САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00ШАМБИОНОТ
00:30Ей, Ричи, Рич, защо във всяка каша забъркваш и не сли?
00:38Аз знам всичко, Кадо. Спокойно.
00:41Какво стана? Откри ли пистолета?
00:45Открих го.
00:46Е, и къде е?
00:50Депозиране в банка.
00:53В банка ли?
00:55Да му носи лихви.
00:57Той да не е глупак.
00:59Не ти ли казах?
01:01Този тип е по-хитъри от лисица.
01:04Как ще го зареже някъде?
01:06Сложил го е в каса в банката.
01:09Какво ще правиш сега?
01:10Или ще обереш банката, или ще взривиш касата ли?
01:19Керем, добре. Не се тревожи.
01:23Какво да правим?
01:29Какво прави капитана? Как е?
01:43Добре е.
01:45Харесам очи фликът.
01:47Забрави ни, а?
01:49Забрави ви.
01:49Как ще ви забрави?
01:52Стига.
01:53Не спира да надува главата на Алада Глък.
01:55Къде е дядо Яман?
01:56Какво прави Чичо Зафер?
01:58Не спира.
01:59До такава степен.
02:01Бога ми така е.
02:03Е, тренер.
02:04Собственик сте на зала.
02:06Очаквам новини.
02:07Имам зала, но ти не влизаш в нея.
02:09Какво ще правим?
02:10Ще дойда, братле.
02:17Да не се струпваме много хора.
02:24Как са момчетата?
02:26Добре, добре. Не са зле.
02:28Тренират.
02:29От тях не е излиза нов Кавказ.
02:33Ще излезе.
02:34Ще задминат Кавказ.
02:36Зафере треньорът им.
02:37По-леко с гъста, моторът се задави.
02:40Сериозен съм.
02:42Никой не знае по-добре от мен
02:44какво е да имаш въгъла си за Фергю на Алтай.
02:48Сполай ти.
02:50Кавказ.
02:52Нещата в залата не вървят.
02:54Да е жив и здрав баща ми,
02:56повери ми, развалина.
02:58Парите, които печели, са недостатъчни.
03:01Стига, бе.
03:03Какво ще правиш?
03:05Скоро предстои турнир.
03:08Ако участваме,
03:09да изпечелим клубната титла или медал,
03:11капка в морето е.
03:12Но все е нещо.
03:13Лека по-лека ще си стъпим на краката.
03:17Надявам се.
03:19Наблегни на Керем и Шахин.
03:21В тях има хляб.
03:22Ако са сериозни, имат шанс.
03:23В категорията си.
03:25И аз така мисля.
03:28Ех, точно когато най-много ни трябваш.
03:31Чакай да видим.
03:33Може изведнъж да се появя, знае ли човек.
03:36Ти пак си намислил нещо.
03:38Имаш нещо на ум.
03:39Няма да разкажеш, не питам.
03:41Добре, спокойно.
03:42Ще ти разкажа.
03:43Наистина.
03:44Потърпи малко.
03:45Да изляза от водовъртежа, ще ти разкажа.
03:48Тогава ще кажеш, спри да разказваш, стига.
03:52Да, но...
03:55Потърпи малко.
04:12Отиваме да станем шампион и ще се върнем.
04:21Ей, братле.
04:23Тази таратайка ще ни закара, нали?
04:25Да не ни изостави.
04:26Срамо тази афер, върви като почасовник, спокойно.
04:30Почасовник?
04:31Хайде да видим.
04:33Ей, младежи.
04:34Къде отива този микробус?
04:36Към титлата.
04:37Къде?
04:38Към титлата.
04:39Хайде да видим.
04:40Симпатяго.
04:42Шахин.
04:43Селим.
04:45Торба.
04:47Не те познах.
04:49Мичо влез.
04:49Хайде да видим.
04:50Хайде, хайде, хайде.
04:51Хайде.
04:53Къде?
04:54Къде?
04:55Какво става?
04:56И ние идваме.
04:58Къде?
04:59На турнира?
05:00И защо?
05:01Аз съм диетолог на буксорите.
05:03Мое право е да ги гледам.
05:08Аз по роднинска линия, знаеш.
05:10Освен това, скандирам много добре, нали?
05:14Давай, хайде.
05:15Това е то.
05:18Боже мой.
05:19Браво на вас.
05:23Хайде тогава.
05:24Хайде да видим.
05:30Тръгвай.
05:31Батко Халим.
05:38Първия път не пали, но на втория е железна.
05:43Стига де.
05:44Пробвай пак.
05:46Батко Халим.
05:48Що ми сега не стана, вече е проблем.
05:50Трябва да бутаме.
05:51Чакай.
05:52Да.
05:53Това ви е загрявката преди турнира.
05:57Хайде, скачайте.
05:58Да ви видим.
06:02Турба.
06:03Ти стой за тежест.
06:07Хайде.
06:11Хайде, хайде, хайде, хайде.
06:13Хайде, господа.
06:14Давайте.
06:15Добре.
06:16Скачвайте се.
06:17Хайде.
06:17Тичайте.
06:18Хайде, хайде, хайде, хайде.
06:19Скачай, скачай.
06:20Хайде, давай.
06:22Хайде, Мичо.
06:23Хайде.
06:24Хайде, Мичо.
06:25Кайде! Кои сме ние?
06:28Шампиони!
06:29Кои сме? Шампиони!
06:30Кои сме? Шампиони!
06:32Ние сме шампиони!
06:38Кайде, момчета, бързо!
06:40По-бързо!
06:46Кайде, синко, гледай напред, момче!
06:55Още сме в залата, след малко потегляме.
07:09Влез!
07:13Няма проблем, нали?
07:15Не, господине, всичко е както наредихте.
07:18До последната минута ще се движим по план.
07:25Фарад, днес ще се реши съдбата ти.
07:29С мен ли си?
07:30Или срещу мен?
07:32Ще видим.
07:49Шамил, какво става?
07:52Огледах предварително мястото
07:54и спращам три екипа.
07:56Уведомих екибър отдела за онлайн залаганията.
07:58След операцията ще работим заедно.
08:02Добре, пускай първия екип.
08:04Веднага тръгваме.
08:04Както наредите.
08:08Кажи, тренер.
08:10А, зия!
08:11Какво става?
08:12Всичко е наред. Стартирам операцията.
08:15Няма да се обърка нищо, нали?
08:17Фарад е вътре.
08:19Като син ми е.
08:20Животът му е в твоите ръце.
08:21Не се тревожи, всичко е под контрол.
08:24Що му открие синята каса,
08:25ще се обади.
08:26Ще нахуем и ще задържим, Дервиш.
08:28Фарад няма да пострада.
08:30Дай Боже, дай Боже.
08:31Путеглихме.
08:51Вътре ли сте?
08:54Пътуваме.
09:05Още колко има?
09:07Още малко.
09:08Наближаваме.
09:09Първи екип, препречете пътя.
09:25Ако тръгнат да бягат вие, ще се намесите.
09:27Юмер, ти командваш.
09:28Втори екип, вземете позиция срещу задния вход.
09:37Аслан, ти командваш.
09:38Слушам, тръгвайте.
09:43Шамил, когато започне операцията, сме заедно.
09:46Да е вярно, както наредите.
10:07Лъдежки турнир по бокс, сина Шамил Сам.
10:16Тръгвайте.
10:46Идваш с нас.
10:57Господин Дервиш, нареди да ни придружиш.
11:02Рузгер, трябва бързо да разберем, дали Фарад е къртица.
11:08Кой е най-довереният ти боксер?
11:12Шериф.
11:13Мончето от Антеп.
11:15Шериф.
11:16Добре.
11:17Кажи на шериф да организира момчета.
11:21Да се държат дистанцирано.
11:24Ако ги разпитва, да измислят нещо.
11:27най-слабата страна на Фарад е Савеста.
11:30Да му внушат, че се чувстват нещастни в залата.
11:33Шериф да привлече вниманието му.
11:35Заръчай му.
11:37Заръчай му това.
11:38Вдигни гарда.
11:39Дръж гарда горе, горе, горе.
11:41Да поиска помощ от него.
11:45Да му кажа, че старата кожа на фабрика ще има боеве в клетка.
11:50Ще ги накарат да се бият.
11:53Ако полицията не проведе операция, Фарад ще издържи изпита.
11:59Добре.
12:00Ако проведат операция, ще направим нужното.
12:06Предателството се наказва тежко.
12:30Ако проведат операция, Фарад е Савеста.
13:00Да не е станало нещо вътре.
13:06Да влеземе, какво ще кажете?
13:09Да изчакаме още малко, Шамил.
13:11Слушам.
13:14Чакай.
13:22Защо дойдохме тук, а?
13:25Така ли нареди господин Дервиш?
13:27Не разбирам.
13:28Потърпи, сега ще разбереш.
13:30Абрету.
13:38Треба.
13:39Какое.
13:40Требе.
13:40Абонирайте се!
14:10Абонирайте се!
14:40Абонирайте се!
15:10Абонирайте се!
15:40Абонирайте се!
15:42Абонирайте се!
15:44Абонирайте се!
15:46Абонирайте се!
15:48Ще поставя на чело Фарад.
15:51Ако го заслужи, иначе внукът ми ще остане при мен.
15:57С Фарад или без него, това не променя резултата.
16:01Преметна ни...
16:03И това ли ще направиш?
16:06Вдигни телефона за Фарад.
16:18Абонирайте се!
16:20Абонирайте се!
16:22Абонирайте се!
16:32Абонирайте се!
16:34Нещо става!
16:35Свали си униформата и огледай.
16:37Разбери дали има проблеми и докладвай да започнем операцията.
16:40Както наредите!
16:54Вдигни си я!
16:56Вдигни си я!
16:58Вдигни!
17:11Да, моля.
17:15Задържа ли Фарад?
17:16Да, при мене.
17:17Внимавай!
17:18Не е обикновен човек, а Кавказ.
17:21Бъди нащрък!
17:25Не се тревожете!
17:26Очаквай обаждане!
17:28Щом ти наредя?
17:30Действаш!
17:32Слушам!
17:43Вдигни телефона, зия!
17:47С кого говориш вдигни телефона, вдигни!
17:53Вдигни телефона, важно е!
17:55Зия!
17:58Вдигни телефона, страни!
18:18При най-малкото движение ще му видим сметката, нали?
18:45Юмер, не можем да чакаме. Приближи се към целта.
18:47Той е вярно.
18:48Трябва да вдигнеш зия на живот и смърте.
19:14Доближих се до вратата. Има камера.
19:32Внимавай.
19:32Може да е цивилен полицай.
19:38Кажи им да са готови.
19:39Какво става? Какво ще правите?
19:47Да, шеф е.
19:57Приготвяте се.
19:59Ясно.
20:07Започни операцията.
20:09Колеги, имайте готовност. Влизаме и Юмер даде знак.
20:13Тренер на операция съм.
20:22Не давай заповед. Това е капан, капан. Чуй ме, вътре няма боеве.
20:28Номер ли е?
20:28Да.
20:29Проверяват фарад.
20:32Дервиш тества фарад разбрали.
20:35Ако проведеш операцията, ще го убият.
20:38Спри операцията.
20:38Колеги, отменя се.
20:45Юмер, операцията се отменя.
20:47Веднага се върни.
20:48Наблюдават ни през камерата.
20:50Тъй вярно.
20:53Връщам се.
21:01Връща се и си тръгва.
21:03Има нещо, господин Дервиш.
21:06Човекът може да разузнава.
21:08Да изчакаме.
21:18Кажи им да освободят фарад.
21:20Господин Дервиш може да е полицай, цивилен.
21:23Прави каквото ти казах.
21:24Не можем да сме сигурни, че не е полицай.
21:26И в обратното не сме сигурни.
21:28При тази неяснота няма да жертвам бащата на внука ми.
21:33Да го пуснат.
21:35Отивам в ложата.
21:36Да го вкарат там.
21:38Както наредите.
21:49Господин Дервишто очаква.
21:51Извинявай, Яман, синът ти не струва пет пари.
22:19Ще дам дъщеря си за жена на някакъв безделник ли?
22:24Прехвърлих ти залата.
22:26В тази зала ще създадеш шампион.
22:29Да господа, обърнете се насам.
22:40Време ли е вече за битки?
22:58Да, тренер.
23:00Време ли е?
23:01Да, тренер.
23:01Добре.
23:04Кавказ и баща ми имаха ритуал преди всеки матч.
23:07Неизменен.
23:09Аз го наследих след време.
23:10Задавам три въпроса.
23:14Кой си ти, момче?
23:16Коя е майка ти?
23:24Кой е баща ти?
23:27Ще попитате?
23:29Тренер, какъв е смисълът на този ритуал?
23:33Позволете ми да го запазя в тайна.
23:39Но, ще ви кажа следното.
23:43Вие ще излезете на онзи ринг.
23:46Но няма да излезете сами.
23:54Така ли е?
23:55Симпатяго.
23:56Любим сина на батко Тунджер.
23:58Така ли е?
23:59Така ли е?
24:00Така, тренер.
24:02Така е.
24:03А ти, Мичо?
24:07Ти, свиден сина на Кака Резан.
24:10Така ли е?
24:12Така е, тренер.
24:14Така е.
24:15А ти?
24:19Ти, Матадор, единствен сина на нашата легенда,
24:24Неджет Супхи Йозер.
24:26Така ли е?
24:28Така ли е?
24:29Така е.
24:30Така е.
24:33Така е, тренер.
24:35Ако се случи на ринга да изядете някой и умрук.
24:42Защо ви разказвам всичко това?
24:43За да си спомните кои сте.
24:45Представете си, че съперникът не удря вас, а любим ваш човек.
24:49Дръжте гарда си високо, като вашата чест.
24:54Дръжте го заради близките си, заради гордостта и честа си.
24:58Не го сваляйте нито за миг.
25:01Когато излезете на ринга, излезте със семейството си, с любимите си, с честа си и боюбайте зад тях.
25:07Ясно ли е?
25:09Ясно ли е?
25:11Ясно е.
25:12Ясно ли е?
25:13Ясно е.
25:14Ясно ли е Турба?
25:17Ясно е.
25:17Ясно ли е Мичо?
25:18Ясно, тренер.
25:19Разбра ли Ферди?
25:20Разбрах тренер.
25:21Разбра ли Матадор?
25:23Разбрах тренер.
25:24Ясно ли е?
25:24Ясно.
25:26Разбрахме лице атомна мравке?
25:27Да, тренер.
25:28Разбра ли Черна Беля?
25:29Разбрах.
25:31Добре.
25:33Хайде, господа!
25:35Хайде!
25:36Хайде!
25:44Пълно е.
26:06Да седнем ли там?
26:08Добре е.
26:09Извинете.
26:10Извинете.
26:12Може ли?
26:13Благодаря.
26:14Беше се зарекла да не идваш на матчове на батко.
26:21Като е въгъла, няма проблем.
26:24Като беше на ринга, не можех да стоя с кръстени ръце, когато любимият ми ядеше бой.
26:30Той непрекъснато ядеше бой.
26:34Стига!
26:36Не говори така!
26:39Млък!
26:40Как ще се разсърди да знаеш?
26:42А какво ли правят сега?
26:44Вероятно са в съблекалнята.
26:46Поглеждах се за татко, къде се губи.
26:49Телефонът му дава заето.
26:50Може да е долу да им дава кураж.
26:54Не си ли да слезем и ни е моляте?
26:56Стига глупости.
26:57Това е съблекалня.
26:58Какво ще правим там?
27:00Да, вярно.
27:01Съблекалня.
27:02Какво ще правим там?
27:03Знам ли, казах го от вълнение.
27:06Трябва да спечелят този турнир.
27:09И не заради парите, знаеш.
27:10Има нужда от успех.
27:14Ще успее, ще видиш.
27:18Имам надежди за Шахин, но не много вярвам в Керем.
27:23Ще успее.
27:23Така смяташ.
27:29Хайде, дай Боже.
27:31Да.
27:37Кръвното е нормално.
27:39Ще изпиша лекарство за болките.
27:42Много благодаря, докторе.
27:43Оздравявайте.
27:44Благодаря.
27:47Доктор Сона, ако искате, вървете.
27:50Тук ще се управим.
27:51Не разбрах. Къде?
27:52Племенникът ви имаше матч.
27:53А, разбира се.
27:56Забравих.
27:57Ще довършите ли?
27:58Не се безпокойте.
27:59Ако има нещо, ще се обадя.
28:00Добре.
28:01Много благодаря.
28:02Няма защо.
28:10Полицията е по петите ми.
28:13Вече години наред срещу мен
28:14се води тайно разследване.
28:19Внедриха свои хора.
28:22Но разкрихме всички.
28:23сега.
28:25пак са вкарали двама.
28:30Единия го открих.
28:33Другият.
28:35Ти ли си или не.
28:37Опитвам се да разбера.
28:39Схващаш ли?
28:40Да схвана какво, господин Дървиш?
28:43Изпълнявам всичко, което ми кажат.
28:45Накрая опират пистолет в челото ми.
28:47Какво да схвана?
28:48Вярно.
28:49Вярно.
28:50Вярно.
28:51Но забравяш.
28:52Мача Дженгис Улуджан.
28:54Казах да загубиш.
28:57загубиш, а ти победи.
28:59Но си платих.
29:00Вижте, господин Дървиш.
29:02Служете край.
29:03На тази работа или на моята работа.
29:05Умръзна ми.
29:06Уморих се.
29:07Добре, дайте ми няколко дни.
29:14Не ходете при майка ми, да не знае.
29:17Ще го редя някак.
29:18Кълна се.
29:19Чуй.
29:19Не говори с тях.
29:21Братле, категория муха.
29:23Ясно.
29:24Този е друга категория.
29:25Мухата, цеце.
29:26Плодова мушица, брат.
29:28Без обидане.
29:29От тези дето досадно жужат.
29:32Братле, извинявай, ще ти се обадя.
29:35Какво има?
29:37Какво има?
29:37Какво говорихте, нещастници?
29:39Мухата, излезе пчела.
29:41Започна да пикира.
29:42Бягайте.
29:43Какво?
29:44Белята ли си търсите?
29:46Ще ви попилея.
29:48Малката черна беля.
29:57Шахин, какво става?
30:05Какво става?
30:06Никога ли не те е удрял чук?
30:09Свиси като зайче.
30:10Мичо, добре ли си?
30:13Мичо, добре ли си?
30:14Ела, хайде.
30:19Ей, Шахин.
30:21Отдалечете се.
30:22Назад.
30:23Назад.
30:23Чакай.
30:24Назад.
30:26Какво става тук?
30:29Шахин.
30:30Мичо, ела те.
30:31Върви, Шахин.
30:34Върви, Мичо.
30:38Ставай, синко.
30:39Стани.
30:42Вървете.
30:42Махни си дръбосъците.
30:46За нищо не става.
30:50Чуйте ме.
30:51Ще смачкам и двама ви.
30:53Но...
30:54Ще го оставя на момчетата.
30:58Вървете.
31:00Върви.
31:01Върви.
31:01Върви.
31:19Кайде.
31:31Айде.
31:38Айде.
31:41Айде.
31:43Аз съм буксор.
31:44Имам обикновен живот.
31:46По-точно имах, докато не се запознах с вас.
31:49Освен това, вие ме намерихте.
31:51Вие правдойдохте при мен с оферта.
31:53Ако работех за полицията и им сътрудничах,
31:56щях да приема предложението още първия път.
31:58Не е ли така?
32:01Дадох ти шанс, синко.
32:09Но това не означава,
32:11че ти ми се довери до теб.
32:16Има фактор на име Яман Гионалтай.
32:26Казах те, че сте ме забелязали на мача с нечет Супхи.
32:30Вярно ли е?
32:30Да.
32:30Не сте гледали внимателно.
32:33Тогава въгъла ми не беше и Яман Гионалтай,
32:36а за Фер Гионалтай.
32:37Преди седем години тренера ме заряза,
32:40когато жена ми умря.
32:42Веднага след погребението събра багажа си и замина.
32:50Бащата, който ме заряза в първия ми ден като баща.
32:53Той остави спомен в мен, но няма уважението ми.
32:59Искам да знаят.
33:01Повече никой да не насочва пистолет към мен.
33:04Браво на вас!
33:20Наистина браво!
33:23Не сте излезли на ринга и се подредихте, така ли?
33:26Заяждаха се какво да правя.
33:28Не се намесвай, да не сте побойници.
33:30Кой го казва за малко да станем?
33:33Шахин.
33:34Кадо е прав.
33:35Да не сме някакви гамени.
33:38Искаш да им дадеш урок ли?
33:40Направи го на ринга, ясно ли е?
33:41Ние сме боксьори.
33:43Медалът, който ще му измъкнеш под носа,
33:45повече ще го нарани.
33:47Разбрали, момче?
33:48Добре. Разбрали? Разбрах!
33:50Хубаво.
33:51Тренер, един от тях е доста як.
33:54Керем в твоята категория е.
33:56Какво искаш да кажеш?
33:59Не успяхме да му нанесем удар.
34:02Добре изненадаха ни, но той има данни.
34:05Като ластике, има здрав удар.
34:07Шахин изядухме по един, не е зле.
34:10Синко, медал печели, не който удря здраво.
34:16А който стои здраво.
34:18Разбрахте ли?
34:19Да не би горе, да има бокс машина.
34:22Дават точки на този, който удря по-силно и по-бързо ли?
34:25Не.
34:26Тогава по-важно е кое е, знаете ли, а?
34:29Кой или кои са по-издражливи на болката.
34:34Ей, някой от вас да не е лежал в затвора.
34:37А, Кадо?
34:38Не.
34:39Не.
34:39Някой да не е спал на улицата.
34:42А, Шахин?
34:43А, Шахин?
34:43Не, тренер.
34:45Не.
34:46Някой да не е носил не на баща и майка, а товара на цялото семейство и близките.
34:54А, Матадор?
34:58Не.
34:59Не.
35:01Е, тогава.
35:03Вие белята ли си търсите?
35:04Питам ви сега.
35:06Някой от вас да не е трениран на болка.
35:10Не.
35:12Тогава какво ще правим?
35:14Двигаме задниците.
35:15Хайде!
35:16Хайде!
35:17Хайде!
35:19Ясно ли е?
35:21Боксиори сме.
35:23Не по-бойници.
35:25Хайде тогава.
35:27Да, тренер.
35:28Хайде, черна беля.
35:29Да те види, ясинко.
35:31Хайде, Керем.
35:35Шахин.
35:36Хайде.
35:37Хайде.
35:37Добре ли си?
35:39Нищо ми няма.
35:39Гляди си работата.
35:42Хайде.
35:43Вдигнете глави.
35:44Хайде.
35:45Хайде.
35:46Значи нямаш връзка с Еман Гюналтай.
35:48Така ли?
35:49Точно така.
35:52Не го уважаваш.
35:55Тогава неговата дума не означава нищо за теб.
35:59Така ли?
36:00Чудесно.
36:05Вярвам ти.
36:07Казваш истината.
36:08Но имам молба към теб.
36:13Този турнир участва и отборът на Еман.
36:19Няма да ги пожалиш.
36:23След като нямаш връзка с Еман,
36:27ще направиш това за мен.
36:28Вземи.
36:41Звълнение чакам мачовете.
36:43Боен клуб.
36:46ТНСЛ.
36:47Треньор.
36:47Фарад Бюллюкбаша.
36:49Стани, стани.
37:05Дръпни се.
37:06Дръпни се.
37:07Къде пропадна, татко?
37:09Не се тревожете.
37:10Ето ме дойдох.
37:11Извинявайте за късняк.
37:13Ти не говори ли с батко?
37:14Не знаеш ли за турнира?
37:16Знаех.
37:17Знаех.
37:17Бива ли така.
37:18Разбира се, че знаех.
37:20Къде е?
37:22Не виждам...
37:24Фарад.
37:24Зафер, знаеш ли, че Фарад ще дойде?
37:31Татко, кажи нещо.
37:33Няма нищо, добре.
37:34Няма нищо.
37:54Няма нищо, добре.
38:24Няма нищо, добре.
38:54Не очаквах, че ще дойдеш.
38:57Изненадаме.
38:58И защо да не дойда?
39:00Първи сериозен матч ще дойде, разбира се.
39:02Как се чувстваш?
39:04Много добре.
39:05Преди да дойдеш.
39:07Развълнува ли се?
39:08Не.
39:09Сега съм бомба.
39:10Пред ляля никой не може да ме слуми.
39:12Тогава ще спечели щитлата.
39:15Винаги ще съм до теб.
39:16Никакво падане.
39:17Никога.
39:21Искам само едно, скъпи.
39:24Покажи на всички, кой е синът на Неджет Цупхи.
39:28Този, който ни е наранявал до сега, да види, че не може да ни победи.
39:31И да заличи фамилията Йозер от ринга.
39:37Но по-важното е да се държиш заради мен.
39:42Татко завърши кариерата си като шампион.
39:45Аз ще я започна като шампион.
39:48Хайде.
39:50Сега върви.
39:51Настани се.
39:52Наслаждавай се на Керем Йозер.
40:00Успех.
40:01Благодаря.
40:18Да.
40:23Тансел, закъсня.
40:25Право сте?
40:26Имах малко работа.
40:28Тансел, ти имаш зала за бокс.
40:33В тази зала тренираш боксори за мен.
40:37След малко ще излязат на ринга.
40:40Каква по-важна работа от това?
40:46Седни.
40:47Води ги Кавказ.
41:01За това не съм сигурен.
41:03на Кавказ ли нямаш доверие или на боксорите?
41:10Честно казано предпочитах да ги водят тренерите, които до сега ги тренираха.
41:15За толкова кратко време няма да се напаснат.
41:18Освен това насреща си имат Яман и Зафер.
41:24Може да му имате доверие, но аз нямам доверие на Кавказ.
41:27Има вероятност да продаде мачове.
41:32Ще видим Тансел.
41:34Ще гледаме.
41:44Преводач Жана Желяскова.
41:46Ролите озвучиха артистите Симона Стоянова, Светлана Смолева, Виктор Танев, Сотир Мелев, Владимир Колев.
41:55Тон режисьор – Александър Тодоров.
41:59Режисьор на дублажа – Мария Ангелова.
42:03Студио Медиа Линк.
42:25Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова