Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00ШАМПИОНАТ
00:30Ако бях направил всичко, което направих в трети рунд, нещата ще са различни.
00:35Не мисли за това сега.
00:38Беше в пъти по-добър от противника си.
00:41Мачът може да е завършил наравно, но за нас шампионът си ти. Ти спечели.
00:47Ако Батков Рад беше в моя ъгъл, нямаше да съм шампион само за вас.
00:52Щеше да го пише и на табелата.
00:54Ако той успяваше да бъде на точното място в точното време, нещата ще са различни. За всички.
01:03Предлагам да не подценяваш треньора си.
01:06Някой ден за Фергюналтай ще направи и теб шампион. Сигурна съм.
01:11Аз съм много доволен от треньорите си.
01:14Все пак те са тренирали Батков Рад, нали?
01:18Вярвам в теб, Керем.
01:22Ще успееш.
01:24Няма нужда да си някой друг.
01:29Бъди героят на собствената си история.
01:32Ще направя всичко възможно.
01:35Може ли да те помоля аз за нещо?
01:37Може, Керем.
01:41И ти бъди в моята история.
01:45От началото до края.
01:48Става ли?
01:49Аз също градя собствената си история.
02:03Не знам дали ще се засечем някъде по пътя.
02:06Времето ще покаже.
02:14Лека нощ, шампионе.
02:16Лека нощ.
02:17Благодаря.
02:42Сърхат?
02:44Да.
02:45Предполагам, че помниш как са се запознали покойната Ейлюл и батко ти Фарад, нали така?
02:51От къде ти хрумна това?
02:52Ами не знам. Просто ми е любопитно.
02:57Живееше в общежитието, където бяхме и ние.
03:01Да, това го знам.
03:04Какво точно питаш?
03:06Просто ми е любопитно дали са се появили някакви роднини на Ейлюл в по-късен етап.
03:12Не.
03:13Майка и баща ѝ са починали.
03:16Не съм чувал нищо за други роднини.
03:20Откъде се сети за това?
03:22С нощи сънувах Ейлюл, Сърхат.
03:27Така ли?
03:28Да.
03:29Сънят беше толкова истински.
03:31Направо тръпки ме побиха.
03:33Знаеш, че много обичах Ейлюл.
03:36Да, да, много я обичаше.
03:38Да.
03:40Почина толкова млада.
03:42Не можахме да се порадваме на момичето.
03:45Да почи в мир.
03:49Сърхат!
03:50Предлагам до вечера да отидем до Фарад.
03:54Все пак наскоро се нанесоха да им честите им.
03:57Сигурно има работа.
03:59Нека друг път.
04:00Е, каква работа ще има късно вечерта, Сърхат?
04:04После ме упрекваш, че не се интересувам от тях.
04:07Ние ще им купим подарък и ще отидем да им честитим.
04:10Нека първо се установи все пак не живее сам.
04:12Друг път ми джеля.
04:13Сърхат, какъв ги говориш, мили чък.
04:17Това вече е дома на батко Фарад.
04:19Обади му се.
04:20На ме карай да ти се моля.
04:21Бързо оздравяване.
04:31По-добре ли си?
04:33По-добре съм. Благодаря, батко.
04:36Добра игра.
04:38Само трябваше да овладееш и гнева си.
04:40А ако успееш да го направиш и имаш търпение,
04:43някой ден ще станеш голям шампион.
04:47Да знаеш. Вярвам в теб.
04:49Така е. Прав си.
04:51Шахин.
04:54Знаеш ли, кое е по-трудно от това да застанеш срещу човек, когато обичаш?
05:00По-трудно е да си принуден да го направиш.
05:02Бързо оздравяване.
05:14Абонирайте се.
05:16Всичко е готово.
05:23Бръш ще ти даде лекарствата
05:24с корошно оздравяване.
05:26Много благодаря.
05:29Може ли да поговорим?
05:41Казвай, защото няма много време.
05:46Знам, че те засекнах.
05:49Разочарована си от мен.
05:51Скрих от теб, че работя за дървиш.
05:54Сума.
05:55Знай, че никога не съм искал да те лъжа.
05:58Никога.
06:00Бях длъжен и все още съм.
06:03Защо си длъжен?
06:04Заплашва ли те?
06:06Има ли някакъв кос срещу теб?
06:08Не, не е това.
06:10Тогава защо си длъжен?
06:12Ти си кавказ.
06:13Ти никога не падаш по гръб.
06:15Защо свеждаш глава пред него?
06:17Какво става?
06:18Не съм свеждал глава пред никого.
06:21Можеш да заблуждаваш себе си, но не и мен.
06:24Повече не ми казвай, че си думен.
06:26Докато си при този човек, ще бъдеш срещу мен.
06:29Има неща, които не знаеш.
06:33Тай ми малко време.
06:36Не искам да те загубя.
06:38Ако застанеш срещу близките си, ще ги загубиш.
06:42С нощи застана срещу човека, когато наричаше баща Фарад.
06:47Днес срещу мен.
06:48Гюнеш ли е следващия?
06:49Какво ти обеща, за да обърнеш гръб на най-близките си хора?
06:54Защо си длъжен?
06:55Длъжен съм да защитя близките си.
06:58По този начин ли?
07:00Като заемаш неговата страна?
07:01Виж, не знам какво ще се случи.
07:09Искам само едно сонах.
07:11Всичко това да приключи и да се върна към стария си живот.
07:16Да бъда с семейството си, с сина си, с теб.
07:22Това искам.
07:25Бях готова да ти повярвам.
07:28Но ти предаде доверието ми.
07:31Вече не ти вярвам, Фарад.
07:52Да, Сърхат.
07:54Батко, как си?
07:56Да кажем, че съм добре.
07:59Вие как сте?
08:00Добре сме.
08:00Занимаваме се с децата и с училището им.
08:03Нищо ново.
08:04Как е, Мюджеля?
08:05Добре е.
08:06Праща ти поздрави.
08:08Всъщност, се обаждам, за да ти предложа да дойдем у вас до вечера.
08:14Какво мислиш?
08:15Да, да, Елате. Ще ви чакам.
08:17Но ми кажи дали ще е удобно.
08:18Може да го отложим и за друг път.
08:20Удобно е, Елате.
08:22Отдавна не сме се виждали.
08:25Добре тогава.
08:26Супер.
08:27До вечера сме у вас.
08:29Ще те помоля да ми спратиш адреса.
08:32Ще го изпратя.
08:33До скоро.
08:33Добре, до скоро.
08:35Е, какво става?
08:36Отиваме ли?
08:37Да, да. Покани ни на вечеря.
08:40Страхатно.
08:43Така.
08:44Събудих се, измих ръцете, сложих шапката.
08:47Готови сме за конското на Яман Гюналтай.
08:50Давай, татко, слушам.
08:51Хайде.
08:53Добро утро.
08:57Татко, ами конското...
09:00Не си насилвай късмета.
09:02Диш, днес е денят.
09:03Имахме равенство на шампионата.
09:05Не успяхме да вземем медала.
09:06Давай, слушам.
09:07Хайде.
09:09Керем не е загубил.
09:11За мен той е победител.
09:12Голям успех е, че стигна до финал.
09:16Поздравления и на теб, и на Керем.
09:22Татко, сериозно ли?
09:25Да, не ми е душеги.
09:29Зафер...
09:32Татко,
09:34наистина ли си добре?
09:35Оморен съм.
09:37Не съм спал.
09:38Цяла вечер се въртях в леглото.
09:41Татко, ако се притесняваш за заема, ние с Несли ще се погрижим за това.
09:45Ще се справим някакси, спокойно.
09:48Да, така е.
09:49Ще се поразходя малко на чист въздух.
09:53Може да ми се отрази добре.
09:56До вечера ще се прибера.
09:59Да беше хапнал нещо, Татко.
10:01Благодаря за закуската, но не съм гладен, Несли.
10:04Ще хапна по-късно.
10:05Хайде, деца.
10:15Слушай, Несли.
10:17Това да не е депресия на пенсионната възраст.
10:21Не знам.
10:22Изглежда много тъжен.
10:24Тържи се като дете.
10:27Според мен има нещо, което не ни казва.
10:30Не се хаби, защото няма и да ни каже.
10:32Така или иначе, все някога ще разберем.
10:35А къде са пържените яйца?
10:37Хайде казвай, гладен съм.
10:39Няма.
10:40Няма ли?
10:41Няма.
10:42Поне веднъж си изпържи сам.
10:44Много ти знае остата днес.
10:46Браво на теб.
10:48Виж ти.
10:52Боли ли?
10:56Не, свикнал съм.
10:58Няма проблем.
10:59Така е, свикнал е да еде бой.
11:01Нали така?
11:04Стига да е беше случайност.
11:06Иначе от 10 матча 9 ще са нокаут.
11:08Да, разбира се, да.
11:11Да, от 10 матча 9 ще си нокаут.
11:16Подиграва се с теб.
11:20Забавно ли ти?
11:22Какво става?
11:24Май се взе на сериозно, а?
11:26Добре, добре.
11:27Просто се ешегува.
11:28Шегува се, остави го.
11:30Хайде.
11:31Шахин е тук.
11:33Шахин е тук.
11:34Братко, добре дошъл.
11:37Шахин, добре дошъл.
11:38Добре изглеждаш.
11:40Благодаря.
11:40Тренера, не те ли освободи за днес?
11:46И какво да правя?
11:48Нямам друго, освен този ринг.
11:50Така е, прав си.
11:52Но съм по-амбициран отпреди.
11:54Следващия път ще съм шампион.
11:58Адана, човекът от Адана е тук.
12:01Един спаринг?
12:03Иска ли питане?
12:04Това ни е работата.
12:06Преобличам се и идвам.
12:08Побързай.
12:18Шехин?
12:21Скорост на оздравяване.
12:24Благодаря.
12:27Шехин?
12:31Ще ме погледнаш ли?
12:33Защо се държиш така?
12:37Проблем ли има?
12:39Нещо грешно ли направих?
12:43Няма нищо.
12:45Не го мисли.
12:48Ако има проблем,
12:50ще го решим заедно.
12:55Няма нужда.
12:57Сам ще решя каквото има да се решава.
12:59бъде спокоен.
13:07Шехин!
13:08Двама мъже питат за теб.
13:10Изглеждат подозрително.
13:12Какво става?
13:14Знам защо са тук.
13:16Охо, Шехин!
13:30Не се сещаш да ни се обадиш.
13:33Нека да поговорим навън.
13:35Остави тези приказки.
13:37Вместо това,
13:38погаси си заема.
13:39Какъв е проблемът, господа?
13:42Какво става?
13:44Кажете?
13:46Това е между нас,
13:47Шехин.
13:48Ще вземем или него,
13:49или парите.
13:50Ти не се меси.
13:52Изчезвай.
13:53Вече са на меси.
13:55Стой!
13:58Не дей!
13:59Не дей!
13:59Стига!
14:02Остави го!
14:03Дай оръжието!
14:04Стой!
14:05Стой!
14:05Стой!
14:07Едно, две, три и два.
14:10Хайде!
14:12Изчезвете от тук!
14:15Вижте!
14:16Правите голяма грешка.
14:18Това няма да приключи така.
14:20Така ли било?
14:21Я да молчиш!
14:23Виж какво пише там горе.
14:25Боксерски салон Яман.
14:29Знаеш адреса, нали така?
14:31Всичко е точно.
14:32Ела, когато решиш.
14:34Тък му ще ви реставрирам мозъка.
14:39Господа, заповядайте.
14:41Тези са ваши.
14:43Това е за теб.
14:45А това за теб.
14:46Занесете играчките си там,
14:48откъдето сте ги купили.
14:49Може и да ви върнат парите.
14:52Ще ги приспаднете отдълга на Шехин.
14:54Хайде!
14:54Хайде!
14:55Ставай!
14:56Ставай!
14:56Хайде!
14:57Ставай, върви!
14:58Върви!
14:58Тръгвай!
15:03Изчезвайте!
15:05Няма да се върнат повече.
15:07Тръгвай!
15:08Абонирайте се върнат повече!
15:10Тъгвай!
15:12Абонирайте се!
15:42Абонирайте се!
16:12Абонирайте се!
16:42Абонирайте се!
17:12Абонирайте се!
17:42Абонирайте се!
18:12Абонирайте се!
18:43Лекарството е в теб!
18:44Тънсел, махай се от тук!
18:45Ще повикам охраната!
18:48Разбирам!
18:49Ще изневериш не само на любовта ни,
18:52но и на хипократовата клетва!
18:54Искам да поговоря за нещо много важно с теб, няма да отнема много от времето ти.
19:02Абонирайте се!
19:03Абонирайте се!
19:16Керем!
19:17Керем!
19:19Керем!
19:20Керем!
19:51да им кажем!
19:52да кажем на тренера, да кажем на тренера и на зафер!
19:54Добре!
19:55Добре!
19:56Добре!
19:57Добре!
19:58Ще избухне война!
19:59Да!
20:00Добре!
20:01Добре!
20:02Добре!
20:03Добре!
20:04Добре!
20:05Тойто го еднана на Керематурния,
20:09така ще обвинят мен!
20:09Ще решат, че съм знал, но не съм им казал.
20:12Ще кажат, че пак работия за ТАНСЕЛ.
20:15Работата е сериозна!
20:17И тук сме само аз, ти и Неслихан...
20:20страхоят нутрио!
20:22Виж,
20:24Имам една мълба към теб.
20:25Стига вече с това!
20:27Направи ми услуга, благодаря ти!
20:29Не дей да нищиш повече!
20:32Аз се заемам!
20:33Чули?
20:34Батко Кадир, няма да казваш на никого.
20:42Обещай ми.
20:46Добре, хайде, имам работа.
20:53Артист.
20:54Виж го ти.
20:58Мисли си, че е игра.
21:00Това да не е филм.
21:03Много се изтормозихме.
21:17Предателства, лъжи, изнудване.
21:22Искам да забравим всичко.
21:25И да го оставим в миналото сона.
21:28Но трябва и двамата с Керем да го искате.
21:31Казвай каквото ще казваш.
21:34Нямам излишно време.
21:36Ще унищожа оръжието.
21:38Ще оставя всичко в миналото.
21:41А вие ще спрете да разследвате смърта на Нетджет.
21:45Ще продължим да живеем.
21:47Сякаш нищо не се е случило.
21:50И още нещо.
21:52Никога няма да се върна при теб.
21:54С нетърпение чакам да се върнеш при мен.
22:07Но нямаше да кажа това.
22:09Тогава какво?
22:15Ще убедиш Керем отново да тренира при мен.
22:19Керем отново да се върна.
22:49Кажина Барочу веднага да изпрати парите.
23:03Има ли развитие, господин Тънсел?
23:05Ако всичко върви добре, това ще е планът на века.
23:08С един куршум ще смъкна цяло ято птици.
23:13Това е авансът за матча с Бакакис.
23:41господин Дървиш помоли да ви ги предам.
23:44Благодаря.
23:46От тук нататък ще внимавате с храненето.
23:50Господин Дървиш уреди частен диетолог за вас.
23:53Домача ще се придържате към режима, който ще ви изготвят.
23:57Също така ще имате личен тренер, психолог и асистент.
24:01Полко хубаво.
24:04Можехте да намерите и буксер, който да излезе на ринга вместо мен, нали?
24:08Господин Дървиш иска всичко да бъде на професионално ниво.
24:13Благодарим на господин Дървиш да е жив и здрав.
24:16За сега е това.
24:18Скоро ще организираме през конференция и ще обявим матча.
24:21А преди това психологът ще ви информира относно езика на тялото и контрола на гнева.
24:29Ще ви уведомя за деня.
24:31Добре.
24:32До вечера ще имам гости.
24:34Ще кажеш ли и на охраната?
24:35Господин Дървиш знае ли?
24:37Не. Разрешение ли трябва да искам?
24:39Господин Фарад.
24:40Никой не може да идва тук без разрешението на господин Дървиш.
24:44Тук не става дума за случайни хора.
24:46Ще дойдат брат ми и семейството му.
24:48Няма да искам разрешение.
24:50Трябваше да помислите за това преди да ме настаните.
24:52Добре. Ще го уведомя.
24:54Първо уведоми охраната.
24:56А после господин Дървиш.
25:04Странен тип.
25:14Последно.
25:16Давай. Давай. Давай.
25:19Отвори ръце.
25:20Отвори ги. Не като момиче.
25:25Хайде.
25:27Вземи гирата.
25:28Хайде.
25:2945 градуса. Излез. Излез оттам.
25:31Продължавай. Продължавай.
25:32Добре. Много добре.
25:34Давай. Давай.
25:35Отръпни се.
25:36Отръпни се.
25:37По-близо. По-близо.
25:39Излез оттам. Много добре.
25:40Продължавай.
25:41О, Матадор.
25:44Добре дошъл. Какво те води тук?
25:46Извинете. Тренер имах малко работа.
25:48Колко е часът?
25:49Просте. Няма да се повтори.
25:52Ако позволите, може ли да поговоря с Шехин?
25:58Шехин?
25:59Може ли да поговорим за малко?
26:04Хайде, Шехин. Хайде.
26:14Две минути.
26:19Поеми си въздух. Какво е това?
26:22За какво искаш да говорим? Какво има?
26:25Кажи.
26:26Кажи.
26:26Шехин.
26:55Шехин.
26:56Това са всички пари, които съм спестил.
27:00Погрежи се за проблема с баща си.
27:04Ако можех да направя повече, би го направил.
27:08Как така?
27:09Даваш ми всичките си спестявания, така ли?
27:12Да.
27:17Ако не стигат, ще поговоря и с Леля си.
27:20Благодаря.
27:24Ще се погрижа за това.
27:27Нямам нужда от тези пари.
27:29Шехин.
27:31Имаш проблем.
27:32Искам да помогна.
27:34Защо се държиш така?
27:35Ти не можеш да ми помогнеш.
27:38Не се престаравай.
27:41Шехин.
27:41Засегнах темата много директно.
27:48Знам.
27:49Предложих ти парите, защото знам, че е спешно.
27:53Не исках да те засягам.
27:55Вземи ги просто като заем.
28:00Когато си стъпиш на краката, ще ми ги върнеш до стотинка.
28:03Става ли?
28:05Виж, братко.
28:07Моят баща не е шампион като твоя.
28:09Няма с какво толкова да се гордея с него.
28:12Но той ме научи на нещо много важно.
28:17Не трябва да оставаш длъжник на никого.
28:20Защото дългът е като къмшик.
28:22Разбираш ли?
28:23Вместо да дам този къмшик на теб, предпочитам да умра от глад.
28:45Брей, брей, брей, брей, брей.
28:48Заповядайте.
28:50Благодаря.
28:50Брей, брей, брей, брей, сер Хат.
28:56Тази къща е като истински дворец.
29:02Да, наистина.
29:04Мамо, тази къща е много голяма.
29:07Искаме са и ние да живеем тук.
29:10Да, да.
29:11Сина, не говори като майка си да влизаме.
29:13Ако Ейлюл беше жива, щеше да живее като принцеса.
29:18Мюджеля, какво общо има това си, Ейлюл?
29:21Как така, какво общо има?
29:22Съпруга ти щеше да ѝ осигури живот като на принцеса.
29:25Какво не разбра?
29:27Да, Мюджеля.
29:27Добре дошли.
29:36Добре дошли.
29:37Добре заварили, братко.
29:38Елат е елат.
29:39Добре заварили?
29:41Боже мой, това място е като истински дворец.
29:44Елана съм, Ела.
29:46Много се радвам за теб.
29:47Много ми харесва тук.
29:49Благодаря.
29:50Слушайте, няма да докосвате нищо.
29:52Ако щупите нещо, цял живот няма да ни стигне, за да го изплатим.
29:55Мюджеля, какво говориш?
29:57Остави децата.
30:02Гюнеш би вика, стаята му е е и там.
30:05Хайде, вървете.
30:07Добре дошли.
30:08Добре заварили.
30:09Вие сигурно сте братовчетите на Гюнеш.
30:12Да.
30:12Къде стойте на Гюнеш?
30:14Горе.
30:15Вървете при него.
30:18Добре дошли.
30:20Здравейте.
30:21Брат ми е Сърхат и жена му мюджеля.
30:23А това е господин Дървиш.
30:25Значи, вие сте господин Дървиш.
30:29Много ми е приятно.
30:31Отново добре дошли.
30:33Моля да ме извините, но имам малко работа.
30:36Лека вечер.
30:38Всъщност, ние молим да ни извините, да но не ви притесняваме, господин Дървиш.
30:43Нищо подобно.
30:45Близките на Фарад са и мои близки.
30:50Пожелавам ви лека вечер.
30:52Благодарим.
30:52Лека вечер.
30:56Заповядайте вътре.
30:58Брей, брей.
30:59Днес Стан Сел дойде в болницата.
31:20И защо?
31:23Какво е скъпак?
31:26Имал предложение.
31:29Какво предложение?
31:30Каза да забравим всичко.
31:37И да оставим нещата в миналото.
31:40Вижти, толкова ли е лесно?
31:43Лелео.
31:45Няма да се отърве, докато не си плати за това, което направи.
31:49Керем, молете.
31:51Той има силен кос в ръцете си.
31:53Виждаш, че няма какво да направим.
31:56Ако даде това оръжие в полицията...
31:58Знам.
31:59Знам, Лелео.
32:00Но няма да правя компромиси с него.
32:11И какво е предложението му?
32:14Значи ще забравим всичко и ще го оставим в миналото?
32:19Не.
32:20Тоест, да.
32:22Ще оставим всичко в миналото.
32:24Но има едно условие.
32:26Ако го приемем, ще унищожи оръжието.
32:29Ще ми кажеш ли какво е това предложение?
32:37Иска отново да си негов спортист.
32:41Да излезеш на ринга за него.
32:42Отре ще дойдат нещата за пилатес.
32:58Не са много ефтини, но ще плащаме на вноски.
33:01Да, защото иначе ще се разорим.
33:03Тази сутрин имах поръчка за 10 рокли.
33:07Да, работата ще е доста, но ще се справя.
33:10Не е проблем.
33:11А скоро може и да имаме верига спортни салони.
33:14А, без такива.
33:17По-скромно, по-малко проблеми.
33:19Точно така.
33:20Стига вие да сте до мен.
33:22Другото не е важно.
33:23Татко.
33:26Да.
33:27Говорим за залата, казваме, че ще правим промени, а ти нищо не казваш.
33:33Залата е твоя сине.
33:35Прави каквото поискаш.
33:36Стига само да не променеш духа и...
33:40Дори и да искаме, не можем да го променим.
33:43Вие сте създали този дух.
33:45Той се е запечатал в съзнанието на всички ни.
33:47Татко, ако те двете са до мен, няма да падна по гръб.
33:53Знам.
33:53Много добре знам.
33:56Бях убеден, че няма да се справиш сам с тази работа.
34:00Оказах се...
34:01Прав.
34:04Хаапвай.
34:06Пийни си и вода.
34:15Извинявай, обаче е прав.
34:17Това е...
34:18Кажи му.
34:19Няма да се върна при този човек.
34:29Да дава оръжието на когото си поиска.
34:33Успокой се, Керем.
34:34Седни да поговорим.
34:35Какво ще говорим?
34:35Един момент.
34:41Нали не си приела предложението му?
34:43Не, не съм.
34:44Нищо не съм казала.
34:46Ще полудея.
34:48С какъв психопат си имаме работа?
34:50Абсолютен психопат.
34:53Знаеш, че той поръча убийството на Акиф, нали?
34:57Трябва да действаме разумно.
34:58Първо ще те измъкнем от това,
35:01а после ти обещавам, че Тънсел ще си получи заслуженото.
35:05Моля те, трябва да мислим разумно.
35:08Няма какво да мислим.
35:10Ще отида само за едно при него.
35:11И то е за да му щупя носа.
35:14Буквално ще му разбия лицето.
35:16Керем, не прави нищо.
35:19Да почакаме малко.
35:20Ще се опитам да забавя Тънсел.
35:22И ще преценим какво да правим.
35:24Моля те, успокой си.
35:25Тънсел.
35:55Ти сам ги изпрати там, Яман.
36:13Сега защо се страхуваш, че ще ги загубиш?
36:19Рано или късно щеше да се сблъскаш с това.
36:23Мислеше си, че ще го криеш докато си жив, но...
36:27Не стана така.
36:28Няма измъкване.
36:30Трябва да кажеш всичко,
36:32иначе напълно ще загубиш и фарад,
36:34и ги онеш.
36:34Трябва да кажеш.
37:04Батко, много добре сте се уредили.
37:08Стигам, Юджеля.
37:09Какво?
37:10Имах предвид, че мястото е хубаво.
37:13Е, как сте?
37:15Наред ли е всичко?
37:16Свикнахте ли вече?
37:18Да, свикнахме.
37:20Кафето.
37:25Страхотно е.
37:26Наистина е прекрасно.
37:28Кафе за богаташи.
37:30Сигурно е и много скъпо.
37:31Ние никога не сме пили такова кафе, нали, Сърхат?
37:34Не знам, Юджеля.
37:35Не мога да сравня.
37:37Отдавна не съм пил кафе в къщи.
37:39Браво, Сърхат.
37:42Всъщност, има нещо, което ми е много любопитно.
37:46Защо господин Дървиш ви взе в дома си?
37:52Той си има толкова много персонал.
37:54Защо точно ви е?
37:56Не знам.
37:58Нали ме подготвят за мачовете?
38:02Сигурно иска да съм пред очите му.
38:06Ами, на мен не ми се струва така, но...
38:13А как ти се струва?
38:16Има много специално отношение към вас.
38:20Особено към Гюнеш.
38:23Не е ли много странно?
38:26Всякаш му е истински дядо.
38:31Не знам ти как го тълкуваш.
38:34Не виждам нищо странно.
38:36Просто с Гюнеш се разбират добре.
38:40Како? Този дрон е супер!
38:43Виж това.
38:44Исках същото, но мама не ми купи, защото е скъпо.
38:48Гюнеш, вие много ли сте богати?
38:50Не знам.
38:52Богати сте, богати сте.
38:53Знаеш ли колко струват тези играчки?
38:56Не знам.
38:57Гюнеш, може ли да взема този дрон?
38:59Ти имаш и други.
39:00Да, наистина ли?
39:03Много ти благодаря.
39:05Како виж, Гюнеш ми даде това.
39:07Гюнеш, аз може ли да взема това?
39:11Може.
39:13Много благодаря.
39:14Гюнеш, а кой е това?
39:24Мама.
39:25Какото прак, можеш ли да четеш и пишеш?
39:31Да, мога.
39:33Научи ме и мен.
39:35Искам да прочета това и да изненадам, татко.
39:38Тук пише Ейлюл, нали?
39:39Да, пише Ейлюл.
39:42А какво друго пише? Ще ме научиш ли?
39:45Е, не става така лесно.
39:47Трябва много да учиш.
39:49А сега да играем, паса ще те науча.
39:52Добре, тогава.
39:56Батко, няма нужда от това.
39:58Много ядохме наистина смесити.
40:00Хапвайте, хапвайте, жена ти е бременна.
40:03Ами да.
40:04Дайте ги на мен, аз ще си хапна.
40:06Изглежда страхотно.
40:09Чудесно е.
40:11Ще хапна малко, а после ще пови към и децата, и те.
40:14Да хапнат.
40:17Не ми пи пайчинията.
40:19И не яш от моето.
40:22Сега се връщам.
40:25Сигурно са четири знаци.
40:27Не знам.
40:31Изобщо не млъква.
40:34Казва, че близките на Фарад са и негови близки.
40:36Сякаш не знаем.
40:39Вижти.
40:44Ти, чето ни кацна на рамото.
40:46Тоест.
40:48На рамото на Фарад.
40:50Възрастният Чичо ли ти купи тези играчки?
40:53Да, дядо Дервиш.
40:56Той не ти е дядо.
40:57Защо го наричаш така?
40:58Аз го наричах Чичо.
41:00Но той ме помоли да го наричам дядо.
41:04Да е да беше мой дядо.
41:06Щях да го накарам да ми купи още повече играчки.
41:10На мама синчето.
41:11Миличките ми!
41:16Сладорчетата ми!
41:17Колко хубаво си играете вие!
41:21Ела!
41:21Ела, миличакела!
41:23Ела, Сладорче!
41:25Играеш си с братчето и с сестричето си, така ли?
41:29Мамо, виж какво ми даде Гюнеш!
41:32А на мен ми даде това!
41:36Разбира се!
41:37Нали ви е братче?
41:38Нали така, Гюнеш?
41:40Всичко ваше е негово, а всичко негово е ваше.
41:43Нали, Гюнеш?
41:44Вижте само!
41:47Ще те изям, момченце!
41:49Ще те схрускам!
41:51Хайде!
41:52Изящте си десерта, а после ще продължите да си играете.
41:55Елате сега!
41:57Ура!
41:58Гюнеш!
41:59Елайте, миличак!
42:00После ще слезеш при тях.
42:04Гюнеш, дядо Дървиш много ли те обича?
42:07Да, купувам и каквото поискам.
42:10Браво!
42:11Браво!
42:13Браво да не ти е уроки, миличак!
42:16Ти нали знаеш, че и аз много те обичам?
42:19И ти ме обичаш, нали?
42:21Да, кажи на дядо Дървиш, че много ме обичаш, нали?
42:25Да!
42:25Хайде!
42:26Хайде, върви, миличак!
42:27Изящ ти десертчето!
42:30Какво хубаво!
42:37Каква стая само!
42:38Преводач Бърна Касимова
42:59Ролите озвучиха артистите
43:02Симона Стоянова
43:03Светлана Смолева
43:04Виктор Танев
43:06Сотир Мелев
43:07Владимир Колев
43:08Тон-режисьор
43:10Стамен Янев
43:11Режисьор на Дублажа
43:13Мария Ангелова
43:14Студио Медиа Линк
43:16Бърна Еката
43:16Бърна Касимова
43:17АЦИЛАРА КАР protein 청ин
43:19Събър señил你, желът б 화ни
43:23А

Recommended