Leist Though....
01:07:44Продължавай задачата.
01:07:46Ти изглядаी лесно.
01:07:48Амо не.
01:07:50Отевич, не познаеш ли се.
01:07:51Susie.
01:07:52Майор по-виден.
01:07:53beispielsweise М
01:07:55ไดеш се на яната?
01:07:57Яната?, да виждам те.
01:07:58Ам, щете, разби моето. Виж каква снимка е изпратил на тъща ми.
01:08:01Как тъща? Е стиба ли с нея ли жена ти?
01:08:03И тя. Имат еднакви имена.
01:08:05Ами станала е малка грешка. А какви доказателства имаш, че съм бил аз?
01:08:10Ти токаща си призна?
01:08:12Да. Да, добре. Но аз не съм оставил милиони изпанци без почивка.
01:08:16Стига вече, авиолиниите не уважиха договора.
01:08:18Майната им на авиолиниите и на всичко! Вън от тук и двамата!
01:08:23Вън!
01:08:24И двамата.
01:08:27Прости ми. Моля те, имам лоши съветници.
01:08:29Дай ми няколко дни да си потърся жилище.
01:08:35Супер. Добре, че не разопаковах.
01:08:37Ерике, защо си погашти?
01:08:39Горещо ми е. Какво има?
01:08:40Ще слизате ли? Върви подяволите.
01:08:42Извън контрол си. Искаш ли малко терапия?
01:08:45Ти си виновна, че ме изгони от къщи.
01:08:47Никой не те е гонил. Ти сам така реши. Можеш да се върнеш.
01:08:51Така ли?
01:08:52Разбира се. Плащаш ни наем и готово.
01:08:56Аз къде да подпиша? Като най-младател или като най-мател?
01:08:59И на двете места. Тук и тук.
01:09:01Но това е административно противоречие.
01:09:03Това е само времено, докато го продадем.
01:09:06Стига. Ти ще си умреш тук.
01:09:08Добре. Да си го ползваш създраве.
01:09:10Това е злопотреба. Край. На добрия тон. В този развод.
01:09:18Араселика, какво правиш?
01:09:20Изчиствам ти аурата, че е направо...
01:09:22Не ми пипай аурата. Пипай една гаджето си.
01:09:24Какво да ѝ пипа?
01:09:25Антонио.
01:09:28Какво правяха тук лесбийките?
01:09:30Изнудваха ме. Принудиха ме да найема собствения си дом.
01:09:33Ама, Чепъпеш, сигурно си единственец мотаняк в цяла Испания,
01:09:36който плаща найем и ипотека за един и същия апартамент.
01:09:38Антонио, остави ме на мира. Имах много тежък ден.
01:09:41Да ти разкажа ли моя? Докторът се възползва от мен.
01:09:44Вкара ми отзад пръст.
01:09:46Вече и на докторите да нямаш доверие.
01:09:48Ще ми намажеш ли помадата?

Recommended