САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00МОИТЕ БРАТИЯ И СЕСТРИ
00:30Heves olsa çoktan geçer
00:33Arzu olsa çoktan biter
00:37Bence bu aşk böyle gelmiş
00:41Bundan sonra böyle gider
00:45Ram ram ram
00:46Başımın tatlı belası
00:51Gönlümün kara sevdası
00:56А кив ти шегуваш ли се?
01:10След всички неприятности, които ми създаде, звъниш по телефона и ми пееш песен.
01:15В момента в такива отношения ли сме?
01:18А, не, не, не, не. Нямаме такива отношения, Сузан.
01:22Сузан, ти ме нарече моя мъко и аз оттам се вдъхнових, придобих смелост да продължа.
01:30Забрави за всякаква смелост и не продължавай нататък. Какво има?
01:35Търсете, защото много огладнях, Сузан.
01:39Реших да си направя пилав, но ергенските ми години останаха в миналото. Едва ли ще се справя?
01:47Звъниш ми, за да ти кажа как да приготвиш пилав?
01:50Звъня ти за рецепта за пилав. Отглад ли да умра? След като напуснах дума си.
01:58Ти си напуснал дума си?
02:00Напуснах дума си. Наистина. Блъснах вратата и си тръгнах.
02:05Взех каан с мен.
02:08Дойдох в една от нашите вили.
02:10Ергенството води до Сузан. Дава свобода.
02:16Точно така.
02:17Ти два дни ще коленичиш в краката на Небош.
02:22И повече няма да издържиш. Познавам те.
02:24Не. Този път не е така. Този път е различно.
02:28Добре. Ще видим.
02:32Към една чаша ориз прибавиш две чаши вода.
02:36Ако го направиш смъсло, ще е по-вкусно.
02:39Ах ти. Ти си страхотен човек.
02:42От другия край на телефона можеш да ме нахраниш.
02:47Заслужаваш да ти целуна хубавата ръчичка.
02:50Ако приключи с глупостите, затварям.
02:53Да ти е сладко.
02:54Благодаря. Благодаря.
03:04Обича ме.
03:06И тя ме обича все още.
03:09А може ли да е по-друг начин?
03:12С този ръст.
03:14С тази харизматичност.
03:15С този глас.
03:17С тази музикалност.
03:18Естествено, че ме обича.
03:21Готова е.
03:22С тази музикалност.
03:26Готова е.
03:29С тази музикалност.
03:35С тази музикалност.
03:36По-добре ли си, мамо?
04:00Добре съм.
04:04И ще бъда още по-добре.
04:06Дай Боже.
04:09Винаги ще съм до теб.
04:12Никога не го забравяй.
04:13Когато се почувстваш слаба, веднага ме повикай.
04:20Знам как да те вдигна на крака.
04:22на мама, момчето.
04:24Добре, че съм те родила.
04:34Ко е по това време?
04:36Да не е отвратителният ти баща.
04:38Добър вечер.
04:42Айля?
04:43Ти ли си скъпа?
04:45Чудех се кой е по това време.
04:48Не боже.
04:50Реших, вместо да си пишем съобщение по телефона,
04:53по-добре да дойда при теб и да си поговорим.
04:57Добре си направила, добре си направила.
04:59Заповядай, седни.
05:04Двете приятелки най-после се събраха.
05:07Аз и отивам в стаята.
05:09Знам, че сега ще погребете целият свят.
05:13Доиждане.
05:15На мама, момчето.
05:17Интересно, момче.
05:19Скъпа, пак ще ти повторя същото, но...
05:22Аз се радвам, че Сузан се махна от живота на Ресул.
05:26Дори започвам да си мисля дали пак да не се съберем с Ресул.
05:34Разбира се.
05:35Защо не?
05:37Както искаш.
05:41Доколкото разбирам, нямаш намерение да простиш на Акиф.
05:47Защо трябва да прощавам на Акиф, Айля?
05:50Какво говориш?
05:52Да, така е.
05:53До този момент не е паднал пред краката ми и не ме е помолил за прошка.
06:01За да простя.
06:02На когото и да е.
06:04Първо трябва да дойде и да се извини.
06:08Но той явно ме е зачеркнал.
06:10Така му беше угодно.
06:14Приготви си куфара и си тръгна.
06:18Не допусках, че е така.
06:23Мислех, че ти си го изгонила от дома ви.
06:26Толкова пъти съм го гонила.
06:29Много пъти съм го гонила.
06:30Никога не си е тръгвал.
06:36Винаги уж си тръгваше, но после се връщаше.
06:41Никога не ме е напускал.
06:45Явно, че му е писнал от нашия брак.
06:49Така изглежда.
06:50Няма значение.
06:53Ти не се притеснявай.
06:55Рано или късно ще се върне.
06:56Ще видиш?
06:57Ако иска да се върне, ако иска да не се върне.
07:02Аз вече няма да го чакам.
07:06Но дано.
07:08Дано.
07:11Да си разбие главата в стената.
07:15Напусна съпрога като слънце.
07:19Унищожи.
07:20Дългогодишния ни брак.
07:23И горчиво ще съжалява.
07:26Ще си разбие главата в стената.
07:28Не казвай, че не съм те предупредила.
07:31Помни го.
07:33Той вече приключи за мен.
07:38Да е жив и здрав.
07:40Не искам да засрамвам момичето.
07:54няма нужда.
07:55Някой иска ли вода?
08:09Някой иска ли вода?
08:10Ако имах пари, аз щях да си купя.
08:13Господин, е вода.
08:14Може ли една вода?
08:15Заповядай.
08:17Ето.
08:18Благодаря.
08:18Вода!
08:20Вода!
08:21Благодаря.
08:23Струва ми се, че ще купиш.
08:24Благодаря, не искам.
08:25Сложих я тук, после ще видиш.
08:26Ще купиш тази вода.
08:28Идвам.
08:29Този няма да купи.
08:30Изглежда доста неприятен.
08:31Ще е жалко за водата.
08:33Защо все ние да проявяваме човещина?
08:36Все от нас да мине.
08:38Благодаря.
08:39Шапката ти е хубава.
08:40Водата ми също.
08:41Да направим ли бартера?
08:42Как мислиш?
08:45Защо, братле?
08:46Внимавай.
08:47Леко.
08:48Какво направи?
08:50Видя ли какво направи?
08:51Ей!
08:52Извинявайте.
08:55Братле, много извинявай.
09:13Ние да сме живи и здрави, братовчет.
09:23И в това не ни пробърля.
09:25Остана само една вода.
09:33И тя замина.
09:35И в това не бъл.
09:36Благодаря.
09:37Абонирайте се!
10:07Какво е това?
10:20Сигурно са го забравили.
10:24Добре дошла. Добре заварила.
10:30Аси е, тук е по-студено, отколкото навън.
10:33Проклетият прозорец не се затваря.
10:37Да видим така дали ще стане.
10:42Леля, направи ли я?
10:43Не, не, не успя да я направи. Връщам ти я.
10:49Някой е оставил нова пред вратата.
10:52Нова ли?
10:52Идвах да ти кажа, че мама не успя да я направи, но намерих тази.
10:57наистина това е нова пола.
11:02Кой е купил и е оставил?
11:05Хрумва ми имата само на един човек.
11:08И това е дурокатакул.
11:10Аз не му казах, че няма да ме приемат в училище, ако дойда без пола.
11:15Казах му, че си изгорих полата, докато е сушах на печката, но...
11:22Ясно.
11:23Разкрих ме загадката.
11:24Твой от герой дурок отново се е проявил.
11:26Така ли мислиш?
11:27Залагам си главата.
11:29Аз ще тръгвам.
11:31Казах на мама, че веднага се връщам.
11:33Ще мрънка, че не съм раздигнала масата.
11:35Добре, хайде.
11:37Аз и е тук като в хладилник.
11:39И у нас печката не е запалена.
11:41Включена е една електрическа печка, но е по-добре от тук.
11:45Елат е у нас.
11:48Сега приспах Емел.
11:49Не искам да я будя.
11:51Сигурна ли си?
11:53Добре, тогава до утре.
11:54До утре.
12:05Добре, тогава до утре.
12:35Ти имаше нужда.
12:36Спаси ме от голяма неприятност.
12:38Много благодаря за полата.
12:40Моля.
12:42Ако сега беше звъннал на вратата, нямаше да ти се разсърде.
12:46Много си внимателен.
12:47Няма да го забравя.
12:50Ами, моля.
12:52Моля.
12:53Няма защо.
12:55Благодарение на теб, утре ще дойде на училище.
12:58Добре, тогава до утре.
13:01Приятна вечер.
13:03До утре.
13:04До чува.
13:05Да, да, лека нощ.
13:10Какво носиш?
13:11Да не си си купил нов панталон, а?
13:13Какво е това?
13:19Точно така направих.
13:21Добре, приятел.
13:26Не се сърди.
13:27Не я купих аз, но знам кой я е купил.
13:40Лепка такава.
13:42Не оставя момичето на мира.
13:44Лепка такава.
13:45Жалко, че бутилките паднах.
13:47Добре, да, спри да ми го натягваш.
13:49Такъв ни бил късметът.
13:50Такъв ни бил късметът.
13:52Какво да правим?
13:53Вземи това.
13:54Като извадих стоеността на бутилките, това остана.
14:03Аз съм зле с математиката.
14:05Вземи ги.
14:0660 лирис.
14:06Даля ги на 2 по 30.
14:07Не, не, не.
14:09Този път са за теб.
14:13Няма нужда.
14:14И при вас нещата не вървят.
14:16Не става, братовчет.
14:18Ние колко хора сме.
14:19Ова само ти работиш.
14:21Имаш и повече разходи.
14:23Училищ на униформа, въглища.
14:29Няма да стигнат за нищо,
14:32но от някъде трябва да започна.
14:34Така е.
14:37Много ти благодаря, братле.
14:43Моляте, няма защо.
14:48Дали да не ме пуснеш?
14:52Бугълджан.
14:54Прегърнахте от все сърце.
14:56Лека нощ.
14:57Лека нощ.
15:05Защо прозорецът е отворен?
15:07Пиомер, върна ли се?
15:16Тук е толкова студено.
15:20А си е...
15:20Премръзнала си.
15:27Това отдела е тънко.
15:30Емело блече пълтато ми,
15:31за да ни е студено.
15:36Ясно, разбрах.
15:37Сега ще те стопля.
15:38Какво стана с полата?
16:06Дорог ми е купил нова.
16:09Дорог ли?
16:12Да е жив и здрав.
16:13Днес си скарах малко пъри.
16:18Утре ще купя въглище.
16:19Малко ще се стоплите.
16:20Аз ще отворя, тъпко.
16:34Ей, момче, каква е целта ти?
16:47Какъв ти е проблемът на теб?
16:48Я ми обясни.
16:49Влюбен ли си?
16:49Какво става?
16:50Я се успокоя.
16:51Какво стана така изведнъж?
16:54Така изведнъж?
16:56Да.
16:56Купил си пола на любимото ми, момиче.
17:02И сякаш това е твое задължение.
17:05Отишел си в дома и си оставил униформата пред вратата и.
17:09Това е станало така изведнъж.
17:12Извинявай, но не разбирам това с какво те притеснява.
17:14Гляда и го и ме пита с какво ме притеснява.
17:17С какво ме притеснява.
17:19Лей, ще полудея.
17:21Чух, че госпожа Еля каза на Асия утре да не идва без униформа в училище.
17:25Купих и пола, за да ѝ помогна и оставих пред вратата ѝ.
17:28Това е всичко.
17:30Чуй се.
17:31Чуй се.
17:35Братле, ти не разбираш ли?
17:38Ако Асия има нужда от помощ,
17:42ако тя има нужда от нещо,
17:46аз ще го направя.
17:47Не, ти.
17:48Разбираш и ме.
17:49Това не те засяга.
17:51Засяга само мен.
17:53Ами да го беше направил, Дорог.
17:55Щом толкова ѝ обичаш,
17:57щом не виждаш друга освен нея,
17:58да ѝ беше купил полата.
18:00Защо не го направи?
18:02Ти какви ги говориш, ме?
18:04Ти какви ги говориш изобщо?
18:06Ме ли обвиняваш?
18:07Дорог, никого не обвинявам.
18:09Но и ти не ме обвинявай за нещо,
18:11което не си направил.
18:16Помислих си, че
18:17първорадният ми син
18:18се е затъжил за баща си
18:20и е дошъл да го види.
18:23Но нещата не стоят така.
18:25Има съвсем друг проблем.
18:28Чудесно.
18:29И какъв е проблемът?
18:33А, да.
18:34Проблемът е онова
18:35къдраво момиче от кокошарника.
18:38А, Аси е.
18:39Аси е, звездата на кокошарника.
18:43Синовете ми отново
18:44се карат заради Аси е.
18:46Браво.
18:47Браво.
18:50Не ви е срам.
18:52Бракът на майката ти
18:54и баща ти е пред разпадане.
18:56А ти?
18:56Ти ми говориш за Аси е.
18:59Не те е срам.
19:00Вече нищо това, което правиш
19:08не ме засяга, татко.
19:12Ако искаш остани,
19:13ако искаш си тръгвай,
19:15ако искаш се жени,
19:16ако искаш се развеждай,
19:19ти не означаваш абсолютно нищо за мен.
19:22Край.
19:27А ти прави каквото искаш.
19:29Сега излезе
19:40и затръшна вратата.
19:41Ще се върне
19:42и ще ме чака като кученце
19:44отвън.
19:46Подписвам се ето тук.
19:47Како нали си по-добре?
20:10Да, добре съм.
20:11Аси е.
20:13Леля ти изпраща лекарство.
20:15Изпий го.
20:22Ще ти дам вода.
20:31Защо да не отидем до здравния пункт?
20:33Ще кажат какво ти е.
20:34Ясно е, че съм болна.
20:37С нощи ми беше много студен,
20:38но настинала съм.
20:41Слава Богу, че останаха тези пари от водата
20:43и купих въглища.
20:45Тук леко се стопли.
20:46Боже, какво става?
21:01Болна ли е моята красива братовчетка?
21:04Птиците ли е на калваха?
21:08Птиците ли е на калваха?
21:09Какво е това?
21:10Нали, като бяхме малки,
21:12мадър ни казваше така,
21:13когато се разболеехме.
21:15Тогава бяхме на пет години.
21:16Аси я не е ли поразнала за това?
21:19Колко е безчувствена!
21:20Колко е безчувствена!
21:21Нищо не разбира очаги.
21:24Аси я много съжалявам.
21:26Благодаря ти.
21:27Носим ти мента с лимон.
21:29Много е горещ,
21:30но ще ти подейства добре.
21:31Благодаря.
21:32Остави го на масата,
21:33а после ще го изпия.
21:35Аси я оставаш в къщи.
21:36Да заведа ли е ме от прилена събахата
21:38или да бъде с теб.
21:39Батко, моля те да остана.
21:42Нека остане тук.
21:43Ще ми прави компания.
21:44Да.
21:46Видяхте ли и вие?
21:48Забелязахте ли?
21:49Радва се, че кака и е болна.
21:53Аси я, оставям ти телефона.
21:55Ако температурата ти се качи
21:57извън ни на Айбюке,
21:58ще дойде веднага.
21:59Добре, тръгвайте.
22:00Ще закъснете.
22:01Ще вървите пеше.
22:01А свали си палтото,
22:03така температурата ти ще се качи още.
22:05Добре.
22:06Аси я, не ми харесва да те виждам така.
22:14Оздравявай веднага.
22:21Йомер, тръгваме.
22:22Хайде.
22:33Отворили са нов магазин.
22:35Да разгледаме витрината.
22:36Можем само да я разгледаме.
22:38Добре, де.
22:38Хайде.
22:38Е, да можехме да купим тези боти за татко.
22:48Неговите им много остаряха.
22:51И тези обувки са много хубави.
22:53Ще отиват на Аси.
22:57Да можех да купя тези ръкавици за Ландърфул.
23:00Ръцете й премръзват.
23:03Съкаш ръцете на Ландърфул са най-важни.
23:06Не мога да повярвам.
23:07Ти да не ме ревнуваш от моята любима, а?
23:10Защо да ревнувам?
23:11Йомер мисли за сестра си.
23:13Аз мисля за татко.
23:15А ти се се притеснил за Ландърфул.
23:17Това ме владява.
23:18Знаеш ли мен кое ме владява?
23:20Ти оплетеш шал за ози червен вампир.
23:22И това ме влади.
23:23И съобщо не помисли за брат си.
23:25Забрави ме.
23:26Я, почакай.
23:27Ти оплетеш шал на Берг?
23:30Да, оплетох му шал.
23:32Това лошо ли е?
23:33Не, не.
23:33Няма нищо лошо.
23:34Просто се очудих.
23:38Хайде, нямаме пукната пара.
23:40Да тръгваме.
23:42Да опитаме пак с водата, а?
23:43Какво ще кажеш?
23:44Добре, на път за училище ще сметнем
23:46колко бутилки ще трябва да продадем.
23:48Това е страхотна идея.
23:49Хайде, вие тръгвайте, аз ще ви настигна.
23:51Аз се, пошегувах.
23:54Пошегувах се.
23:54Аз ли да се маскирам и да обикалям пред магазина?
24:01Като нямаш други служители, закри си фирмата.
24:05Ей, боже, боже.
24:06Защо не ми е казал, че няма други служители?
24:09Какво става?
24:11Извинете.
24:13Не исках да ви прекъсвам.
24:14Добре, дошли с какво да ви помогна?
24:16Аз мога да ви помогна.
24:18Как?
24:20Търсите някой да се маскира.
24:22А, да, имаме такъв проблем в момента.
24:28Вие?
24:29Да, да, да.
24:30Дошел съм на крака.
24:33Ще се разберем за заплащането.
24:35Колко струват ръкавиците на витрината?
24:39Заповядайте.
24:40Там има и други модели.
24:41Разгледайте ги.
24:48Хрумна ми нещо страхотно.
24:52Мисля, че харика и оголджан скоро ще се разделят.
24:56Ти как мислиш?
24:57Много си умна.
24:59Браво.
25:07Ай, умер.
25:08А сие къде е?
25:10Трябва да подпише нещо.
25:12Какво да подпише?
25:13За представителството в библиотеката ли е?
25:16Не, не.
25:17Днес няма да дойде.
25:19Няма да дойде ли?
25:23Защо?
25:24Малко е настинала.
25:26Остана си вкъщи.
25:28Добре ли е?
25:29Какво е?
25:30Сутринта имаше температура.
25:32Затова каза, че няма да идва.
25:34Лекарства?
25:34Взема ли лекарства?
25:36Взема лекарства.
25:37Спокойно, шемпионе.
25:38Дадохме и хапче за температурата, и чай, и смента, и лимон.
25:42Вече е по-добре.
25:43Разбирам.
25:44Аз я никога не се е разболявала до сега.
25:48Не съм я виждал болна до сега, затова аз се разтревожих.
25:52Винаги е здрава.
25:54Вчера вкъщи беше студена.
25:56Сигурно за това е настинала.
25:58Разбирам.
26:00Много съжалявам.
26:01Много ти благодаря.
26:08Йомер, може ли малко да поговорим?
26:17Да поговорим.
26:19Слушам.
26:33Трябва да ти кажа нещо.
26:36Ако е по повод Сюсен, въобще не започвай.
26:39Няма нищо общо с Сюсен.
26:42Това приключи за мен, остана в миналото.
26:44Добре.
26:47Какво ще ми кажеш?
26:52Ася е много ще се ядоса, че съм ти казал,
26:56но мисля, че трябва да знаеш.
27:00Ася е вчера припадна в училище.
27:04Припадна ли?
27:05Какво говориш?
27:06Не се бой, казаха, че не е нещо сериозно.
27:08но мисля, че е отлад.
27:25Цял ден нищо не е яла.
27:28Причърняло и,
27:29а след това припадна.
27:31Пропуснала е да се нахрани,
27:39така...
27:40Така ми казаха.
27:42Не е нещо сериозно.
27:45Разбирам.
27:49На всеки може да се случи.
27:52Не е непоправимо.
27:52Но като каза, че е болна,
27:55реших да ти кажа.
27:56Добре направи.
28:05Йомер.
28:09А ако имаш нужда от нещо,
28:11можеш да ми кажеш без да се притесняваш.
28:15Ще се опитам да направя каквото мога.
28:18Благодаря ти.
28:20Благодаря.
28:26Днес след училище ще измислим...
28:31Какво става?
28:33Какво има?
28:37Няма нищо.
28:39Как така нищо?
28:41Изглеждаш много зле.
28:43Нещо лошо ли има?
28:44Има ли нещо хубаво в моя живот?
28:46Възможно ли е да има нещо хубаво?
28:53Нека да поговорим друг път.
28:55Друг път.
28:56Друг път.
29:08Шенгю,
29:09даде ми малко пари,
29:11ама можеше и въобще да не ми даде аванс.
29:14Така, че съм облагодарен.
29:16За това не попитах защо ми дава толкова малко.
29:19Прав си.
29:20Ще купим провизиите, от които имаме нужда.
29:22Да, така е, така е.
29:23трябва да вземем липов чай за сие.
29:27Е, ще купим от пазара.
29:30Шенгю?
29:31А този човек, не те ли измами?
29:38Този, който обеща да ти даде е нотариален акт.
29:42А, не той.
29:42Как те той е, той е?
29:44Как си казваше, е сърхат или фръхат ли?
29:47Ами, май, така беше.
29:49Тръгва си, дръж това.
29:53Орхан, къде отиваш той?
29:55Ей!
29:56Ей!
29:57Очакай!
29:58Нещастник такъв!
29:59Да те убия ли сега?
30:00Не та ли беше срам да измамиш тази жена?
30:02Ще те убия, ще те убия, ей, ще те убия.
30:04Моля те, остави човека, това не е онзи мъж.
30:07Ти не помниш, млък, вай.
30:09Ще те убия, ей, ще те убия.
30:10Орхан, стой!
30:12Ще те убия, ей.
30:13Ей, тръгвай пред мен, тръгвай, ще те заведа в полицията, там ще отговариш.
30:19Спомних си, че този човек не е онзи човек.
30:30Върна се сред нас, а, Шингю?
30:32Спомни си всичко.
30:35Благодаря ти, братле, извинявай. Нали не те нараних?
30:38Не, господин Орхан.
30:39Аз съм здрав човек. Всичко е наред.
30:42Хайде със здраве.
30:46Ти си ми е устроил капан.
30:48Ти сметка ли ми държиш, а?
30:51Лъжеш ни седмици наред.
30:54А сега ме питаш, защо съм ти устроил клопка.
30:57Вначалото, наистина, нищо не помних.
31:00После си спомних, но ме беше страх да не ме изгониш.
31:04Така, по-добре ни стана, по-добре ни стана.
31:08Ти няма ли да се вразумиш, малко?
31:10Няма ли да се осъзнаеш?
31:11Не говори така, господин Орхан.
31:15Сега ли отиваш в магазина?
31:23Да.
31:24Йомер, колко пъти да ти кажа?
31:27Не ме издавай пред Вандърфул.
31:29Ще работя и ще й взема ръкавиците.
31:31Добре, няма да ти издам.
31:33Отивам вкъщи. Трябва да видя аз и е.
31:35Ай, Бюкя, веднъж се обади.
31:37Емел каза, че е спи.
31:38Знам, знам, знам.
31:45Какво става? Накъде се е забързал така?
31:48Боже...
31:49Не знам. Остави го.
31:50Хайде.
31:57Виж нашия дребусък.
31:59Колко щастлив тръгна към магазина.
32:01Когато Харика види какъв шут е, ще охладнее към него.
32:05Връзката им силно ще се разклати.
32:08Да знаеш, че и Харика е доста особена.
32:10Ако толка не беше казал, нямаше да знаем, че са гаджета.
32:14Какво да прави?
32:14Срам я е.
32:15Що ми е срам? Да не излиза с него.
32:17Толкова е просто.
32:18Харика идва да видим какво ще направи, като види какъв шут е гаджета й.
32:25Харика?
32:28Вчера ни отказа и се съгласихме, но днес ще излезем трите и малко ще се разходим.
32:36Какво ще правим?
32:38Ще пазаруваме, ще разгледаме витрините, трябва да купим някои неща.
32:43След това ще обядваме заедно. Класическа разходка.
32:48Добре, става. За обяда няма да остана.
32:54За другото съм съгласна.
32:55Супер!
32:55Батко, Дорук!
33:16Принцесо, дойдох да видя как е кака ти.
33:20Как е болна!
33:22Дорук!
33:23А си е?
33:24Кажи ми как си, моля те.
33:26Дорук, много ми е студено.
33:28Чакай малко.
33:29Имаш температура, гориш направо.
33:33Няма да стане така.
33:34Емел, дай обувките, ще заведем на лекар.
33:36Хайде.
33:37Хайде, Алла.
33:39Стани, стани, внимателно.
33:41Дай обувките.
33:43Хайде, обуй ги.
33:44Добре съм, Дорук.
33:50Няма нужда.
33:51Не си добре, Аси е.
33:52Добре съм.
33:53Не си добре.
33:57Хайде.
34:08Дръж се, Аси е.
34:09Дръж се.
34:09Готово.
34:14Качи си ти в колата.
34:15Внимателно.
34:25Ще се опиташ да насочиш всички минувачи да влязат в магазина.
34:29Това е задачата ти, разбрали?
34:31Разбрах, това е задачата ми.
34:32Повтори го сто пъти.
34:33Ти си пи кафето, това е моя работа.
34:35Хайде, Оголджан, действай.
34:37Хайде.
34:38Здравейте, лате.
34:39Здравейте, вие най-на майка ли сте?
34:53Сестра са ми.
34:54Заповядай.
34:55Благодаря.
34:56Помислих, че сте и майка, извинете.
34:58Измислици.
35:00Здравейте.
35:01Здравейте.
35:02Здравейте.
35:02Как сте?
35:03Харесва ми цветът на косата ти.
35:13Здравей, как си?
35:14Поне ми отговори.
35:15Ей.
35:18Момичета, този сезон е страхотен.
35:21Да погледнем ли обувките?
35:23Това е нов магазин.
35:23Като спомена за обувки се сетих за онази, а си е.
35:28Скъса и се гуменката.
35:30Много бедно, момиче.
35:33Да.
35:35Вероятно е така.
35:37Всички са пълни нещастници.
35:38Но знаеш ли и кой е най-зле?
35:41Най-спаднал е Огол Джан.
35:44И се мисли за много смешен.
35:46Толкова е зле.
35:47Така е.
35:48Той много ти се сваля.
35:50Как го издържаш?
35:51Такова готина момиче като теб с този дребосък.
35:55Не знам, скъпа.
35:57Как издържаш?
36:01Така е.
36:03Смешен е.
36:04Размиваме, я се смея.
36:06Мотаем се заедно.
36:07За това.
36:08Карика.
36:10Дори да се мутаете, той трудно се издържа.
36:14Но ти с това меко сърце го съжаляваш и не искаш да го обидиш.
36:18Признай си.
36:19Сигурно защото е бедняк.
36:22Не знам.
36:23Може и така да е.
36:24Вие сте много лоши.
36:26Хайде да видим обловките.
36:28Добре.
36:35Ей, ей.
36:37Я движение малко.
36:38Защо стоиш на едно място?
36:40Раздвижи се.
36:40Хайде.
36:41Ех, Боже, Боже.
36:46Аз се отказах.
36:48Ще ви почерпя аз чизкейк.
36:50Много ми се дояде.
36:51Хайде.
36:51Хайде.
36:52Чудесна идея.
36:53Хайде.
36:56Хайде.
36:57Асия, Асия, добре ли си?
37:25Не се страхува, е по-добре съм.
37:28Изгубих си разъдък. Не знам как дойдох, като чух, че сте в болницата.
37:34Какво казах? Какво е?
37:36Спокойно, направиха всички изследвания.
37:40Не е нещо сериозно. Една настинка просто.
37:45Серумът ми подейства, добре съм.
37:48Не трябваше да стигаш до тук. Трябваше да се грижиш за себе си. Лекарът го каза.
37:55Що Масия не се грижи за себе си, ти трябва да ѝ помогнеш.
38:07Що ме така от една обикновена настинка, имунитета ти е паднал много.
38:15Преувеличавате, нищо ми няма.
38:16Принцесо, ние ще уредим излизането от болницата.
38:22Ти остани при Асия и ни чакайте. Става ли?
38:25Добре, батко, до рук.
38:26Не исках да говоря пред Асия и умер.
38:43Ти така ли се грижиш за сестра си, а?
38:47Има липса на витамини, разбираш ти.
38:49Силите ѝ си изчерпани.
38:51Лекарът ли го каза?
38:56Да.
38:58Направи изследвания преди да ѝ влее този серум и погледна кръвните резултати.
39:03Има нещо повече от обикновена настинка.
39:06Виж не го казах пред Асия, но е възможно това да е начало на пневмония.
39:23Как може да оздравее Асия?
39:29Трябва да стои на топло и да ядее здравословна храна.
39:33Ясно. Аз ще го уредя.
39:41Сигурен ли си умер?
39:44Ако ми кажеш, че няма да се справиш, аз ще направя каквото мога.
39:50Мога да ви подкрепя.
39:54Нали няма да се откажеш от парите на баща ми, моля те.
39:58Мисля, че не е момента да се сърдиш на Акифата Кул.
40:01Дорог, няма нужда.
40:05Благодаря.
40:07Йомер,
40:09ще имаш нужда от пари, за да ги купуваш витамини и лекарства.
40:14Моля те, приеми ги.
40:15Ще намере начин да се погрижа за сестра си.
40:25Благодаря ти.
40:26Моля те, приеми ги.
40:36Так.