Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00ШАМПИОНЪТ
00:30Ще има от всичко
00:32Магданоз, джинджифил, ще има всичко
00:35И момичета ли ще идват в салона?
00:38И момичета ли ще идват в салона?
00:42Да, ще идват
00:43Виждам, че очите ви светнаха, внимавайте
00:46Залавайте се за работа, хайде
00:48Давайте
00:49От сега нататък ще спя в салона, да знаете
00:52Стига, стига, хайде
00:54Чакай
00:58Хайде, хайде
00:59Колека, леко
01:02Внимавайте с ръцете, внимавайте
01:04Како букет, къде е татко?
01:16Имаше малко работа, излезе рано
01:18Какво е това?
01:34Мое, не гледай
01:35Какво е това?
01:37Домашно
01:40Направи ли го?
01:43Направи го
01:44Тогава може да прекараме време заедно
01:47Какво мислиш?
01:50Какво ще правим?
01:51Каквото поискаш
01:52Ти казваш, а аз изпълнявам
01:54Каквото поискам?
01:56Каквото поискаш
01:57Ами...
02:01Добре, разбрахме се
02:03Чудесно
02:04Букет
02:05Приготви, Гюнеш
02:06След малко идвам
02:07Добре, Гюнеш
02:37Няма смисъл да чакам повече
02:47Всяко нещо си има край
02:50Разкажи всичко
02:52Трябва да се отървеш от този товар, Яман
02:55Какво цели Тансел
03:07Защо иска да тренираш за него?
03:09Не разбирам
03:10И аз не разбирам
03:11Не знам
03:12Ако знаех
03:13Какво ще правиш?
03:16Как така, какво?
03:18Няма да приема предложението
03:19Ами ако да да уражието на полицията
03:21Да прави каквото иска
03:23Проклет да е
03:24Стига, не говори така
03:26Да не решаваме веднага
03:28Ще поговорим, когато сме насаме
03:31Насаме ли?
03:32Добре да поговорим
03:34Остройваме
03:35Кога искаш да останем насаме?
03:38Керем, стига!
03:40Нищо не съм казал
03:40Разтапям ледовете
03:43Какво?
03:43Господин Керем
03:44Само ние ли сме хамалите?
03:45Току дарете едно рамо?
03:46Хайде!
03:48Човекът е наполовина шампион
03:50Ако той не си почива
03:52Тогава кой?
03:52Така е
03:54Какво да се прави?
03:57Добре, добре
03:57Хайде, стига
03:59Идвам
03:59Идвам
04:00Добре, добре, добре
04:30Приятел
04:33Какво правиш?
04:44Нищо, братко
04:45Тръгвам си
04:47Къде отиваш?
04:48Имаме работа
04:49Нямам работа тук
04:51Тук вече нямам място
04:54Тръгвам си
04:55Почакай, почакай
04:57Разкажи
04:58Какво става?
04:59Защо е това?
05:00Заради дълга ли?
05:02Решихме проблема
05:03Моляте, остави ме
05:04Напускам
05:05И не, не е заради дълга
05:08Накрая ще те ударя
05:10Стига вече
05:11Седни и ми разкажи
05:12Какъв е проблема
05:13Откъде да започне?
05:22Откъде?
05:23Клонът, за който се захванах
05:27Се щупи преждевременно
05:29Помислим малко
05:31Какво искаме най-много от живота?
05:35Да станем шампиони и да живеем достойно
05:37Без да мислим за утре
05:38Да?
05:40И за да се сбъдне тази мечта
05:42Трябва да изядем един купюмруци
05:44Умръзна ми
05:46Наистина ми умръзна
05:47Явно този живот винаги
05:49Нас разочарова
05:50Винаги е срещу нас
05:53Ще избера друг път
05:54Няма да мечтая
05:56Знаеш ли защо?
05:58Защото ако не мечтая
05:59Няма да се разочаровам
06:01Братко
06:03Да облечем якето
06:15Браво
06:16Ще се поразходим навън
06:17А после ще хапнем
06:19Ще ти наготвя нещо
06:21Става ли?
06:22Искаш ли?
06:24Дядо Дервиш?
06:25Да
06:25Може ли да те помоля за нещо?
06:28Да
06:29Каквото поискаш
06:30Само кажи
06:31Има един човек
06:32Който отдавна не съм виждал
06:34Ще ме заведеш ли при него?
06:37И кой е този човек
06:39Който отдавна не си виждал?
06:41Яман ли?
06:42Не
06:43И той много ми липсва
06:45Но Кака Суна ми липсва още повече
06:48Ще ме заведеш ли при нея?
06:52Добре
06:53Ще те заведа при Кака Суна
06:55Ора!
06:56Отиваме при Кака Суна
06:58Вземи си чантата
06:59Вземи и професора
07:00Готово
07:01Хайде
07:02Да тръгваме
07:03Хайде
07:04Надир!
07:16Стига си се размутавал
07:18Разчистете наоколо
07:19Тренер
07:24Къде е Шахин?
07:29Не знам
07:30Беше наоколо
07:31Шахин се прибра
07:36Когато ни трябва
07:38Никога не можем да го открием
07:40Тренер
07:41Тренер има проблем
07:45Какъв проблем?
07:49Да говорим насъме
07:50Защо постоянно повтаряте тази мантра?
07:55Тренер
07:55Спорна работа
08:00Кавказ
08:02Добре дошъл
08:05Удобно ли е да поговорим?
08:10Трябва да си погледна графика
08:11Да се качим горе
08:26Как можа
08:30Кавказ да ни остави сами на ринга?
08:32Защо го направи?
08:33Не разбирам
08:34Не, да стига
08:36Залавейте се за работа
08:39Не им стана приятно
08:54Когато те видяха на отсрещната страна на ринга
08:57Прави се
08:58И аз бих си ядосил
09:00Ако трябва да съм честен
09:01Когато те видях там
09:02Аз също се почувствах
09:04Много странно
09:05Бих предпочел да умра
09:07Отколкото да бъда срещу вас
09:09В такъв момент
09:09Опазил Бог
09:10Какви са тези приказки?
09:12Боже мой
09:12Заедно сме и в живота и в смърта
09:15Така е, но...
09:19Разбирам те
09:20Знам
09:20Че си длъжен
09:22И когато му дойде времето
09:25Ще ми кажеш
09:25Стига с тази тема
09:27Да
09:28Добре
09:30Има нови неща
09:32В залата
09:33Не слихам да даде нови идеи
09:36Ще сменим малко портфолиото
09:38Пилатес
09:39Здравословно хранене
09:40Знаеш, че имам един куп дългове
09:43Добра идея
09:44Искам и аз да допринеса с нещо
09:48Това е
09:50Авансът от мача с Бакакис
09:52Добра идея
09:55Добра идея
09:56Добра идея
10:00Искам и аз
10:01Това е
10:01ШУМ
10:02Искам и аз
10:03Че си
10:03САМ
10:04Добра идея
10:04Искам
10:05Искам и аз
10:06Искам и аз
10:07Искам и аз
10:07Добра идея
10:08Абонирайте се!
10:38Чи Чуяман, вас търсех.
10:41Какво остава?
10:42Трябва да поговоря за нещо много важно с вас.
10:45Свързано е с Дюнеш.
11:00Разкажи ми, кое е това толкова важно нещо?
11:04Чи Чуяман, много съжалявам, но без да искам, чух един ваш разговор по телефона.
11:13Какъв разговор?
11:14Говорехте с един човек на им е зия.
11:17Казахте, че Дюнеш е внук на Дървиша Ладагла.
11:24А сега Батко Фарад работи за Ладагла.
11:27Ти споменавала ли си за това на някого?
11:35Казала ли си го на някого?
11:36Не, не. Аз?
11:38Разбира се, че не съм казала на никого.
11:41Просто исках да знам истината.
11:44За това дойдох при вас.
11:47Дървиша Ладагла.
11:48Наистина ли е баща на покойната Елюл?
11:51А от кога знаете за това?
11:55Мюджеля, ще забравиш за това.
11:59Ще изтриеш всичко, което си чула от съзнанието си. Разбрали?
12:04Да, да. Ще забравя за всичко.
12:07Но има нещо странно в тази история.
12:10Така ми се струва.
12:12Вчера...
12:13Вчера отидохме при Батко Фарад.
12:18Дървиш Ладагла беше там.
12:21Обръща огромно внимание на Гюнеш.
12:24Кара детето да се обръща към него с дядо.
12:27И се чудя, дали Ладагла знае истината?
12:30Вие какво мислите?
12:36Защо питаш?
12:38Защо питаш?
12:39Слушай, ако разбера, че си казала на някого, ще си имаме големи проблеми.
12:49Ясно ли е?
12:52Разбрах, разбрах.
12:54Хайде, хайде.
12:56Добре, моля да ми извините.
13:00Хубав ден, Чичо Яман.
13:02Казват, че истините имат уши.
13:09Това имат предвид, Мюджеля.
13:15Кавказ!
13:16Кавказ, почакай!
13:19Къде се губиш?
13:21Не отговаряш на обажданията ми.
13:24Сигурно не съм видял.
13:26Напоследък съм много натоварен.
13:28Какво става?
13:29Не питай.
13:32Ела да повървим.
13:34Навлякохме си голям проблем, Кавказ.
13:38Сън не ме лови.
13:40Не мога да кажа нито на тренера, нито на Зафер.
13:43Какво става, Кадо?
13:45Става дума за Керем.
13:48Тан сел е устроил капан на Керем.
13:51Отвлякал е Несли.
13:53Какви ги говориш?
13:54Слушай, отвлякал е Неслихан.
13:57И Керем е отишъл там, за да я спаси.
13:59Нали се сещаш, кой беше Акиф?
14:02Работеше за...
14:04Неджет Супхи.
14:05Обиха го.
14:06По някакъв начин са дали оръжието, с което са губили в ръцете на Керем.
14:10Отпечатъците на Керем са на оръжието.
14:13Ще набеди момчето.
14:16Никой няма да знае за това.
14:18Нито тренера, нито Зафер.
14:20Няма как да им кажа.
14:22Познаваш Зафер.
14:23Видя какво направи миналият път.
14:25Ако чуеш, че се отвлекли сестра му, ще стане война.
14:28Знаеш и характера на тренера.
14:30Какво да правя?
14:32Няма да правиш нищо.
14:34Остави на мен.
14:34Накъде отиваме?
15:00Насам или натам?
15:02Насам.
15:03Да, вървим.
15:04Добре, хайде.
15:29Време е да ме запознаеш какът ти Суна.
15:32Насам.
15:37Заповядай.
15:37!
15:40КАКО СУНА
16:09Блесте?
16:10КАКО СУНА
16:13Юнеш?
16:19Ти не дойде, за това аз дойдох
16:22Добре, си направил, много ми липсваше
16:25Миличък
16:27Много настояваше, за това го доведох
16:30Нали не ви притесняваме?
16:38Аз съм Дервиш Аладагла
16:47Дервиш Аладагла
17:04Това е поискао маче да се осъществи
17:13Тихона,не ви притесняваме?
17:20Та с Аладагла
17:21Абонирайте се!
17:51Абонирайте се!
18:21Абонирайте се!
18:23Абонирайте се!
18:25Абонирайте се!
18:57Абонирайте се!
18:59Абонирайте се!
19:01Абонирайте се!
19:03Абонирайте се!
19:05Абонирайте се!
19:07Получи се от грешките си!
19:09Абонирайте се!
19:11Абонирайте се!
19:13Абонирайте се!
19:15Абонирайте се!
19:17Абонирайте се!
19:19Абонирайте се!
19:23Абонирайте се!
19:25Абонирайте се!
19:27Значи сте сестра на шампиона!
19:29Абонирайте се!
19:31Да!
19:33Абонирайте се!
19:35Абонирайте се!
19:37Абонирайте се!
19:40Познавах го лично.
19:43Беше най-добрият буксер, който съм виждал.
19:48Съжалявам за загубата му.
19:50Така ли?
19:54Татко не го е убил, дядо Дервиш.
19:56Знам.
19:58Ще ви оставя насаме.
20:00Трябва да проведа няколко разговора.
20:03Гюнеш, от вън съм. Чакам те.
20:06Добре.
20:09А вас очаквам и в имението.
20:15Дядо Дервиш, нека да дойде днес.
20:20Днес не мога, Гюнеш. Друг път.
20:26Чувствайте се поканена. До скоро.
20:28Дядо Дервиш е много добър, нали?
20:43А ти как си?
20:44Добре ли се чувстваш на новото място?
20:46Да, много. Дядо Дервиш ми купува каквото поискам.
20:52Много не обича.
20:54Мен, мама и татко.
20:58Майкът е ли?
20:59Да.
21:00Ето, виж.
21:03Пази нейна снимка.
21:04Дядо Дервиш ли ти даде тази снимка?
21:22Не.
21:25Намерих я в шкафа му.
21:29Ще ми кажеш ли какво пише на нея?
21:32Мога да прочета само името на мама и татко.
21:35Това е снимката на дъщеряви, господин Дервиш.
21:43Казва се Ейлюл Биолюкбаша.
21:45След смърта на съпругата Вира Ихан,
21:48тя е настанена в сиропиталище в Артвин.
21:50Женена е за професионален боксер Фарад Биолюкбаша
21:53и е бремен на 8-мия месец.
21:56С други думи, скоро ще си имате внук.
22:05Добре дошли, господин Фарад.
22:32Имате гости и чакат ви в салона.
22:35гости?
22:36Да.
22:49Татко, виж кой е тук.
22:54Суна.
22:57Господин Дервиш и Геонеш много настояха,
23:00не можах да откажа.
23:02Кака суна днес ще вечеря с нас?
23:05Ще кажа на дядо Дервиш.
23:09Каза да му съобщя, когато се прибереш.
23:12Какво става?
23:13Ти ми кажи, какво става върнат.
23:31Дервиш е дядо на Геонеш.
23:33за това нищо не ми каза, нали?
23:39За това скри всичко.
23:40Това скристия, това е дядо на ги.
23:45Това е астрон.
23:46Това е дядо на Геон någonting.
23:47Това е дядо на Геонеш.
23:48Това е същено.
23:49Това е дядо на Геонеш.
23:49Абонирайте се!
24:19Много съм щастлива, че ще има баща като теб.
24:25Откъде излезе това?
24:29Аз не познавам баща си.
24:34Как изглежда?
24:36Какъв човек е?
24:38Познаваш го, знаеш как изглежда.
24:42Тържи пръчка в ръката си и се изнервя изведнъж.
24:46Крещи и вика, но истината е, че има много добро сърце.
24:51Мили чак, не говоря за татко Яман.
24:54Да, той е специален.
24:56Има важно място в сърцето ми.
24:58Той ми е като баща.
24:59Но аз...
25:04Говоря за истинския си баща.
25:09Този, който ме напусна.
25:11Не мислиш за това.
25:13Бих му задала само един въпрос.
25:15Какъв?
25:20Защо не ме е обикнал?
25:34Парад?
25:36Ти знаеш е за това, нали?
25:39Знаеш е истината.
25:40Отлагам мача.
25:44Гюнеш така поиска.
25:45Моля ви.
25:47Близките на Фарад са и мои близки.
25:48Гюнеш, дядо липсваше ли ти?
25:52Гюнеш печели.
26:02Дядо дервиш.
26:04Гюнеш.
26:04Гюнеш.
26:07Татко е тук.
26:09Няма ли да прегърнеш дядо?
26:12Чудесно.
26:13Явно свикна да ми казваш дядо.
26:17Знаеш ли?
26:18Не можах да усетя бащинството.
26:21Но обещавам да бъда добър дядо.
26:25Татко е долу.
26:26Да слизаме ли?
26:28Хайде, да слизаме.
26:29Фарад.
26:32Нали знаеш е, че дервиш е баща на съпругата ти?
26:38Фарад, ще кажеш ли нещо?
26:40Знаеш ли или не? Кажи.
26:44Не.
26:46Повярвай ми, нищо не знаех.
26:47Как е възможно това?
26:58Тренера Яман.
27:00Има един начин да победиш Аладъгла.
27:03Трябва да си близо до него.
27:05Ще приемеш предложението на Аладъгла.
27:08Да, ще загубиш този мач, но ще спечелиш доверието на Аладъгла.
27:13Тренера е знаел.
27:15Знаел е всичко.
27:16За това ме изпрати тук.
27:17Фарад.
27:22Добре ли си, Фарад?
27:24Татко, виж.
27:26Ела, сине.
27:29Ела, на съм.
27:37Добре ли си?
27:38Има ли проблем?
27:51Нищо преди да поговори с двама ви.
28:00Добре ли си?
28:01Да.
28:02Има ли проблем?
28:05Не.
28:13Говорихме си с госпожа Суна.
28:15Ще ходим на вечеря.
28:16Добре, вие отидете.
28:19ние ще ви чакаме тук.
28:22Нали, Гюнеш?
28:24Гюнеш ще дойде с нас.
28:26трябва да поговорим относно здравето му.
28:31Нали няма проблем?
28:37Не, не, трябва да обсъдим процеса.
28:42Бяхме се оговорили отдавна.
28:44Оказа се, че е било за днес.
28:46Ще кажа на момчетата да приготвят маса.
28:49Ще седнем заедно и ще обсъдим всичко.
28:52Живеем заедно.
28:53Трябва да знам детайлите
28:56относно заболяването му,
28:59за да се съобразя с тях.
29:01Ние запазихме място.
29:03А ако има нещо, ще ви съобадя.
29:08Да тръгваме вече.
29:11Вземи си чантата сине,
29:12облечи си якето.
29:14Бубав ден.
29:23Татко, сандвичи ли ще ядем?
29:34Ще ядем каквото поискаш, сине.
29:37Може ли да си хапнай картофки, моля те?
29:41Да, ще хапнеш и картофки.
29:44Качвай се.
29:53Може ли гюнеш да остане с теб до вечера?
30:01Разбира се, но...
30:02Какво ще правиш?
30:04Трябва да свърша нещо.
30:06Татко, ти няма ли да дойдеш?
30:08Ще дойдам, Ильичек, но имам малко работа.
30:11Парат, какво мислиш да правиш?
30:14Спокойно.
30:15Трябва да поговоря с тренера.
30:17Ще се видя с него,
30:18а после ще дойда при вас.
30:20Фарат, виж.
30:24Много добре те разбирам.
30:28Но не прави нещо, което не трябва.
30:31Моля те.
30:38Вика ли сте ме, господине?
30:41Дръж по токо Фарат и Суна.
30:44Намисли ли се нещо?
30:45Разбери какво.
30:47Разбран.
30:50Трябва да поговорите.
30:52Каквото и да става,
30:53трябва да му кажеш.
31:05Трябва да поговорим.
31:08Добре, идвам в залата.
31:09Татко!
31:24Какво правиш?
31:25Аз баща ли съм ти или дружка?
31:30Но, Татко...
31:31Сериозно ли?
31:33Какво има?
31:34Днес е много важен ден.
31:36За мен също е важен ден.
31:37Какво има?
31:38Значи помниш.
31:39Помислих, че си забравил.
31:41Какво говориш?
31:42Какво трябва да помня?
31:43Остави ме, имам работа.
31:45Почакай, почакай.
31:47Един момент, един момент.
31:55Никъде няма да ходиш.
31:56днес с мама имате годишния на от сватбата.
32:04Нали не си забравил?
32:12Всъщност, цял ден си повтарям, че не трябва да забравям.
32:17Срам ме...
32:18Срам ме е да го кажа, но...
32:21Сред целият този хаос...
32:23Съм изключил.
32:25Татко, мамата е поверила на нас.
32:31Дори и да ни се ядосваш и да ни викаш, ние много те обичаме.
32:35Ела, ела, ела.
32:37Едно, две, три.
32:39Какво е това, тренер?
33:09Ей, люл, е дъщеря на дървиш, вярно ли е?
33:17Говори.
33:19Слушам те.
33:20Точно за това исках да поговорим.
33:22От самото начало си знаел, нали?
33:25Щях да ти разкажа всичко.
33:28За това те повиках тук.
33:30Кога щеше да ми кажеш?
33:31Сега ли, тренер?
33:32След като се нанесох при него.
33:34Осъзнаваш ли, в какъв огън хвърли и ги унеш и мен?
33:39Какво щеше да се промени?
33:41Как щеше да се справиш сам салада глъ?
33:44Ако ми беше казал, щеях да направя само едно.
33:47Да опазя сина си.
33:49Какво?
33:50Щеше да избягаш ли?
33:51Щеше да се криеш цял живот?
33:53Какво щеях да правя без вас двамата?
33:55Направил си го само, за да не сме далечо от теб.
33:58Ти ни напусна.
33:59Ако детето не се беше разболяло, щеяхме още да сме фартвин.
34:03Щом тогава не ти пукаше за нас, не трябва да ти пука и сега.
34:07Това е друга тема.
34:09Напротив.
34:11Предпочете ги унеш да е в къщата на Дервиш само и само за да е наблизо.
34:15Винаги съм бил до вас.
34:17Винаги съм ви наглеждал.
34:19Така ли?
34:20А къде беше, когато опряха пистолет на главата ми?
34:23Животът ми зависеше от Дервиш.
34:26Ами ако бяха отвлекли детето ми в чужбина, ти ли щеше да ми го върнеш?
34:31Единственото, което исках беше да се отдървета завинаги от Дервиш Аладъгла.
34:36Не.
34:36За да си отмъстиш на Дервиш Аладъгла, ти предаде всички ни.
34:39Удари ме!
34:50Удари ме, тренер!
34:53Ти беше мой баща.
34:56Имаше специално място.
34:58В сърцето ми.
35:00От тук нататък.
35:01Мен ме няма.
35:09Мен ме няма.
35:39Мен ме няма.
36:09Рюс Гер.
36:24Рюс Гер.
36:28Да, господине.
36:30Снимката на дъщеря ми няма я.
36:33Някой е влизал в офиса и е рови в Чекмеджето.
36:36Веднага искам да видя записите.
36:38Веднага.
36:38Да, господин.
36:39Веднага.
36:40Веднага.
36:49Веднага.
36:49Веднага.
36:59Веднага.
37:00Веднага се, тренер.
37:00Какво е разбрал?
37:04Разбра истината за Дервиш.
37:07Приключва с мисията.
37:09Каза, че сам ще си реши проблема.
37:11Зиятой ще направи нещо.
37:15Ако се заинати, ще опустоши всичко.
37:18Ще изгори и мен и себе си.
37:20Направи нещо.
37:21Спокойно, тренер.
37:22Сега трябва да затварим.
37:23Ще ти се обадя.
37:24Глобак такъв.
37:28Глобак.
37:29Защо не му каза по-рано?
37:32Какво ще ще да стане?
37:51Добре е дошъл.
37:52Нали няма никой наоколо?
37:55Няма.
37:56Спокойно.
37:59Влез.
37:59Влез.
38:13Добре ли си?
38:41Вече съм по-добре.
38:43Вече съм по-добре.
39:13Вече имат хора вътре.
39:15Защо нищо не правят?
39:18За да разрушат мрежата напълно, имат нужда от още имена.
39:21За да свържат Дервиш с престъпленията, които е извършил и за да докажат, че той е виновен за смърта на тези млади хора, имат нужда от по-солидни доказателства.
39:32Тогава какво мислиш да правиш?
39:38Не знам.
39:39Наистина не знам.
39:43Трябва да държа сина си далеч от този човек.
39:46Ще кажеш ли на Гюнеш?
39:49Какво?
39:54Че му е дядо ли?
39:57Никога.
40:00Не.
40:00Нали знаеш, че Ладъгла ще разбере, че снимката не е в чекмеджето му?
40:13Знам.
40:13Знам.
40:43Добре ли си?
41:12Добре съм.
41:13Има ли проблем?
41:16Не е.
41:20Говорихме си с госпожа Суна.
41:23Ще ходим на вечеря.
41:25Добре.
41:26Вие отидете ние.
41:28Ще ви чакаме тук.
41:30Нали, Гюнеш?
41:31Гюнеш ще дойде с нас.
41:34Трябва да поговорим относно
41:36здравето му.
41:36Парат е разбрал.
41:47Разбрал е всичко.
41:48Фарат?
41:54Цяла вечер не си спал, нали?
41:59Ще говориш ли с тренера?
42:01Не.
42:06Парат, не ме разбира и погрешно, но...
42:10Аз не мисля, че тренера би ви навредил съзнателно.
42:13Със сигурност има нещо пред вид.
42:15Той иска само едно.
42:19Да си от мастина, Дервиш.
42:21Нищо друго.
42:38Преводач Берна Касимова
42:40Ролите озвучиха артистите
42:43Симона Стоянова
42:44Светлана Смолева
42:46Виктор Танев
42:47Сутир Мелев
42:48Владимир Колев
42:50Тон режисер
42:51Стамен Янев
42:53Режисер на Доблажа
42:54Мария Ангелова
42:56Студио Медиа Линк
42:58Сермена Семена.
43:13Редактор субтитров А.Семкин
43:17Звъзима
43:24Редактор субтитров А.Семкин
43:26Корректор А.Кулакова

Recommended