САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00МОЯТ ПРЕКРАСЕН ЖИВОТ
00:30Разбрах. След като започваш така, искаш да измъкнеш нещо от мен.
00:35След като и ти го каза, значи има нещо.
00:39Да, има.
00:42Знам, чулно риска да прехвърли всичките си права на теб.
00:46Но няма да го позволя. Не се надявай.
00:50Само един истински гюмишчо може да поеме компанията.
00:56Защо, Айсо? Аз не съм ли гюмишчо?
01:00Ти си имитация, скъпа. Нямаш покритие.
01:04Шебо. Говоря за роден гюмишчо.
01:09Значи говориш за Демир.
01:12Неистина ли толкова лесно се отказа от Онор?
01:15Няма такова нещо.
01:18Каквото и да правя, го правя, за да запазя компанията и семейството си.
01:24Толкова ли те изплаших, че използваш Демир, за да ме елиминираш?
01:30Но, както и да е, свикнала си да се страхуваш.
01:33Но знаеш, Айсо нищо не свършва, докато аз не кажа.
01:37Точно така, скъпа. Хайде чао.
01:39Точно така, скъпа.
02:09Бях на седем, когато разбрах, че майка ми ме крие.
02:17От тогава живях в сянка.
02:20Идваше само когато беше много късно.
02:23Разболявах се. Идваше, когато вече бях оздравял.
02:28Влюбвах се.
02:30Научаваше, когато вече бях наранен.
02:32И защо ми го казваш?
02:37Слушай, никога няма да забравя един момент.
02:41В Америка ме пребиха на улицата.
02:44толкова жестоко, че се прибрах пълзейки.
02:50Леглото ми беше като от пирони.
02:53Молех се, майка ми, да дойде.
02:55Молех се.
02:58Не дойде ли?
02:59Не дойде.
03:00По-точно не можа.
03:05Имал си избори за управителния съвет.
03:11Щял си да ставаш председател.
03:14Трябвало да е до теб.
03:19Нямам вина за това.
03:21Дори не знаех за теб.
03:23Вече знаеш.
03:26Дойдох.
03:27Видяме.
03:28но пак ме игнорира.
03:34Всичко е толкова твое,
03:38че не понасеш да го споделяш.
03:43Може би за това майка ни не ти е казала.
03:46Чакай, чакай.
03:48Няма да ме изкараш виновен в тази история.
03:50Ясно ли е?
03:51Но явно това е целта ти.
03:53Търсиш на кого да държиш сметка?
03:55Да.
03:55Добре, да поговорим за това.
03:59Исках да го чуеш от мен, братко.
04:01Аз ще бъда новият председател на компанията.
04:04Затова малча, когато Ахмед ме предаде, нали?
04:24Когато пред мен се появи възможност, не мога да не я използвам, братко.
04:38А и ти имаш нужда от добър урок.
04:40И ти реши да ми дадеш този урок.
04:48Така ли?
04:52Виж го ти.
04:54Вчерашно хлапе.
04:56Аз се прави на мъж.
04:58За какъв се мислиш?
05:01За какъв?
05:03Мога да те унищожа за един миг.
05:06Както унищожи цялата компания ли?
05:10Осъзнаваш ли, че тук има престъпление?
05:12И че ти си този, който го е извършил.
05:17Както унищожих цялата компания ли?
05:23Аз я изградих.
05:25Аз!
05:26И сега мислиш, че ще я оставя на някакъв непознат самозванец ли?
05:31Ще те унищожа.
05:32Ще купнеш на стария си живот в сянка.
05:36Помни ми думите.
05:37Ако си спомнеш, бях ти казал, че не се знае кой кого ще унищожи.
05:41Сега е мой ред.
05:44Майка ни за първи път избра мен.
05:48И ще си върна всяка минута от изгубените 30 години.
05:53Ти чуваш ли се какво говориш?
05:55Наистина ли си мислиш, че майка ни не вижда какъв си?
05:58Моля ви, престанете.
05:59Толкова ти е досана, че едва ли ще го забележи.
06:05Както и да е, братко?
06:07Аз тръгвам.
06:09Хайде, господин Онур.
06:11Да ноти я за урок.
06:27Нештастник.
06:27Майка ми каза, че си учила в Швейцария.
06:50Да, заминех още в гимназията, а после реших да уче в Швейцария.
06:55Основната причина за това беше фундио.
06:59Чакай, чакай.
07:00Избраш Швейцария заради фундио.
07:03Не съвсем, но сирената изиграха голяма роля.
07:07Знаеш ли, че там има над 450 вида?
07:11Ако знаеш, ще ях да ти поръчам. Благодаря.
07:14След като слязох от самолета, се нахвърлих на измирското сирене.
07:18А кариерата ти? И тя ли има общо с сиренето?
07:22Е, така стана.
07:26Докато бях в университета, забелязах, че има ниша в този сектор и реших да се захвана.
07:32Дори споделих с няколко приятели, чието семейства бяха инвеститори, но никой не прояви интерес.
07:39А след това?
07:42Докато обикалях по пазарите в далечния изток, попаднах на един малък штант.
07:48Имаше възрастна жена, която продаваше крем за лице, направен от натурални билкови екстракти по лечебни методи.
07:55Разбира се, исках да науча формулата.
07:59И?
08:00Жената ми каза, ще ти я кажа, но ако обещаешь, че няма да използваш само за пари, а за да помагаш на хората да се изликуват.
08:11Чакай.
08:12Чакай.
08:16Ти.
08:19Ти се шегуваш с мен.
08:20И ти ми повярва.
08:22Много си подхождат, нали ерзо?
08:27Да.
08:28Ай, май се разбират.
08:31Всичко е благодарение на Елиф.
08:33Много топло и искрено момиче е.
08:35Да, такава е.
08:37Благодаря, Нилгън.
08:38Добре, пошегува се с мен, но ще ти го върна.
08:45Ще чакам с нетърпение.
08:49Трябва да вдигна, извинявай.
08:52Разбира се.
08:54Шепнем.
08:54Какво става? Всичко наред ли я?
08:58Наред е.
08:59Всичко върви по план. Не се притеснявай.
09:02Айсел и Демир се хванаха на въдицата.
09:04Чудесно. Ти как си?
09:06Добре съм.
09:07Липсваш ми.
09:09И ти на мен.
09:11Месот, ние ще влизаме.
09:13Идвам.
09:13Ти къде си? Кой беше това?
09:17В офиса съм. Имам среща.
09:19Да се чуем ли по-късно?
09:23До скоро тогава.
09:25До скоро.
09:31Какво става?
09:32Правиш се наинтересен ли?
09:43Благодаря, Ничми.
09:58Да ви е сладко.
10:00Може ли да седна за малко?
10:04Разбира се.
10:05Заповядай.
10:08Госпожа Айсел,
10:10много се тревожа за вас.
10:12Работим заедно толкова години,
10:15но за първи път
10:16ви виждам
10:17толкова замислена
10:20и толкова тиха.
10:23Защо?
10:26Защото
10:27до сега никога не съм вземала толкова
10:32трудно решение.
10:39Никога.
10:42Благодаря, Ничми.
10:50Благодаря.
10:52Каквото и да ви трябва,
10:54знаете, че
10:55винаги ще бъда до вас.
10:58Благодаря ти.
11:00Безценен си.
11:01Добре дошли, госпожо Мелиса.
11:12Ох, да не беше идвала.
11:14Да не беше идвала.
11:16Ничми.
11:18Добре, че ти има.
11:20Благодаря.
11:21Къде е майка Айсел?
11:22Иска да остане малко насаме.
11:24А, ще отида при нея.
11:26Ама, госпожо Мелиса, моля ви...
11:29Майко Айсел.
11:36Добре дошла, Мелиса.
11:37Добре е заварила, но...
11:42Ти какво си направила?
11:44Какво съм направила?
11:46Преврат срещу Онорли.
11:49Не, че го харесвам отдавна, не мога да го понасям.
11:52Но това не беше ли малко прекалено?
11:56Той е бащата на бъдещия наследни, Гюмишчо.
11:59Така ли?
12:01Ако не бях направила това и беше оставил всичките си права на Шебнем,
12:06щеше да е по-добре ли?
12:07О-о-о.
12:08Точно така, да.
12:10Онор не ми остави друг избор.
12:13Трябва да го пазим и от самия него, да знаеш.
12:18Ще ало да прехвърли всичките си права на Шебнем?
12:20Да.
12:22О-о-о.
12:22Значи, ако не беше баба му, моето бебе щеше да се роди като бедняк.
12:29Това ли ми казваш?
12:31Или изобщо нямаше да се роди.
12:34Опазил Господ.
12:38Майко, Айсел, ти винаги знаеш най-добре.
12:43Разби, са си пиги, помети всичко.
12:47Направо ти се възхищавам.
12:50Де да бях и аз такава.
12:51Ами какво да правя?
12:54Да стоя като теб, облечена в черно и да потъна в мъка ли?
12:58Все пак съм бременна.
13:00Да.
13:02Трябва да мисля позитивно.
13:05В черният ви свят съм една голяма, ярка позитивност като портукал.
13:10Е, хубаво.
13:16Ай.
13:17Ай.
13:17Ай.
13:26Ай.
13:33Какво има?
13:37Нали казах портукал?
13:38Добре и какво?
13:41Приискати се портукалова крокодилска чанта ли?
13:44Не.
13:49Просто портукал.
13:50Плодът.
13:52Португал.
13:53Имаш предвид.
13:54Обикновения.
13:55Ефтиния.
13:57Веднага ще ти обеля.
13:58Но ти ще ме не храниш?
14:02Откъде ти хрумват такива неща?
14:04Ако искаш, ще ти дам свърха на ножа.
14:08Аз не ти се доверявам много.
14:10Как така?
14:11Може да ми отрежеш езика?
14:12Онор, майка ти се отказа от теб.
14:19Моментът използва ситуацията, за да те свали и да сложи Демир.
14:22На твоето место.
14:24Той има толкова браво, колкото и ти.
14:28Исках да го чуеш от мен, братко.
14:29Аз ще бъда новият председател на компанията.
14:32Пазач!
14:49Пазач!
14:51Не пазач, а надзирател.
14:54Какво искаш?
14:55Казвай.
14:57Искам да проведа едно обаждане.
15:00Надзирател.
15:02Храна?
15:06Не.
15:07Не.
15:08Тогава...
15:09Животно?
15:11Не.
15:11Не.
15:14Значи...
15:15Превозно средство?
15:16Не.
15:17Не.
15:18Добре.
15:21Госпожа Мелиса ли?
15:22Не.
15:23Е не е ли това?
15:24Не.
15:25Добре.
15:26А човек ли е?
15:27Не.
15:30Свързано ли е с изкуство?
15:32Да.
15:32Да.
15:34Алло?
15:36Шебнем, аз съм.
15:37Художник?
15:39Не.
15:39Не.
15:40И това ли не е?
15:41Какво тогава?
15:44Добре, ще помисля.
15:46Онор.
15:47Добре ли си?
15:48Певец?
15:49Не.
15:50Трябва да поговорим.
15:53Добре, ще дойда веднага.
15:55Влез.
16:03Влез.
16:06Удобно ли?
16:07Може ли?
16:08Ела, мамо, ела.
16:10Ела.
16:13Разглеждах компанията на Елив в Швейцария.
16:15И?
16:16Как ти се струва?
16:17Хареса ли ти?
16:18Доста успешна.
16:19Направили са големи сделки.
16:21Не очаквах чак толкова.
16:23Значи си отворен към партньорство между компаниите.
16:26Така ли?
16:26И защо не?
16:28Би било полезно и за нашата продуктова линия, но имам някои притеснения.
16:34Заради госпожа Арзули?
16:40Тя се смята за по-више от всички.
16:44Не зачита правата на хората и винаги е с нагласата, че знае най-добре.
16:48Това ме притеснява.
16:51Ясно.
16:53Може би старата и връзка с Шебнем те кара да мислиш така, Месот.
16:58Не забравяй, че хората се държат различно с различните хора и госпожа Арзу е много прозорлива.
17:09А като се има предвид какво ти причини Шебнем...
17:13Какво общо има с това Шебнем?
17:15Месот, ти вече си бизнесмен.
17:20Разбираш ли?
17:22Не може да вземаш решения на база на емоции и предразсъдаци.
17:26Трябва да си професионалист.
17:29И изобщо, защо говорим за Арзу?
17:31Да поговорим за Елиф.
17:33Как ти се струва?
17:36Елиф.
17:39Изглежда мила, топла, умна и доста забавна.
17:43И много красива.
17:46Какво целиш?
17:47Добре, няма да те задържам повече.
17:49Работи спокойно, ще се видим по-късно.
17:56Какво ли си намислила?
18:03Какво мислиш?
18:07Така е, както разказваше.
18:10В началото си мислих, че може би малко преувеличаваш, но...
18:14Като видях с очите си, се убедих.
18:16Всъщност, дори е повече, отколкото очаквах.
18:19Много ми хареса.
18:22Силна и...
18:26Стабилна компания.
18:28Компания ли?
18:29Мислех си, че говориш за Месот.
18:34Защо да говоря за него? Аз дори не го познавам.
18:37Не говори така. Първото впечатление е много важно.
18:42Мамо, какво пак замислиш?
18:46Какво да замислям?
18:48Какво ли?
18:49Да не би да сте се наговорили с госпожа Нилгьон да не изсвата свате?
18:54Ти за това ли ме доведе тук набързо?
18:56Какво говориш?
18:58Просто имах предвид, че бихте могли да имате не само бизнес, но и приятелски отношения.
19:04Ах, мамо.
19:07Никога няма да се промениш, нали?
19:09И в гимназията беше същата. Обожаваше да се месиш в моите приятелства.
19:14Е, не във всички.
19:16Само в тези, които смятах за неподходящи.
19:19Но...
19:20Като гледам в каква жена си се превърнала, съм била права.
19:24Не се бъркай, мамо. Не се бъркай.
19:28Нито в живота ми, нито в приятелствата ми.
19:32Вече не съм онова наивно момиче.
19:35И не прекрачвай границите.
19:36Ще ти разкажа подробности по-късно.
19:50Ще се видим.
19:52Хайде.
19:52Министерство на правосъдието.
20:03Затвор.
20:11Какво става?
20:13Да не си станал куриер?
20:16Ресваш ми така.
20:18Злобата ти отива.
20:19По-добре покажи тази сладост на Дидем.
20:24Явно.
20:26Пак си дошла да видиш, милия си съпруг.
20:29Да.
20:30Проблем ли има?
20:32Шепдем.
20:34С теб нямам проблем.
20:36Просто се прибери и стой далеч от всичко това.
20:40Така ли?
20:41А друго?
20:43Ще се погрижа да получиш това, което ти се полага.
20:46Ще ми помогнеш да получа това, което ми се полага?
20:52Явно толкова високомерие, Евгените.
20:55На всички ги мишчо.
20:57Ти за какъв се мислиш?
20:58По-тихо.
21:00Не забравяй, че и аз съм от улицата.
21:04Също като теб, но повярвай, не приличам на брат си.
21:08Така ли?
21:09Точно така.
21:11Казвам ти го с добро.
21:14Вземи децата си и се махай.
21:16Не искаш ли точно това?
21:20И защо да ти вярвам?
21:22Казах ти, че проблемът не си ти.
21:26Но,
21:28ако решиш да посегнеш към властта,
21:32тогава нещата ще се променят.
21:34ТОРОТ
22:03ТОРОТ
22:03Демир беше тук.
22:13Видях.
22:15Мрази ме заради всичко, което не е могъл да изживее.
22:19Какво стена? Какво ти каза?
22:23Че е било негов ред.
22:27Че майка ми предпочела.
22:29Него щял да става председател.
22:33Ти се оказа права, Шебнем.
22:39И мен също ме заплаши.
22:43Какво?
22:44Как те заплаши? Какво ти каза?
22:46Опита се да ме заплаши по негов си начин.
22:49Какво ми каза? Нещо от сорта на
22:51«Нямам проблем с теб, просто се отдръпни».
22:54Началото не го приех на сериозно, но след това видях тъмнината в очите му.
23:01Изпълнен е сумраза, но
23:02ти не се тревожи.
23:05Ще го махна от пътя ни.
23:07Обещавам ти, Шебнем.
23:10И как ще го направиш, Онор?
23:19Трябва ми помощта ти.
23:21В момента не мога да разчитам на никой друг.
23:23А, Онор, моля те.
23:25И двамата знаем, че не ми вярваш.
23:29Нямаш друг избор за това го казваш, нали така?
23:32Не, не, не, не, не.
23:33Между нас има нещо, което никой не може да разкъса, Шебнем.
23:37Вярвам нашите деца.
23:41И да, искам да вярвам на майката на децата си, особено когато става въпрос за тяхното бъдеще.
23:48Да, това вече е друго.
23:51Защото знаешь, че никога не бих направила нещо срещу тях.
23:55Значи, поне за това сме на едно мнение.
24:02Моля те, изслушай ме.
24:06Добре, слушам те.
24:08Какво искаш от мен?
24:12Трябва да спрем Демир преди да поеме компанията.
24:18Още повече след като заплашва едва мани.
24:21И има само един начин да го направим.
24:25И какъв е?
24:29Да назначим друг на моето място в компанията.
24:35И това си ти.
24:39Аз ли?
24:40Да, ти.
24:41Не разбирам.
24:42Искаш аз да застана начало на компанията?
24:45Шебнем, ще те подкрепя по всякакъв начин.
24:48Най-добрите, най-способните, най-надежните ми хора ще бъдат до теб.
24:52Знам, че можеш.
24:53Знам, че ще успееш.
24:55Онор, спри да го повтариш.
24:58И двамата знаем, че не ми вярваш.
25:00Ако не държеше у нези записи, не би ми предложил това.
25:04Нали?
25:05Доверяваш се на тях.
25:06Какво очакваш, Шебнем?
25:08Да ти се доверя?
25:10Безусловно ли?
25:11Кажи ми.
25:17Особено след всичко, което се случи.
25:19Ако ни измъкнеш от тази каша, ще унищожим записите заедно.
25:29Не се притеснявай.
25:30Няма да го направя.
25:39Онор.
25:40Искаш от мен да вляза в огромна битка и то отново под натиск.
25:45са заплаха.
25:47Не, не мога.
25:48Каква заплаха?
25:49Какъв натиск?
25:50Казал ли съм нещо подобно?
25:52В крайна сметка не ми вярваш.
25:53И аз не ти вярвам.
25:55Ако ще правим сделка, условията ни ще са равни.
25:59Онор.
25:59Искам да ми дадеш записите.
26:04И откъде да знам, че няма да ги вземеш и да изчезнеш?
26:08А аз откъде да знам, че няма да ме заплашваш с тях цял живот?
26:20Значи няма да ми помогнеш.
26:23Така ли?
26:27Няма.
26:29Добре.
26:56Какво добре, Онор?
26:57Ще ти дам записите.
27:11Но искам да ми обещаешь нещо.
27:15Закълни се в децата.
27:16Какво да ти обещае?
27:22Докато всичко това не приключи, докато не се отървем от Демир,
27:26Няма да ме изоставяш.
27:32Ако го направиш, знай, че Демир ще победи, Шебнем.
27:39Онор.
27:40Бъдещето на децата ни зависи от това.
27:42Не каза ли ти самата, че Демир иска всичко?
27:46Не може да го позволиш Шебнем.
27:50Трябва да си до мен заради децата, заради тяхното бъдеще.
27:55Всичко, което правя, е именно заради тях.
28:03Знам.
28:08Затова трябва да ми обещаш.
28:12Искам да го чуя от теб.
28:14Добре.
28:21Обещавам ти.
28:22Преди подписът ти беше по-хубав.
28:46Не разбирам какво остана.
28:48Както идея.
28:49Така, документите са готови и честито.
28:52Наистина много ни помогна, Денис.
28:54Благодаря.
28:55Няма за какво беше удоволствие.
28:56Каква гледка само, братко, на такова място.
29:00Човек може да стане алкохолик.
29:02Внимавай.
29:03Няма страшно.
29:04Ако пък стане, ще ти извънна.
29:06Разбира се с удоволствие.
29:16Госпожице, Денис, да се насладим ли над пързването?
29:19Тази гледка.
29:20Разбира се.
29:22Елатена сам.
29:28Какво става?
29:30Ходи ли в затвора, говори ли Сунор?
29:32Да, говорихме.
29:34Когато се върна, ще ти разкажа.
29:35По телефона не става.
29:37Има малко работа, след това ще дойда.
29:39Не се тревожи.
29:40Добре, но...
29:43Побързай.
29:44Чакам.
29:45Добре, дошли госпожа.
30:09Добре, заварила.
30:10Шевнем записите, които доказват убийството ти.
30:37и имат само едно единствено копие.
30:39В касата, в офиса са.
30:40Кодът е 3535.
30:43Флажката е там.
30:44Субтитр
31:05Шебнем, так му те търсех.
31:33Значи си и тук.
31:40Какво правиш?
31:52Не те интересува?
31:55Помисли ли върху думите ми?
31:58Върху думите ти ли?
32:00Имаш предвид върху заплахите ти?
32:01Грешно си разбрала.
32:04Това беше просто предупреждение.
32:07Не, изобщо не съм разбрала грешно.
32:09Живота си съм получавала достатъчно заплахи,
32:12за да различавам едното от другото.
32:13Но, браво, поздравления, излага всички.
32:17Добре се измъкна.
32:17Какво правиш?
32:24Казах ти да спреш.
32:26Вземи своето и си тръгвай.
32:29Защо си още тук?
32:30Ако още веднъж ме докоснеш,
32:36така ще ти изпратя,
32:38че още 30 години
32:40няма да се покажеш сред хора.
32:41ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
33:11ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
33:41Свърши.
33:51А?
33:53Свободна си.
33:55Ела.
34:01Това е страхотна новина.
34:03ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
34:04Докато всичко не приключи,
34:09докато не се отрвям от Демир,
34:12няма да ме напускаш.
34:13ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
34:14Погледни ме.
34:24Какво има?
34:26Трябва да си щастлива, но не си.
34:28Месут, трябва да ти кажа нещо.
34:38Нали, твърдиш, че всичко ти казвам прекалено късно.
34:42Затова искам да го знаеш от сега.
34:43Какво има този път?
34:46Слушам.
34:51Онор ми даде записите срещу...
34:54Едно обещание.
34:59Заклех се в децата си.
35:01Какво обещание?
35:04Шебнем.
35:11Ще застана начало на компанията.
35:18Да, Месут.
35:19Ще защитавам правата на децата си.
35:22И докато тази война не приключи,
35:24не мога да го ставам.
35:25Чакай, малко.
35:26Искам да те попитам.
35:28Нали?
35:29се бяхме разбрали, нали?
35:32Щяхме да вземем записите и да си тръгнем заедно.
35:35Щеше да го изоставиш.
35:36Какво стана?
35:38Съжалил Нурли?
35:39Какво?
35:40Месут.
35:41Или ти харесва властта, която ти даде?
35:43Не разбирам.
35:44Какво става?
35:46Какво говориш?
35:47Наистина ли не ме познаваш?
35:49Казвам ти.
35:50Праве го заради децата.
35:51Трябва да елиминирам всички заплахи за тяхното бъдеще.
35:55Но така унищожаваш нас.
36:00Осъзнаваш ли го?
36:03Месут,
36:05аз те обичам.
36:06Винаги съм била честна с теб.
36:08Както сега.
36:09Ти си единственият, който може да ме разбере.
36:11Не разбирам.
36:12Опитвам се, но не мога да те разбера.
36:14Имаме любовта си, а ти избираш отмъщението, шебнем.
36:21Аз съм с теб, Месут.
36:23Не.
36:24Не си с мен.
36:26Ти избра да воюваш с тях.
36:31Избра отмъщението.
36:34А знаеш ли какво искам аз?
36:35Искам теб.
36:41Нищо друго освен теб.
36:43Месут.
36:48Стига, моля те.
36:49Шебнем, тръгвай си.
36:52Тръгвай си.
36:56Прави каквото трябва.
37:00Месут.
37:01Тръгвай си, шебнем.
37:06Всичко приключи.
37:18Мен вече ме няма.
37:22Какво?
37:31Тръгвай си, шебнем.
38:01Тръгвай си, шебнем.
38:31Тръгвай си, шебнем.
39:01Ти си, молдумът, кеквене.
39:07О, каската е страхотна.
39:17А на мен много ми харесва африканската ти плитка.
39:21Какво ще кажеш да сменим този бухемски стил с нещо по-модерно?
39:25Защо толкова се вторачи в косата ми и изобщо какво те засяга?
39:31Добра е, не се ядосвай.
39:33А какво ще кажеш за това?
39:35Едно хубаво приключение с мотора и да се изгубим в тъмнината на нощта.
39:40Не.
39:42Добре, добре, беше сега.
39:45Хайде да тръгваме.
39:46Къде?
39:47Нали ти казах, че ще пръзнуваме до вечера?
39:50Да си призная, когато не се шегуваш, си доста по-привлекателен.
39:57Така ли?
39:59Благодаря.
40:03Хайде.
40:07Хайде.
40:20Да, мамо.
40:38Месоут, ние вече поръчахме вечерята си, ако искаш и ти може да дойдеш при нас.
40:46Ние? Ти с кого си?
40:47Селиф и останалите.
40:49Те също много искат да дойдеш.
40:52Да, да, нека дойде.
40:53Ето, госпожа Арзо каза.
40:56Мамо, не съм гладен. Друг път.
40:59Сине, ела поне за кафе след вечерята. Моля те.
41:03Да, поне за кафе.
41:04Хайде, без възражение. Казах, че те чакаме.
41:07Идвай.