САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00ШАМПИОНОТ
00:30Парад, мисли каквото искаш за мен. Съгласна съм.
00:42Но не наказвай Гюнеш заради мен. Едва свикна с училището, с децата, с учителите. Не виждаш ли колко щастлив тук?
00:51Знам, виждам, наясно съм, но съм принуден не сли.
00:54Пак изтъкваш същия претекст. Принуден съм, не сли. Няма друг начин.
01:02Преди седем години баща ми ме откъсна от родното ми място със същия претекст.
01:07От приятелите ми, от училището, от теб. Отдели ме от теб.
01:14Сега ти правиш същото с Гюнеш. Той трябва да плати заради гнева ти към мен.
01:20Не слихан. Нека да изясним нещо.
01:25Преместването ни от тук няма нищо общо с теб и с твоите чувства.
01:30Престани да си правиш изводи за теб от моите постъпки.
01:33Неприятно е и за теб и за мен. Молете.
01:35Добре, капитане. Сякаш са ти потънали гемиите. Ще измислим нещо.
01:56Ето, татко ти се върна. Спри да плачеш.
02:03Плачеш ли, сине? Защо си плакал? Станало ли е нещо?
02:10Плаках заради теб.
02:12Заради мен ли? Защо?
02:16Ще ме отведеш. Изнасяме се.
02:19Аз щеях да говоря с теб. Щеях да ти обясня.
02:31Не искам. Не ми обяснявай.
02:35Няма да дойда. Ще остана тук при дядо Яман.
02:38Гюнеш. Гюнеш.
02:53Не беше редно така. Извинявай. Трябваше аз да му кажа.
02:57Не беше нарочно. Говорех с Несли и...
03:00Може ли да обсъждаш една толкова деликатна тема?
03:03Ако Гюнеш е твой син, за мен е внук.
03:07Споделях. С Несли. Не го видях.
03:11Иначе нямаше да го кажа.
03:13Вместо да спорим по-добре, да намерим някакво решение.
03:20Татко, ако позволиш ние с Варат, ще поговорим.
03:33Рюс Гер, кажи ми нещо хубаво.
03:51Козано го умря.
03:54Гюрбю сега също.
03:56А Барочо?
03:59Барочо?
04:02Барочо, за съжаление, избяга.
04:04Оспя да не се изплъзне.
04:06Няма го дома му, в офиса му, при любовницата.
04:10А какво ти казах аз?
04:12Да унищожиш всички плевели.
04:16Ще ги изтребиш до корен.
04:17Ще ги изтребиш, за да изсъхнат.
04:20За винаги.
04:22Но ти не си открил плевела.
04:25Как ще стане това?
04:27Не се тревожете, господин Дървиш.
04:29Ако се наложиш, то обърнат цялата страна.
04:32Рюс Гер, не мога да разчитам на случайността.
04:36Когато ги унеждойде тук, трябва да се чувства на сигурно място.
04:40Ако внукът мине, на сигурно място.
04:42Никой да не мисли, че е застрахован.
04:44Ясен ли съм? Ясен ли съм?
04:47Разбра ли ме?
04:49Разбрах, господин Дървиш.
04:53Извинете ме.
04:55Ще дам необходимите заповеди.
04:58Говори с Фарад.
05:01Не мога да се успокоя, докато Баручо си разиграва коня.
05:05Внукът ми трябва да бъде пред очите ми.
05:08Утре ще се преместят.
05:10Слушам.
05:17Какво прави, сякаш се бие с врага си?
05:35Знам защо го прави.
05:37Защо го прави?
05:38Заради Несли.
05:41Подписвам се тук.
05:43Шехин е влюбен в Несли и ревнува от Керем.
05:46Няма нищо общо с това.
05:48Иска да го схруска.
05:52Защо не съм като теб?
05:53За теб животът е като програма за хранене.
05:56Мислиш, че всичко се яде.
05:57Шехин, я се успокой.
06:17Излязохме да загрее, ма попаднах под дъжд от юмруци.
06:19Аз съм такъв.
06:20Като не ти харесва, върви при турбата.
06:24Знам какъв ти е проблемът.
06:27Баща ти, нали?
06:31Колко дължи?
06:32Ще го уредя. Бъди спокоен.
06:34Благодаря. Ти не семе си.
06:36Ще се оправя.
06:45Лелео?
06:48Ти какво търсиш тук?
06:50Дойдох да те видя.
06:51Може ли да поговорим? Важно е.
06:57Лелео?
07:02Керем.
07:03Какво става?
07:04Керем.
07:05Ще те попитам нещо, но ще ми отговориш честно.
07:08Виждал ли си се Станцел?
07:13Отговори ми.
07:13Насочвал ли си пистолет?
07:18Мръсникът отвлече, не сли.
07:21Какво говориш, Керем?
07:22Взех пистолета на един от хората му.
07:25Защо не ни каза?
07:27На мен не се обади, но защо не потърси фарата?
07:29Лелео, не чуваш ли?
07:30Отвлече, не сли.
07:32Нямах никакво време.
07:33Тръгнах след тях.
07:35Не сли, добре ли?
07:36Добре е.
07:36Няма нищо отревожно.
07:40Стреля ли срещу някого с пистолета?
07:42Кажи ми истината.
07:44Стрелях веднъж, за да ги сплаша.
07:46Браво, Керем.
07:47Браво на теб.
07:48Лелео, не съм навредил на никого.
07:51Я ме обясни какво точно остава.
07:53Със същия пистолет е убит такив.
07:57Върху този пистолет сега са твоите отпечатъци.
07:59Пистолетът е от Ансел.
08:06Гюнеш, какво прави?
08:15Принесли е.
08:16Опитва се да го успокои, но за сега няма шанс.
08:20Виж какво стана.
08:22От два дена мисля как да съобщя на Гюнеш.
08:25Остави го за два часа и виж какво стана.
08:27Така е, прав си.
08:28Но и ти си виновен.
08:31Трябваше да отидеш да провериш как така изведнъж се местите.
08:34Не се мести за удоволствие.
08:37И аз не искам да си тръгнал тук.
08:39Гюнеш е щастлив, аз също.
08:41Но Алладагла настоява. Какво да направя?
08:43Алладагла, Алладагла.
08:45Залепи се като дъвка за нас.
08:47Какво иска от теб?
08:48Какво иска?
08:50И аз не знам.
08:51Каза да се преместим при него и ние се местим.
08:54Ти не го ли попита какви ги говори?
08:57Заферза Бога престани.
09:00Познаваш го.
09:04Спокойно, Керем.
09:06Не, не, не мога да се успокоя. Ще обия он земрасник.
09:09Добре, Керем. Успокой се.
09:11Как да се успокоя? Не виждаш ли?
09:13Остроел ми е клопка.
09:15Отвлече несли, за да ми стовари вината за смърта на Акиф.
09:18Добре, успокой се, спри.
09:20И аз виждам какво се случва. Той не го отрича.
09:23Каза ми, че ще го използва като коса.
09:24Тан Селси играе с нас като котка с мишка.
09:27Няма какво да се прави. Разполага с този коса. Това не е детска играчка.
09:33Е, ние какво ще правим?
09:36Трябва спокойно да помислим.
09:38Да кажем на Фарад и Зафер и заедно да изготвим план.
09:41Не, няма да им казваме.
09:43Първо аз ще кажа на Несли. Трябва да научи.
09:46Добре.
09:47Но няма да правите нищо на своя глава предопреди, Несли.
09:51Керем, чули?
09:52Добре е, Лелё. Бъди спокойна.
10:00Купих, Мюджеля. Купих. Взех и от двата вида.
10:04Единият отвътре с индийско орехче, отвън свъстъци, а другият отвътре с въстъци, отвън с индийско орехче.
10:09Какво е това? Аз такова ли нещо поръчах, Серхат?
10:12Така ми каза, Мюджеля.
10:14Не, нищо подобно. Казах ти да е с мляко от индийски орех. Направо преглатнах.
10:20И да е поръсено с въстък от Антеп. Искам да ми донесеш от това.
10:24Боже, Мюджеля, няма такъв сладкиш. Наистина, ти си го измисляш.
10:28Какво е това мляко от индийски орех? Това е растение, да не е животно. Как може да дава мляко?
10:34Много смешно. Има такъв сладкиш, но трябва да потърсиш. Хайде, Серхат, така ми се е прияло.
10:39Добре, не ме задържай. Затвори и започвам да го търся. Хайде.
10:43Добре, съкровища. Добре, целувам те.
10:47Добре, те разигравам.
10:49Ще има и още.
10:51Тук ли беше?
10:54Да, доктор Джанан. Тук е.
10:57Я да видя.
10:57Влезте.
11:14Здравейте, аз съм Серхат, съпругът на Мюджеля.
11:18Влезте, какво има?
11:19Съпругата...
11:20Съпругата ми Мюджеля е бременна.
11:24Идва при вас на контролни прегледи и...
11:27С предните деца идвахме при вас.
11:29Беше преди седем години.
11:31Нормално е да не ме помните.
11:33Господине, не помня и съпругата ви.
11:36Имате много пациентки.
11:38Може би само по име не се сещате.
11:40Сега ще ви покажа снимка.
11:41Не, не ме разбрахте правилно.
11:45В момента имаме осем бъдещи майки,
11:47чиято временно следя,
11:48но сред тях няма Мюджеля.
11:50Абсолютно съм сигурна.
11:51Сигурна съм.
11:52Боже мой!
11:54Мюджеля не идва ли при вас?
12:07Не стигна ли до медицинското заключение на Дървиш?
12:11Проучваме.
12:12Възложих задачата на стабилен екип.
12:14Чакам резултат.
12:16Искам лично ти да се заемеш.
12:18Трябва ми копия от медицинското заключение,
12:20но да не се вдига шум.
12:22Ако господин Тансел е свободен,
12:24мога ли да вляза за две минути?
12:26Изчакайте.
12:27Връщам се веднага.
12:31Ако Алладъгла разбере,
12:33че проучваме болеста,
12:34ще имаме проблеми.
12:35Кри от всички.
12:37Знам.
12:38Ще се погрижа.
12:39Трябва да научим каква е болеста му.
12:43Епикризата е важна.
12:45Ако се здобием с нея,
12:46ще имаме кос в ръцете си срещу Алладъгла.
12:48Служам.
13:03Чакахме обаждане по повод преместването ви,
13:06но ситуацията се промени.
13:07Господин Дервиш иска да дойдете утре.
13:10Утре ли?
13:12Невъзможно.
13:13Не сме си събрали багажа.
13:14Погрижихме се за всичко.
13:16Вземете само личните си вещи и елате.
13:19Това е достатъчно.
13:20Не можем да се преместим на бърза ръка.
13:22Господин Фарад,
13:23става въпрос за вашата сигурност и тази на сина ви.
13:26Това е причината господин Дервиш да избърза.
13:29Като дойдете,
13:30ще ви обясни подробности.
13:31Лично аз ще ви взема.
13:34Ще ви съобщя, че са.
13:35Добре, ще чакам.
13:39Господин Фарад,
13:40как ще кажеш на Гюнеш?
13:49А, Суна.
13:55Точно щеях да ти звънна.
13:57Така ли?
13:58Какво правиш тук?
13:59Исках да видя Гюнеш.
14:04Много добре си направила,
14:05за това щеях да те търси.
14:07Научила от другите,
14:08че ще се местим.
14:10А ако аз настоявам,
14:11няма да се съгласи.
14:12Ти ще можеш ли да говориш с него?
14:14Добре, ще говоря с Гюнеш.
14:19Гюнеш, много ми доскоча.
14:21Да отидем ли на брега,
14:22край морето?
14:23Ще ти поръчам слъткиш.
14:25Не вярвам да ми откажеш.
14:29Да се видим ако си свободна, Керем.
14:32Момента съм с Гюнеш.
14:34Како, Суна?
14:38Гюнеш?
14:39Как си, миличък?
14:40Добре, ти как си?
14:49Здравейте.
14:50Здравей.
14:52Добре, че дойдохте.
14:53Аз трябва да изляза.
14:55До скоро, не с ли?
14:57До скоро.
14:57Суна е.
15:05Суна иска да говори за нещо степна са ме.
15:09Ще ви оставя сами.
15:12Какво да правим?
15:13Седнете там.
15:14Наистина, не знам звездички.
15:17Един глас ми казва да се подпишем
15:19и да поставим пред вашите брачното свидетелство на Селви и Гюналтай.
15:24А после да му спре сърцето, така ли?
15:26Откъде го измисли?
15:28Отношенията съвсем ще се влушат.
15:30Човекът има стент на сърцето.
15:32Неговото сърце има стента в моето голяма мъка.
15:36Няма да ми мине с едно хапче, така да знаеш.
15:38Зафер, няма да стане по този начин.
15:41Ще дойдеш и ще убедиш баща ми.
15:43Дай Боже, дай Боже, Селви.
15:45Зафер, с кого говориш?
15:48С Селви.
15:48Ямия дай.
15:49Татко.
15:50Дай ще й кажа нещо.
15:52Селви, да ще.
15:54Аз съм татко Яман, т.е. Яман.
15:58Селви, сега ще говоря с Зафер за нещо много важно.
16:03Да, съвпадна с вашия телефонен разговор.
16:07Ще разрешиш ли?
16:09Той после пак ще ти се обади.
16:11Дочуване.
16:13Дочуване.
16:14Това какво беше, татко?
16:17Седни.
16:18Седни.
16:23Чуй ме.
16:25От тук на сетне няма да правиш каквото си решиш.
16:29Вече не ми остана глава на раменете.
16:30Наистина не знам какво да правя.
16:32Стига ми да не използваш главата си за Фер.
16:36Нали?
16:37Господин Таксин не изгони.
16:39Така ли е?
16:39Много добре знам как да го обедим и да пречупим ината му.
16:43И как ще стане това?
16:44Кажи ми, че и аз да знам.
16:46Стани стабилен човек.
16:47Виж сега, ти много извинявай, но си като ялово дърво.
16:56Служиш единствено за горене.
16:57Но ако не искаш да изгориш, трябва да се стегнеш, трябва да станеш стабилен човек, трябва да имаш работа.
17:07Да видим тогава какво ще стане сината на господин Таксин.
17:10Не знаеш ли, татко, нямам нито занаят, нито диплома.
17:16Кой ще ме вземе на работа?
17:19Аз.
17:19Аз ще ти дам работа.
17:31Виж.
17:37Какво е това?
17:39Залата.
17:43Прехвърлих я на твое име.
17:46Това е документът.
17:47Ще вземеш този документ и ще го остовариш пред господин Таксин.
17:56Но вече ти отговараш за залата.
17:59Кога ще влизаш, кога ще излизаш си е твой проблем.
18:02Ако някъде протече, като дойда данъци, аз няма да се меся.
18:06Ще те помоля
18:07само за едно.
18:10Не, за две неща.
18:13Първото е
18:13да направиш сеови
18:16много щастлива.
18:22А също
18:23от тази зола да излезе
18:27един шампион.
18:28Татко.
18:38Какво има?
18:41Ще мога ли да се справя?
18:44Ще се справиш тренер за фер.
18:47Ти чий син си.
18:49Татко.
18:51Татко.
18:52Татко.
18:54Татко.
19:04Татко.
19:04Син е.
19:05Татко.
19:15Како сона?
19:16Не искам да напускаме това място.
19:19Много обичам дома ни.
19:22Дядо Яман много ще ми липсва.
19:23Аз също и че че че за фер
19:26и как не слихам.
19:29Напълно те разбирам, Гюнеш.
19:31Прав си.
19:32Наистина ли съм прав?
19:34Естествено.
19:36Нормално е да не искаш да се разделиш
19:38с любимите си хора.
19:39Като малка и аз изпитвах същото.
19:43Бяхме принудени да напуснем града,
19:45в който се бях родила и отраснала.
19:47Тогава батко стана шампион
19:50и купи нова къща.
19:51Тази в която живеем.
19:53Трябваше да се пренесем там.
19:55Плаках дни наред,
19:56че повече няма да видя приятелките си.
19:59Но знаеш ли, не стана така.
20:02А как стана?
20:03Продължих да се виждам с всички тях.
20:06Все още се виждаме.
20:08Все едно не съм се преместила.
20:11Ани дали немалко разстояние.
20:13Те живеят в Анкара.
20:15Анкара много ли е делече?
20:17Много по-далече от къщата,
20:19в която вие ще отидете.
20:21Виж.
20:22Ще ти покажа приятелките си.
20:29Тази е Пелин.
20:32Тази е Зейнеп.
20:34А тази Севил.
20:37И аз.
20:38Много сладка си била, като малка.
20:40Благодаря.
20:41А това е последната ни снимка.
20:45Виждаш ли?
20:45При всеки удобен случай,
20:48се виждаме.
20:51Защото ние много се обичаме, Гюнеш.
20:54Когато човек е свързан с истинска обич,
20:56никога не се разделя.
20:59Защото най-силната връзка на света
21:01е връзката на обичта.
21:03И нищо не може да я прекъсне.
21:04Кажи, Несли.
21:24Добре.
21:25Ще ти е удобно ли най-край брежната?
21:27Добре.
21:28Аз се преобличам и най-късно след 15 минути
21:32ще съм там.
21:35До скоро.
21:35Шахин, къде отиваш?
21:49Имам работа, Кадри.
21:50Закъснявам.
21:54Къде отиде, Шахин?
21:55Тренер, зарежи сега, Шахин.
21:57Има нещо много важно.
21:58Какво?
21:59Днес, Чухтан Сел да го казва.
22:03Какво е казал?
22:04Говореше за Дървиш.
22:06Е?
22:07Няма да го бъде.
22:09Чулко с ушите си.
22:11Той е тежко болен.
22:13Но крие от всички.
22:14Облечи това.
22:29Къде си, приятел?
22:30Шефът от два часа мармори.
22:32Бях на тренировка.
22:33Можеше да ме покриеш.
22:34Вече не знам как да те покривам.
22:35Всеки ден измислям нещо.
22:39Няма смисъл да се преобличаш.
22:42Шефе, аз...
22:43Няма нужда от обяснения.
22:45Нещата са повече от ясно.
22:46Ти нямаш намерение да работиш.
22:49Моля те, нуждае се от работата.
22:51Който се нуждае от работа,
22:52не я върши през пръсти.
22:54Не лъжи и мен и себе си.
22:55В шето водството да ти платят за два дни.
22:58На работа!
22:59Тан Сел е бил при Леля.
23:16Заплашил я е.
23:18Как я е заплашил?
23:21Той ме отвлече.
23:22Сега какво иска?
23:23Игра е опасна игра.
23:25Имам неприятности.
23:29Неприятности ли?
23:30Керем, какво става?
23:33Нали стрелях с онзи пистолет?
23:35Да.
23:36С този пистолет е убитък Кив.
23:39Какво?
23:40Всичко е било клопка.
23:42Ключително и отличането ти.
23:44Само за да оставя отпечатът си върху пистолета.
23:47Сега ще ми припишат убийството.
23:52От дяволите.
23:55Всичко стана заради мен.
23:58Ти стреля с онзи пистолет, за да ме спасиш.
24:01Не говори глупости.
24:03Спри да се обвиняваш.
24:06Искаш ли да ти кажа нещо?
24:08Дори да знаех, че това е клопка, която Тан Сел ми е острова,
24:11пак щеях да взема онзи пистолет.
24:14Керем.
24:18Не ти го казвам, за да се разстройваш.
24:21Искам да знаеш истината.
24:23Искам да си до мен, несли.
24:27Когато ти си до мен, се чувствам много силен.
24:31Аз винаги съм до теб, Керем.
24:35Но каквото и да кажеш.
24:38Всичко това стана заради мен.
24:40Сега какво ще правим?
24:47Не знам.
24:51Също ще измислим нещо.
24:54Нали?
24:55КОНЕЦ
24:56Абонирайте се!
25:27Тренер Яман!
25:29Зия, защо два часа не отговараш?
25:31Научих нещо много важно.
25:34Какво?
25:35Ами, Дервиш е болен.
25:39Да, да, така говорят.
25:42Нека проучим дали е истина.
25:44Добре, ще проуча.
25:45Ако се окаже истина, всичко ще се обърка.
25:48Вече започна да се обърква.
25:50Казаногло и Гюрбюс са убити.
25:53Най-вероятно е дело на Ладагла.
25:56Татко!
26:09О, промених си мнението.
26:15Да се преместим, щом се налага, но имам едно условие.
26:19Кажи, Шампионе, какво е условието ти?
26:21Когато поискам, ще се виждам с дядо Яман, Чичо Зафери, какър не слихам.
26:26Добре, винаги когато поискаш.
26:28Обещаваш ли?
26:29Обещавам.
26:30Думата на Шампион.
26:32Сега може ли да поиграя в градината?
26:39Добре, но те моля да внимаваш.
26:41С нощ ти беше болен, да не се изпотиш.
26:43Добре.
26:45До скоро, како сона?
26:46До скоро, Гюнеш.
26:48Не тичай много.
26:49Благодаря ти.
26:55Какво съм направила?
26:56Какво повече.
26:58Стига ни, че те има.
27:00Каза ми да не те оставям сама.
27:02По-точно ти не ни остави.
27:19Хайде, колата ще дойде след малко.
27:34Татко, когато си заминем, дядо Яман ще сложи тук отново старите си вещи, нали?
27:41Не знам, сигурно.
27:43Аз много обикнах думани, татко.
27:49Шампиона е.
27:52Не прави така.
27:53Какво говори с кака си сона?
27:56Нали се разбрахме?
27:58Да, но аз свикнах с тази къща.
28:01Много ще ми липсва.
28:04Каква хубава стая си имах.
28:06Знам, но новата ти стая е още по-хубава.
28:09Ще имаш голяма стая.
28:12Гюнеш, караш ме да ти издам тайната.
28:14Знаеш ли какво има в градината?
28:17Детска площадка.
28:18Отделно има и басейн.
28:20А тук си имам дядо Яман, Чичо Зафер, Кака Неслихан.
28:25Много ще такувам за тях.
28:28А ти няма ли да такуваш за тях?
28:36Хайде, моето момче, колата вече е дошла.
28:39Вземи си раницата.
28:40Не забравяй, професора.
28:59Дядо Яман!
29:00Йоначето ми, скъпи мои.
29:02Нали каза, че сънищата не се избъдват?
29:12Нали нямаше да се разделяме?
29:14Молете, не се разстройвай.
29:21Ти си имаш своя къща.
29:23Това е твоята къща.
29:26Няма ли пак да сложиш старите си вещи?
29:29Както я оставяш, така ще я завариш.
29:32Няма да преместя дори една кървица.
29:35Като не идваш на гости, пак ще спиш в твоята стая.
29:40Искам да спя в преградката ти, дядо Яман.
29:42Татко, остави малко из-за нас, ничто не ни остави.
30:06Ела при мен.
30:12Много ще ми липсваш, Чичо Зафер.
30:19И ти много ще ми липсваш.
30:22Не можеш лесно да избягаш от мен, капитане.
30:25Ще дойда след теб, така да знаеш.
30:28Ти си най-добрият ми приятел.
30:30Ами, татко.
30:37Той ми е брат.
30:38Бъди спокоен.
30:43Не може да заеме мястото ти.
30:46Никой не може да заеме и твоето място.
30:49Дори професора.
30:54Да си остане между нас.
31:01Спри да плачеш, како не слихам.
31:04Татко ми обеща да ме доведе, когато поискам.
31:07Нали, татко?
31:10Когато поискаш.
31:16Видя ли?
31:17Не дей да плачеш.
31:18Гюнеш.
31:21Миличък мой.
31:23Не ни забравяй.
31:24Моля те.
31:25Моля те.
31:26Няма.
31:27Мога ли да забравя семейството си?
31:29Гюнеш, хайде.
31:47Хайде колата дойде.
31:49Да се качваме вече.
31:50Си.
32:00Хайдео.
32:00Абонирайте се!
32:30Не стана добре шампионе.
32:33Жалко, че нямам друга възможност.
32:35Тръгвам по едно посочен път.
32:37Другото е в ръцете на бок.
32:39Виж какво.
32:40Ако стане така, че се разклатиш,
32:42измориш или паднеш,
32:45не забравяй, че има ръка, за която да се хванеш.
32:47Само свирни.
32:49Ще дойда и ще остана при теб,
32:50без да се замисля.
32:52Как да не знам.
32:55Пази се за Фергиона Олтай.
32:57Ако ти се спънеш в нещо,
32:59много ще ме заболи.
33:00Не сваляй гарда.
33:01Ти не сваляй гарда.
33:03Това е важно за боксера, не за човека въгъла.
33:06Братле, ако ти се предадеш,
33:09всички ние ще се предадем.
33:11Знай го.
33:12Не се притеснявай.
33:13Не мога да не се притеснявам.
33:16Благодаря ти.
33:16Благодаря ти за всичко.
33:31не се притеснявай.
33:33Благодаря ти.
33:34Благодаря.
33:34Благодаря ти.
33:35Абонирайте се!
34:05Абонирайте се!
34:35Абонирайте се!
35:05Абонирайте се!
35:35Абонирайте се!
35:45Абонирайте се!
35:47Абонирайте се!
35:49Абонирайте се!
36:21Абонирайте се!
36:25Абонирайте се!
36:27Абонирайте се!
36:29Абонирайте се!
36:31Абонирайте се!
36:33Абонирайте се!
36:35Абонирайте се!
36:37Абонирайте се!
36:39Абонирайте се!
36:41Благодаря!
36:45Абонирайте се!
36:47Абонирайте се!
36:49Абонирайте се!
36:51Абонирайте се!
36:53Абонирайте се!
36:55Абонирайте се!
36:57Абонирайте се!
36:59Абонирайте се!
37:01Абонирайте се!
37:02Абонирайте се!
37:32Нямах силите, така е.
37:35Нямах сили да се изправя срещу Алладъгла.
37:40Направих каквото поиска.
37:42Нямах друга альтернатива.
37:44Мислиш, че ще се спасиш, като прехвърлиш вината на друг?
37:48И ти, и майка ми, и баща ми сте имали друга альтернатива.
37:52Те избраха брат ми да се бие, а ти да живееш в този тъмен свят.
37:58Права си.
37:59Нормално е от твоя гледна точка всичко да изглежда толкова просто.
38:05Защото не познаваш Дервиша Алладъгла.
38:07Поиска ли нещо, ще го направиш?
38:08Нито Дервиша Алладъгла, нито някой друг може да ме принуди да направя нещо.
38:13Жалко, че хората около теб не са така смели и решителни, Суна.
38:18Жалко, Танзел.
38:19Но не се справихме, нито аз, нито майка ти, нито баща ти, нито Кавказ.
38:29Не можахме да дадем отпор на Алладъгла.
38:32Тварад, какво общо има с това? От къде на къде?
38:34Съжалявам, Суна.
38:38Много, много извинявай.
38:40Май, издадох тайната.
38:42Нима, не знаеше.
38:44Кое не съм знаела, Танзел?
38:47Кавказ работи за Алладъгла.
38:49Негов човек е.
38:51Няма да се откажеш, нали?
38:55Няма да се откажеш да лъжеш, да клеветиш, да залагаш капани.
38:59Суна, казвам ти истината.
39:04Това, може би, ще ти помодне да ми вярваш.
39:16Дори днес Кавказ се мести при шефа си заедно с сина си.
39:22Тоест при Алладъгла.
39:34Нали не те откъснах от работата ти?
39:37Не, сега не ходя на работа.
39:39Какво стана, напознали?
39:41Не, но шефът иска да се пренеса при него.
39:44Добре дошли.
40:08Добре заварили.
40:14Добре дошъл, младеж.
40:16Добре заварили.
40:18Как ти се струва новата ти къща?
40:24Харесва ми.
40:27Харесва ти, но си намръщен?
40:29Защо?
40:30Ами...
40:32Нали се разделих с дядо Яман?
40:52Тъжно ми е за него, че че дървиш.
40:54Не страдай.
40:58Тук ще си много по-щастлив.
41:01Нека се разберем с теб.
41:03Не ме наричай повече, че че дървиш.
41:05А как да те наричам?
41:08Наричай ме...
41:10Дядо Дървиш.
41:11Дървиш.
41:41Дървиш.
41:43remес.
42:08Дървиш.
42:09Абонирайте се!