САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00ШАМПИОНАТ
00:30От кога си тук? Не съм те чула.
00:42Да идох преди малко. Няма да стоя много.
00:45Добре дошъл.
00:47Добре заварил.
01:00Ставайте. Закуската е готова.
01:06Чая, че ще изтине.
01:10Тапко?
01:17Удобно ли е? Влизам.
01:30Странно.
01:34Не. За да си отмъстиш на търви шаладъгла предаде всички ни.
01:47Добро утро, тапко.
01:50Станал си рано.
01:57Тапко?
02:00Добре ли си?
02:04Да, добре съм.
02:06Какво правиш тук, сам?
02:09Батко ти, Буден ли?
02:12Не знам, сигурно.
02:30Зафер.
02:32Зафер.
02:33Ставай си, нехайде. Ставай.
02:35Какво има?
02:37Зафер, трябва да поговорим.
02:39За какво?
02:40Казах, ставай.
02:41Ела да поговорим.
02:43Хайде.
02:46Боже мой.
02:47Говорете, докато закусваме.
02:51Любопитно ми е.
02:52Има ли чай?
02:53Да.
02:54А кашкавал?
02:55Да.
02:56Суджук?
02:56Стига, ставай вече.
02:58Не го ядосвай.
02:59Добре е.
03:02Всеки път правят така.
03:04Защо да ставам толкова рано?
03:09Цяла вечер бяха в къщата на доктора.
03:12За да не заподозрят, че ги следим, му се обадих по телефона, но не ми отговори.
03:19Какво да правим?
03:22Отиваме там.
03:24Пригответе се.
03:26Ако фарад не иска да дойде, създава проблеми и нещо се обърка, ще вземем гюнеш и се прибираме.
03:33Тогава знаеш какво ще правиш с фарад и госпожа Суна.
03:37Кажи на екипа. Тръгваме.
03:39Да, господин е.
03:47Керем?
03:50Миличък, виж.
03:53С фарад сме само приятели.
03:56Исках да го знаеш.
03:57Добре.
03:59Керем, познавам това изражение.
04:01Нищо не съм казал.
04:02Наистина, между нас няма нищо.
04:04Разбра ме напълно погрешно.
04:07Виж, Лелё, аз обичам бадков фарад и му се доверявам.
04:11Нали?
04:12Повярвай ми, няма нужда да ми обясняваш.
04:15Тръгвам до вечера, ще се видим.
04:18Става ли?
04:18До вечера.
04:22Тръгвам.
04:36За какво мислиш?
05:06За Илюл.
05:15Попитах я какво би направила, ако срещне баща си.
05:21Каза, че дори не би му показала сина си.
05:26И виж какво стана.
05:29Благодарение на тренера, живеем в къщата на Дервиш.
05:33Синът ми го нарича Дядо, а не мога да направя нищо.
05:36Може да уведомим полицията, да кажем на комисаря, за когото спомена.
05:43Не знам, Суна. Не знам.
05:46Но съм сигурен в едно.
05:50Дервиш ще направи всичко, за да вземе Гюнеш.
05:54Ще опита всичко.
05:56Трябва да намеря друг начин.
05:57Каквото и да става, ще спася сина си.
06:05Трябва да измисля нещо без да има пострадали.
06:08И то съм.
06:10Трябва да си дърала.
06:23Трябва да искットHHHH.
06:26Абонирайте се!
06:57Още колко трябва да чакам пред вратата?
06:59Дядо Дервиш!
07:01Да, дядо Дервиш е тук, но първо си довърши домашното.
07:05Почекай ме горе, аз ще те повикам.
07:07Трябва да поговоря с него.
07:11Хайде!
07:14После ще те повикам.
07:19Браво!
07:26Най-сетне.
07:36Щеяхте да вечеряте.
07:40Мина един ден.
07:43Явно сте били много гладни.
07:45Гюнеш поиска да остане тук.
07:48Притесних се.
07:50Поне да бяхте ми казали.
07:54Добре.
07:56Трябва да поговоря с теб.
07:58Относно бившата ти съпруга, Ейлюл.
08:03Татко, има ли проблем?
08:17Има.
08:20За пари ли става дома?
08:22Не, не е това.
08:25Искаш да се жениш.
08:29Не говори глупости.
08:31Какво да правя?
08:33На нямо кино ли си играем?
08:34Кажи ми, какво има?
08:36Сварят ли е свързано?
08:38Хайде, кажи ми.
08:44Дервиш
08:44е дядо на Гюнеш.
08:50Какво?
08:51Дядо ли?
08:52Правилно ли чух?
08:55Дервиш Аладъгла е дядо на Гюнеш.
08:59Какво говориш?
09:02Не ме гледай така.
09:06Дервиш Аладъгла е истинският баща на Ейлюл.
09:12Татко.
09:13Но не само това.
09:17Още ли има?
09:18Да не се окажа, че този човек ми е Чичо.
09:21Зафер.
09:21Аз пратих фарат при Дервиш.
09:25И той прие.
09:28Татко, какви ги говориш?
09:30Ще гуваш ли се с мен?
09:32Не знаеш, че Аладъгла е научил истината.
09:36Имах два избора.
09:38Или Аладъгла ще продължава да убива млади хора,
09:42или трябваше да се съюзя с полицията и да съберем доказателства.
09:46Трябваше да го разобличим.
09:50Избрахме вторият вариант.
09:51За полицаяц, който говори след мача на Дженгист ли става дома?
09:55Татко, как е възможно това?
09:57Сам казваш, че този човек е чудовище.
10:00Как може да изпратиш фарат при него?
10:02Ами ако направи нещо на Гюнеш, или нещо се случи с фарат?
10:05Изпрати го, за да събере доказателства.
10:08Не съм му казвал да остава.
10:11Взе Гюнеш и останаха там.
10:13Когато фарат разбра истината, ми се ядоса.
10:19Каза ми, че съм го предал, за да отмъстяна Дервиш.
10:24Не би го направил.
10:25Мислиш ли, че би ги предал за фер?
10:28Добре, татко, не казвам, че би го направил.
10:31Не си казал на нас, добре, но защо?
10:34Защо го скри от фарат?
10:36И какво ако му бях казал?
10:37Двамата с Гюнеш, тяха да избягат и все някога Дервиш теше да ги намери.
10:43Сега поне полицията е зад гърбани.
10:45Въпрос на време е да заловят Дервиш.
10:49Дай Боже, татко.
10:51Зафер, слушай сега.
10:54Фарата е насъбрал много на Дервиш.
10:57Страх ме е.
10:57Може да направи нещо.
11:01Мен няма да ме послуша, но теб, теб ще те чуе.
11:06Укроти го, зафер.
11:08Може да станат много опасни неща.
11:11Много опасни.
11:17Говори с него.
11:18Не исках да го разбираш така.
11:39Планирах да ви кажа, когато му дойде времето.
11:43Имам един въпрос.
11:44Сигурен ли сте, че искате само доброто на Гюнеш?
11:49Сигурен съм.
11:50И как по-точно?
11:51Като опрете пистолет на главата на баща му ли?
11:54Защото това направихте.
11:56Исках да ти покажа какво ще стане,
11:59ако застанеш между мен и него.
12:03Господин Дервиш,
12:04щом става дума за сина ми,
12:07не може да ме оплашите с хората си,
12:09нито пък с уражие, да знаете.
12:12Това е в миналото.
12:14Приемаш или не,
12:16аз съм
12:16баща на съпругата ти,
12:21а ти си като мой син.
12:24Ние сме семейство.
12:27Понякога враговете ти се оказват твои приятели,
12:31а приятелите врагове.
12:34Ще се убедиш с времето?
12:36До сега не съм имал врагове в живота си
12:38и имам пълно доверие на приятелите си.
12:41Сигурен ли си?
12:42Сигурен съм.
12:46Фарад,
12:47знаеш ли къде грешиш?
12:50Не задаваш правилните въпроси.
12:54Смяташ Яман за приятел.
12:56Можеш ли да се изправиш срещу него
12:59и да го попиташ следното?
13:03След като имаше възможност да спаси Ейлюл,
13:07защо я пожертва?
13:08Защо съзнателно я остави да си отиде?
13:13Какво значи това?
13:17Яман знаеше, че съм жив.
13:20Ако се бях свързал с нея,
13:23щеях да осигуря нужното лечение,
13:25за да излекувам дъщеря си.
13:29Но той не го направи.
13:30Само за да е до вас.
13:32Той пожертва
13:34дъщеря ми,
13:37съпругата ти и майката на детето ти.
13:42Какво?
13:43Щеше да избягаш ли?
13:45Цял живот ли щеше да се криеш?
13:47Какво щеях да правя без вас?
13:49Значи само за да не ти липсваме,
13:51трябва ние да страдаме.
13:56Виж, Фарад,
13:58ако търсиш враг,
14:00не го търси в семейството.
14:02Ай, извън него.
14:04Какво искате от нас?
14:08Татко и дядо Дервиш карат ли се?
14:11Не, миличък.
14:13Защо да се карат?
14:14Просто си говорят.
14:15За какво?
14:17Свързано е с къщата,
14:18в която оставате.
14:20Много добре знам.
14:22Това е защото взех снимката на мама.
14:26Искаше ми се да не я бях взимал от чекмеджето.
14:29Миличък, погледни ме.
14:30Повярвай ми,
14:32не се карат.
14:33Просто си говорят.
14:35Не се разстройвай.
14:37След малко баща ти ще дойде
14:39и сам ще го попиташ.
14:40Казах ти всичко.
14:47Искам само едно от теб.
14:50Да поемеш бизнеса.
14:53Господин Дервиш,
14:54вече ви казах.
14:55Аз съм боксор.
14:56Не мога да поема незаконен бизнес.
14:59От тук виждаш само
15:00върха на айсберга.
15:01Ахмед беше на 17 години.
15:08Намериха тялото му в камион за Боклук.
15:10Бъди близо до Дервиш.
15:12Бъди близо
15:13и уведоми зия за всичките му планове.
15:16Полицията
15:17ще се заеме с останалото.
15:19Това е твоята работа.
15:21Не съм натрупал цялото си състояние от боеве.
15:24Звремето ще разбереш.
15:27Търпени.
15:30Искам да се пенсионирам
15:32и да прекарам време с внука си.
15:35И да ви устроя добър живот.
15:37В живота, който ще устроите вие,
15:39няма място за дете.
15:40Осъзнавате ли какъв живот живеете?
15:43Ще отворя нова страница с Гюнеш.
15:46Той ще бъде моето слънце.
15:49Няма да има тъмнина.
15:51Обещавам.
15:52Ще започна нов живот с вас.
15:57Дайте ми време.
16:00Трябва да си помисля.
16:04Добре, помисли си.
16:08Но решавай по-бързо.
16:12Давам ти от срочка до утре.
16:14Ти имаш време.
16:16Но аз нямам.
16:18Възрастен човек съм.
16:20Много дълго чаках дъщеря си,
16:23но я загубих.
16:25Искам да прекарам.
16:28Повече време.
16:29С внука си.
16:36Парад.
16:38Или ще си платиш за това.
16:39Или ще получиш награда.
16:41запомни го.
16:43Моля те.
16:43Парад.
16:59Батко!
17:02За какво си говорихте?
17:04За какво да говорим?
17:08Както винаги.
17:09Чете ми конско.
17:10Това е.
17:11Батко, не ме лъжи.
17:13Ако ще ти чете конско,
17:14няма да го направи тайно.
17:16Ще го направи пред всички.
17:18Говорихме за нещо много важно.
17:19За какво?
17:20Защо питаш?
17:21Ако трябваше да знаеш,
17:23щеяхме да говорим пред теб, нали?
17:25Батко!
17:26Какво сега?
17:27Не можем ли да си говорим с баща ми?
17:29Какво става?
17:30Боже мой!
17:31Ако беше важно,
17:32щеях ли да крия?
17:33Ами не знам,
17:34ще ще ли?
17:35Да, щеях.
17:37Пайде.
17:41Върви.
17:51За какво си говорихте, татко?
17:56Това е за големи хора.
17:58Ти направи ли домашното?
18:00Хайде, довърши си домашното,
18:02после ще го проверя.
18:10Защо е дошъл?
18:12Иска да поема бизнеса.
18:14Ще е да остави всичко на мен.
18:16Не ми даде избор.
18:17Заплаши ме и си тръгна.
18:19Какво ще правиш?
18:21има само един начин.
18:26Да заминем с Гюнеш.
18:46Как мина срещата, господине?
18:48Варатът разбрали посланието.
18:53Има два варианта.
18:55Или ще избяга,
18:56или ще остане.
18:59Или ще спечели,
19:01или ще умре.
19:02няма да отделяш поглед от него.
19:07ако дръзне да избяга,
19:10ще вземеш Гюнеш от него.
19:13и ще обиеш варатът.
19:15Да, господин Дървиш.
19:23Добре се получи.
19:24Какво мислиш?
19:25Не си, да ги доблежим ли малко?
19:29Да.
19:30Ще сложи и по стелките на ринга,
19:32за да се буксирате заедно.
19:34Нищо не съм казал.
19:35Не се ядосва и.
19:36Не се ядосва, муча отвъм се.
19:39И трябва да решим проблема с съблекалните.
19:42Говорихме с тренера.
19:48Ключът ще бъде в момичетата.
19:50Ако е заключено, няма да влизаме.
19:52Не може така.
19:53Ще говоря с батко.
20:03Спорна работа, не си?
20:07Благодаря.
20:07Започнала си приготовленията?
20:13Да, лека по лека се нанасям.
20:17Помисли ли за това, Стансел, Керем?
20:21Защо?
20:22Има поважен човек за когото да мисля.
20:33Може ли да си сериозен поне за минута?
20:36Добре, не си.
20:37Кажи, слушам те.
20:42Ще напуснеш ли залата?
20:50Разбира се, че не.
20:55А какво ще правиш?
20:57Ако преддаде оръжието в полицията?
21:04Извинявай, не те чух.
21:06Казах, ами ако даде оръжието в полицията.
21:09Не те чувам, не си.
21:10Мамчета,
21:25не си и Керем скоро ще се съберат
21:27и Шехин съвсем ще се оттегли от залата, да знаете.
21:29Трябва да направим нещо, за да го предотвратим.
21:33И какво ще направим?
21:35Как, какво?
21:36Ще ги спрем.
21:38Все пак трябва да направим нещо, нали така?
21:40Да, ти ще се справиш най-добре.
21:46Ей, сега идвам.
21:51Не сли?
21:52Забравих да ти кажа,
21:55Шехин никакъв го няма.
21:57Последно го видях в залата.
22:00Звъним му, но не вдига,
22:02нямаме връзка с него.
22:03И тренера не го е виждал.
22:05Казвам ви, за да знаете и вие.
22:08Трябва да направим нещо.
22:10Какво?
22:11Ако искаш му се обади,
22:12на теб ще ти вдигне.
22:14Що ме отговаря на вас?
22:16Защо да отговори на нея?
22:18Той много обича Несли за това.
22:22Обади му се.
22:24Ще ти вдигне.
22:25Ще му звънна.
22:38Баро Чу изпрати парите.
22:41Добре.
22:42Да сложат парите в касата.
22:46Работата върви.
22:48Време е.
22:48Ще елиминираме Аладъгла и Баручо заедно.
22:55А Кавказ?
22:57Какво ще правим с него?
23:01Няма ли да си плати за всичко?
23:03И неговият реч ще дойде.
23:06Ще се оттървем от Аладъгла.
23:09Останалото ще дойде само.
23:11Татко ми каза всичко.
23:22Когато бяхме малки, правехме проблеми и криехме от баща ми.
23:26Сега, вие правите неща зад гърба ми и криете от мен.
23:31Каза ли ти кой е, Дервиш?
23:32Каза, каза.
23:34Дядо на Гюнеш.
23:35Не викай тихо.
23:37Какво става?
23:37Тихо.
23:39Погледни внимателно.
23:43Виждаш ли човека в униформата?
23:45Наблюдава ни.
23:48Защо?
23:50Човек е на Дервиш.
23:52Даде ми срок.
23:53Иска да поема на легалния му бизнес.
23:57А той ще е да прекарва време с Гюнеш.
24:01Как ще кажеш това на Гюнеш?
24:02Няма да му казвам.
24:05Няма да поемеш и бизнеса.
24:07Разбира се, че няма.
24:09И какво ще правиш?
24:13Има един начин.
24:14Какъв?
24:17Да избягам.
24:20Къде?
24:21Не къде, а как.
24:26Или ще прегазя Дервиш,
24:28или ще действам тихо.
24:30Не мога да реша.
24:31имам нужда от помощ за Фер?
24:44Господин Танцел е тук.
24:46Да влезе.
24:46Добре дошъл, Танцел.
24:54Добре заварил.
24:55Съдни.
24:58Кое е толкова важно?
24:59Кажи ми.
25:00Наскоро разбрах за случилото се, господин Дервиш.
25:04Козан Оглу ви е устроил засада.
25:07Съжалявам много.
25:09Въпросът е приключен.
25:11Да не го говорим.
25:12Тъй като Баручо е все още жив,
25:15значи не е приключил напълно.
25:18Нямам време.
25:19Казвай, каквото ще казваш.
25:21Имам добри новини, господин Дервиш.
25:24Баручо се свърза с мен.
25:27Слушам.
25:29Предложи да ви устроя капан.
25:32Изпрати ми солидна сума,
25:33за да играя двойна игра.
25:34И ти прия парите.
25:37Разбира се.
25:39Какво целиш Танцел?
25:42Господин Дервиш,
25:43нека си помисли, че съм на негова страна
25:46и когато разбера къде е,
25:48ще ви го сервирам.
25:50Напоследък доверието ви към мен е разклатено.
25:54Позволете ми да поправя това.
25:58Ако откажете, ще прекъсна контакт с него.
26:01Вие решавате.
26:05Ако ми кажеш да омръза теб,
26:07ще го направя.
26:08Няма никакъв проблем, повярвай.
26:10Но, Кавказ,
26:13Гюнеш,
26:14е до теб.
26:16Ти си Кавказ.
26:17Мислеш ли, че можеш да се крещ цял живот тук и там?
26:20Кажи ми.
26:23Тогава какво?
26:25Да поема нелегалния бизнес ни?
26:28А Гюнеш да порасне като психопат, така ли?
26:30Защо ми се караш?
26:32Защото говориш точно като тренера.
26:33Заради него съм в това положение.
26:37Не, че защитавам баща си, но май малко прекаляваш.
26:42Знаеш ли какво ми каза Древиш?
26:44Тренера е знаел всичко от самото начало.
26:51Каза, че ако се беше свързал с него, Древиш е щял да спаси дъщеря си.
26:56Каза, че е щял да направи всичко по силите си за Ейлюл.
27:00Явно тренерът се е подал на гнева си.
27:07Аладагла, няма ли право? Как мислиш?
27:12Слушай, познавам тренера.
27:14Сигурен съм, че преди да дойдеш тук ти е наговорил как трябва да ме окротиш и така нататък.
27:20Прав съм, нали?
27:21Не го слушай.
27:24Не го слушай, Зафер.
27:27Моля те, помогни ми.
27:29Да, Дана.
27:30Щом така искаш, добре.
27:38Дръж връзка с Баручо.
27:41Научи плана.
27:42И научи мястото му.
27:45А после ми кажи.
27:47Другото остави на нас.
27:48Както пожелаете.
27:50Ако ти се върти друг план в главата, не го прилагай на практика.
27:56Никакъв случай.
27:57Както казах отново ще спечеля доверието ти.
28:01Най-скоро време ще науча местоположението на Баручо.
28:08Да, Дено, Тансел.
28:10Може да излизаш.
28:11Тансел.
28:18Бившата ти годеница, Суна.
28:22Навърта се около фарад.
28:25Поговори с нея.
28:25Кажи и да не се пръчка.
28:31Първо да се погрижим за Баручо.
28:35А после ще поговоря с нея.
28:36Бъдете сигурен.
28:40Ще се доверите ли на Тансел, господин?
28:58Не може да се играе с мен.
29:00Няма такава сила.
29:01Какво направи?
29:03Говори ли?
29:04Да, господине.
29:06Ще бъде сред зрителите на матча между фарад и Бакакис.
29:10В удобен момент след матча ще се срещне с вас.
29:13Организирай го.
29:15Да, господине.
29:16Доман, проследи Суна.
29:27Вижда ли кавказът около нея и колко често се виждат?
29:31Разбери в какви взаимоотношения са.
29:37Да, господине.
29:38Доман, проследи Са.
30:08Доман.
30:38Доман, проследи Са.
30:55Ти че бащата ти дойде?
30:57Татко, татко.
30:59Вишни ръцете леле.
31:01Татко?
31:09Виж се само
31:10Правихме торта
31:14Завиждай
31:15Много завиждам
31:16Облеклото много ти отива
31:19Вкусна ли стана?
31:20Да, ела да ти покажа
31:22Виж го само
31:25Готварската престилка ти отива
31:29Може би не колкото докторската
31:32Но пак ти отива
31:33Искам да кажа, че всички престилки ти отиват
31:37С изключение на крема на носа
31:40Какво става?
31:45Говори ли с Афер ще помогне ли?
31:53Говорихме
31:54До няколко дни ще имам фалшива лична карта
31:58А после и паспорт
31:59Ще ни вземат стоварен кораб
32:02Толкова бързо ли?
32:07За съжаление
32:08Виж, благодаря за всичко
32:14Наистина съм ти благодарен
32:17Тръгвам си, но част от сърцето и ума ми
32:21Остават при теб
32:22Помниш ли, че ти казах да не ме оставяш?
32:36От една страна искам да избягате
32:39Но от друга искам да останете тук с мен
32:43Но за да не се тревожа за вас
32:48Съм съгласна на всичко
32:51Искам да ти кажа да не си тръгваш
32:58Но не мога
33:04Топко хайде
33:27Зафер успе ли да спре Фарад?
33:52Ако той не успее, значи никой не може
33:54Ако реши да избяга Дървиш, ще действа
33:57Говори с Зафер, за да знаем какво ще прави Фарад
34:01И да предприемем някакви мерки
34:03Зия, страх ме
34:04Трябва да направим нещо
34:07Не мога да загубя Фарад и Гюнеш
34:09Всичко ще бъде наред
34:12Букетът е в имението Държим връзка
34:14Знаем всяка тяхна крачка
34:17Много съм объркан
34:18Да оставим на страна всичко
34:21Чувствам се, сякаш съм предал собственото си дете
34:24Случват се такива неща
34:26Ти си много важен за Фарад
34:29Не може да те заличи толкова лесно
34:32Онякога синовете се дозват на бащите си
34:35При нас не става така
34:37Една караница продължава
34:40Седем години
34:41На тази възраст не мога да чакам толкова
34:44Какво ще правя без Гюнеш и без Фарад?
34:48Сегурна ли си, че това е мястото?
35:11Мурат каза, че е тук
35:15Да почукаме, ела
35:18Хайде
35:19Ко е?
35:31Здравейте
35:32Здравейте
35:33Ние сме приятели на Шехин от залата
35:38От вчера не сме го виждали
35:39Не можем да се свържем с него и се притеснихме
35:42Къщи ли е?
35:47Не се е прибирал, нищо не знаем
35:50Кредиторите го търсят
35:58Да, наскоро ни спомена за това
36:03Знаете ли къде можем да ги намерим?
36:06Нищо не знам
36:07Но спомена за стоянка на такси
36:10Не знам адреса, нито имената им
36:12Не ми казват почти нищо
36:14Разбирам
36:15Ако Шехин се върне
36:17Кажете му, че не са ли го е търсила?
36:20Добре, ще му кажа
36:21Благодарим
36:22Благодарим
36:31Заповядайте
36:32Благодаря
36:33Ще поговорим с този приятел и тръгваме
36:35Спокойно, няма да създавам проблеми
36:41Какво искате? Защо сте тук?
36:44Шехин, идвал ли е?
36:45Да
36:46Каза, че до няколко дена ще погаси дълга си
36:49Ти какво целиш?
36:51Ние ще се разберем помежду си
36:52Нищо не целя
36:53Търся я, Шехин
36:54Не съм тук, за да създавам проблеми
36:57Не знам къде е
37:00Казал ли е как ще намери парите?
37:07Това нас не ни засяга
37:09Стига само да си погаси дълга на време
37:11Какво става? Какво е това?
37:39Платове, татко
37:40Ще ушия няколко рокли и ще ги продам
37:43С тези платове може да отвориш цяло ателие
37:47Какво ателие, татко?
37:49Ще ушия няколко дребни неща
37:52Това е
37:52Слушай, нали
37:54Не се виждаш сонзи, зафер
37:56Стига, татко
37:59Моля те
38:00Да ще
38:00Казах ти го вече
38:02Пак ще повторя
38:04Ще умра, но няма да те дам на него
38:07Запомни го
38:08Аз ще умра, но няма да бъда с друг, освен с зафер
38:14Запомни това
38:15Ще видим
38:17Ще видим
38:18Аз съм единствената ти дъщеря
38:21Запомни
38:21Ще умра
38:23Но няма да бъда с друг, освен с зафер
38:26Добре, ще видим
38:28Селви
38:41Селви
38:42Миличка
38:43Не го слушай
38:45Известно време ще вилнее така, но
38:47После ще се успокои
38:50Кажи на зафер
38:51Да не се вясва пред очите му
38:53Известно време
38:54Нека забрави
38:55Как ще забрави?
38:56Той не забравя
38:57Не виждаш ли каква прави баща ми?
39:00Я досва се на зафер
39:02И си излива гнева върху мен
39:03Сякаш не съм му дъщеря
39:05Не вижда ли колко страдам?
39:08Красавицата ми
39:09Не говори, моля те
39:10Той толкова те обича
39:12Много те обича
39:13Не ме обича
39:14Как да не те обича?
39:16Как да не те обича?
39:18Той трепери над теб
39:19Сякаш не знаеш
39:21Селви
39:22Имайте търпение
39:24Ще се размекне
39:26Ще видиш
39:27Аз съм сигурна
39:28А после
39:29Ще се събереш с любимия си сине очко
39:32И всичко ще приключи
39:33Обещавам ти
39:34Ще приключи ли, мамо?
39:37Да
39:37Да, миличка
39:38Довери ми се
39:39Нали?
39:41Хайде, хайде
39:42Имаме много работа
39:44Прибери тези неща бързо
39:46Изцапаха се
39:47Ще ги почистим
39:48Кайде, Ела
39:49Взимам тези
39:52Кайде
39:53Трябва да говорим с момчетата от залата
40:12Със сигурност
40:13Шехини ме казал нещо
40:15Или да отидем на работното му място
40:17Знам адреса
40:18Утре ще отидем
40:18Но
40:19Може да не работи вече там
40:21Струва мисля, че си е навлякал проблеми
40:24Но
40:24Дано да греша
40:26Дано
40:27Първо да намерим Шахин
40:29А после ще говорим за Танцел
40:31Няма да заспя преди да намерим това оръжие
40:35Не си
40:47Ще те попитам нещо
40:49Да кажем, че приема предложението на Танцел
40:52Не, че ще го приема
40:57Но да си представим, че е така
40:59Няма да идвам в залата
41:02Няма да ме виждаш както преди
41:04Какво ще правиш?
41:08Не задавай въпроси, на които знаеш отговора
41:11Ще ти липсвам ли?
41:17Според мен да
41:18Не
41:21Ще ме боли
41:43Ще съм тъжна
41:48И да, много ще ми липсваш
41:52Тръгвай вече
41:58Не сли?
42:08Лека нощ
42:09До утре
42:09До утре
42:18Преводач
42:18Бърна Касимова
42:20Ролите озвучиха артистите
42:22Симона Стоянова
42:24Светлана Смолева
42:25Виктор Танев
42:27Сотир Мелев
42:28Владимир Колев
42:29Тон режисьор
42:31Стамен Янев
42:32Режисьор на Доблажа
42:34Мария Ангелова
42:35Студио Медиа Линк
42:37Бърна Касимова
42:38Бърна Касимова