Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • 23/4/2025

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00¡Suscríbete al canal!
00:30Hércules Poirot
01:00Hércules Poirot
01:29Hércules Poirot
01:59La dama del velo
02:11Me temen, Hércules
02:13Los criminales temen tanto a Hércules Poirot
02:17Que se han arrepentido de sus malos hábitos
02:19Y se han convertido en ciudadanos serios y respetados
02:22Oh, bobadas Poirot
02:23Santo cielo, miren esa goleta
02:26¿Bobadas ha dicho usted?
02:29Ni siquiera creo que hayan oído hablar nunca de Hércules Poirot
02:33Hoy está dispuesto a atacarme, ¿verdad?
02:41Ojalá tuviera usted razón
02:42No me importaría retirarme pronto
02:46Nuestros amigos, los criminales, se están volviendo cada vez más listos
02:50Hace unos días tuve un caso que le hubiera gustado
02:53En estos momentos, inspector, me habría gustado cualquier caso
02:56Verá, en Barlington Archive, a plena luz del día
02:59Entra un tipo, saca un revólver y se hace con un montón de piedras preciosas
03:03Mi querido Yap, eso es algo corriente
03:04Lo bueno está aún por llegar
03:06Bien, el ladrón apenas había corrido unos cuantos metros
03:09Cuando es detenido por un par de ciudadanos
03:11Que le retienen hasta que llega un agente de policía
03:14Este le lleva a comisaría y allí ven que tiene las joyas en el bolsillo
03:18Perfecto, una buena demostración de espíritu cívico
03:21Por parte de unos honrados transeúntes
03:23Excepto
03:25¿Excepto qué, inspector?
03:29Que las piedras que lleva nuestro ladrón no son las verdaderas
03:32Consiguió pasar las auténticas a un cómplice
03:34Uno de esos honrados ciudadanos que le detuvieron
03:37Santo cielo
03:38No está mal, ¿eh?
03:40Espero que le caigan diez años
03:42No, no está mal
03:44Me pa' de finés
03:46Selmán de lodás
03:48Sin embargo, evidencia cierta imaginación
03:52¿Sabe, Hastings?
03:57En ocasiones desearía no conducirme por los principios de la ética
04:00¿En serio?
04:02¿No lo haría Hercule Poirot mejor que cualquier criminal?
04:04¿Hercule Poirot utilizaría sus células grises?
04:08¿Hercule Poirot cambiaría su modus operandi en cada delito?
04:12Escolan Yard no conseguiría detenerme jamás
04:14Ah, Hastings, Hastings
04:18Actuar en contra de la ley para variar
04:21Tengo la impresión de que sería muy agradable
04:24Imagínese lo
04:26Cada mañana cometería un crimen diferente
04:29Cada mañana el inspector Yard se tiraría de los pelos
04:33Y en todas las esquinas de la ciudad se escucharían los gritos de los vendedores de periódicos
04:39¡Léanlo! ¡Léanlo todo!
04:41¡Monsieur Big revela todo lo que sabe!
04:45¿Sí, Miss Lemon?
04:46Una señora ha venido a visitarle
04:48¡Ah, bueno!
04:49¿Qué clase de señora, Miss Lemon?
04:51No sabría decírselo con exactitud, Capitán Hastings
04:54No le pude ver la cara porque llevaba un velo
04:56¿Y dónde está ahora, Miss Lemon?
04:59Dijo que quería consultar un asunto de suma importancia con usted
05:02Y que si no tendría inconveniente en ir a verla al Hotel Athena
05:05¿Y cuál es el nombre de esa señora?
05:08No me dijo su nombre
05:09¿Y el número de la habitación del hotel?
05:12Tampoco dejo ningún número
05:13¡Diablo!
05:14¿No es sorprendente que mi negocio se desmorone ante mis ojos?
05:19Sí, señor
05:19No se preocupe, la reserva ya está hecha
05:22¿Botones?
05:24No, no existe ningún problema
05:26Muy bien, no se espera en la habitación 140
05:56Buenas tardes, Mademoiselle
06:02Usted debe de ser Monsieur Poirot
06:05Siento no haberle podido esperar en su despacho
06:08Pero tengo la impresión de que estoy siendo vigilada
06:12¿Vigilada, Mademoiselle?
06:15Me resulta difícil creer que alguien pueda ayudarme
06:18Pero he oído cosas tan asombrosas acerca de usted
06:21¿Quién sabe?
06:22Tal vez usted sea capaz de lograr lo imposible
06:24Lograr lo imposible siempre me ha causado un inmenso placer
06:28Permítame que le presente a mi socio, el Capitán Hastings
06:31¿Cómo está usted?
06:34Continúe, se lo ruego
06:35¿Han oído ustedes hablar de Lady Millicent, Castle Bogal?
06:41¿La hija del conde de Killarney?
06:44Yo soy Lady Millicent
06:45Es un gran honor
06:46Gracias
06:47Quizá hayan leído la noticia sobre mi compromiso con el duque de Southshire
06:52Por supuesto
06:53Dicen que será la boda del año
06:55Desconocía que fuera un experto en el calendario social, Hastings
06:58En este lugar hay demasiada gente
07:02¡Gracias!
07:03¡Gracias!
07:04¡Gracias!
07:05¡Gracias!
07:07¡Gracias!
07:08¡Gracias!
07:10¡Gracias!
07:11¡Gracias!
07:41Confío plenamente en ustedes
07:42Léonis, mi padre
07:49Es usted muy amable
07:51Se trata de un hombre
07:55Un hombre horrible
07:57Su nombre es Lavington
08:00Por otro lado hay una carta que escribí
08:06Yo solo contaba entonces 16 años
08:09¿Una carta que escribió a Monsieur Lavington?
08:11¡Oh no!
08:12Iba dirigida a un joven que estaba a punto de iniciar una expedición por el Orinoco
08:16Pero nunca volvió
08:18Qué mala suerte
08:20Sentía un gran afecto por él
08:22La comprendo
08:23Era una carta apasionada, una carta indiscreta, pero nada más
08:28Sin embargo, en ella había frases que tal vez podrían dar lugar a una interpretación errónea de la realidad
08:36Entiendo
08:37¿Y esa es la carta que ha llegado a manos de Monsieur Lavington?
08:41
08:42Y me ha amenazado con enviársela a mi prometido, a menos que le pague una enorme suma de dinero
08:47Cerdo repugnante
08:48Cerdo repugnante
08:49Le ruego me disculpe
08:51¿Qué cantidad le pide?
08:54Lovington me pide 20.000 libras
08:57Lovington me pide 20.000 libras
08:59Es imposible
09:01Dudo que pudiera reunir 1.000 libras
09:04¿Usted ha visto esa carta?
09:05
09:07Estuve en su casa en Wimbledon
09:09La sujetaba mientras yo la leía
09:11Intenté quitársela de las manos, pero él fue demasiado rápido
09:14¿Dónde tiene esa carta?
09:16Después la dobló y la metió en una pequeña caja de madera
09:21Él la llamó la caja china
09:23Rompecabezas
09:24Aquí estará segura, dijo
09:26Y voy a esconderla en un lugar tan ingenioso que nunca podrá encontrarla
09:33Me parece detestable que tenga que pagar a ese hombre ni siquiera un pelique
09:40Estoy con usted
09:41No, el ingenio del Kilpoago conseguirá derrotar a sus enemigos
09:47
09:48Por favor, tenga la amabilidad de enviarme a Monsieur Levington
09:52No veo por qué ese tal Levington va a tener que darnos la carta solo porque se la pidamos
10:06Vaya mujer tan extraordinaria
10:08A veces me parece, Bollamy, que se deja impresionar fácilmente
10:13Gracias
10:14Gracias, señor
10:16Agüeja Belmán, señoras, por favor
10:22Esto es interesante, Poirot
10:38Súbdito inglés fallecido misteriosamente en Holanda
10:41Siempre dicen eso, Hastings
10:44Más tarde averiguan que había comido pescado enlatado en malas condiciones y que su muerte ha sido natural
10:50Bien, si se empeña en verlo desde el lado negro
10:54Hoy ya no vendrá, ¿verdad, señor Poirot?
10:56Posiblemente los tenga miedo, ¿eh, Miss Lemon?
11:00Si usted quiere, puedo quedarme
11:02No, no, no, se lo agradezco mucho
11:04El Capitán Hastings y yo nos las arreglaremos
11:08Muy bien
11:09Buenas noches, señor Poirot
11:10Buenas noches
11:11Capitán Hastings
11:13Buenas noches, Miss Lemon
11:14Les deseo que pasen una noche agradable
11:20Es él, estoy segura de que es él
11:32Un poco de calma, Miss Lemon
11:34No es más que un chantajista
11:36En mi opinión, el chantaje es algo repugnante, señor Poirot
11:39Estoy seguro de que usted no tiene nada que temer
11:41¿A qué es el favor de hacer pasar al señor Lavington antes de irse?
12:00El señor Lavington acaba de llegar
12:02¿Ah?
12:11Vaya, vaya, vaya
12:13Así que este es el famoso Hércules Poirot, ¿no es así?
12:18Así es, monsieur
12:20La señorita Castlebogan me dijo que quería usted hablar conmigo
12:32¿Acaso cree ella que voy a cambiar de idea?
12:34Tal vez lo cree
12:36Entonces debe pensar que soy un idiota
12:39Tal vez lo sea
12:41Pruébelo
12:43Muy bien, monsieur
12:45Verá, Lady Millicent no dispone de 20.000 libras ni de nada parecido
12:50¿En serio?
12:51El que posea un título no significa que sea rica
12:54Estoy seguro de que alguno de sus amigos estará más que dispuesto a complacer a tan hermosa joven con un pequeño préstamo
13:00Sobre todo si ella se comporta con ellos como es debido
13:04Es usted un cerdo
13:06Hastings, por favor
13:09Yo diría que tiene usted un empleado demasiado excitable
13:12¿Qué?
13:18Lady Millicent podría reunirnos sin dificultad 5.000 libras
13:22¿5.000?
13:24Estará usted hablando en broma, ¿verdad?
13:26El Quilpogó nunca bromea
13:28
13:34Caballeros, no parece que estemos llegando muy lejos
13:37Tengo en mi poder algo que quiero vender
13:41O consigo mi precio
13:43O no hay venta
13:45No hay posibilidad de regateo
13:47Pues da la impresión, monsieur Labington, de que tiene usted mucha experiencia en estos asuntos
13:53De acuerdo
13:59Se lo ofrezco por un precio más asequible, dado que es una joven encantadora
14:06Adelante
14:08Digamos 18.000 libras
14:10Eso no es una rebaja
14:12O lo toma o lo deja
14:14Hoy salgo para París, estaré de vuelta el martes
14:17Si esa cantidad no está en mi poder el martes por la noche, el duque recibirá la carta
14:35A tu taler, monsieur
14:36A tu taler, señor
14:54Hastings
15:00Hastings
15:02Hastings
15:05A tu taler, no?
15:07No, no.
15:09A tu taler, yo aquí
15:29Le he perdido.
15:40¿A Messie Lavington?
15:42Un taxi le estaba esperando.
15:44¿Qué pretendía usted?
15:46Quería seguirle y averiguar dónde vive.
15:48Ya sabemos dónde vive.
15:50Pues yo no.
15:51Lady Millicent nos dijo que Lavington vive en Wimbledon.
15:53Ah, claro.
15:54Wimbledon es un lugar muy grande, ¿sabe?
15:56Yo tenía una tía que vivía allí.
15:58Y también un tío.
16:00Antes solía ir a visitarles a menudo.
16:02Bonavista Siddhar Avenue.
16:04Oh, entiendo.
16:07Este es un libro repleto de información muy útil, Hastings.
16:10Usted no busca nunca la dirección de la gente en la guía telefónica, ¿verdad?
16:14Sí, Hastings, lo hago.
16:20Dígame, ¿por qué deseaba saber dónde vive Messie Lavington?
16:23No lo sé.
16:24Habló de un modo tan odioso de Lady Millicent que le hubiera empujado escaleras abajo.
16:29Ah, pero usted quería hacerlo en la comodidad de su propio hogar, ¿no?
16:33¿Qué?
16:35Oh, no.
16:36No lo sé.
16:37Pero algo hay que hacer.
16:39Tranquilo, algo se hará, Hastings.
16:41¿Va a ir usted a su casa?
16:58¿Va a ir usted a su casa mientras está en París?
17:06¿Va a ir usted a su casa mientras está en París?
17:09Y va a robarle.
17:31¡Va a ir usted!
17:32¡Va a ir usted!
17:36¡Va a ir usted!
17:37¡Gracias!
18:07Debe ir por la puerta de atrás.
18:28¿Cómo?
18:29Los vendedores por la puerta de atrás.
18:32No venden a cebollas, ¿verdad?
18:34¿Para qué luego?
18:35Su gente viene a menudo por aquí a vender cebollas.
18:39¿Messie Lavington vino a verme?
18:42El señor ve a muchas personas y yo no soy responsable de eso, solo soy el ama de llaves.
18:48Y yo soy solo el cerrajero.
18:51Verá, estoy especializado en cerraduras antirrobo.
18:55El señor Lavington no me ha comentado nada.
18:58Aunque no puedo decir que me sorprenda, dado como van las cosas por aquí.
19:05Ande, pase.
19:07Gracias.
19:10Límpiese los pies.
19:11Esto ya no es lo mismo desde que instalaron las pistas de tenis aquí al lado.
19:22Con toda esa multitud que viene a mirar.
19:25De acuerdo, es muy interesante oírles hablar, pero una no se siente a salvo ni en su propia casa.
19:30Con toda esa gente preguntando direcciones, pidiendo café, no sé dónde se creen que están.
19:36Verdaderamente no.
19:37Y está llegando demasiado lejos desde que ese Fred Perry ha vuelto a ganar.
19:42Monsieur Lavington estaba muy interesado en que le colocara estas cerraduras mientras él estaba en París.
19:48Vaya.
19:49Así que es allí donde ha ido, ¿no?
19:51A mí nunca me dice nada.
19:53En fin, haga lo que tenga que hacer.
19:55Gracias.
19:56Madame, Monsieur Lavington olvidó decirme su nombre.
20:00¿Se llama usted, madame?
20:02Godber.
20:02Encantado.
20:17¿Cómo es que trabaja usted de cerrajero aquí, siendo francés?
20:21Porque no soy francés, madame.
20:23¿No?
20:24No.
20:25Entonces, ¿de dónde es?
20:27Madame Godber, dígame, ¿sabe usted cuál es el país montañoso por excelencia y que está dividido en cantones?
20:37No me dirá que es chino.
20:40No, no, no, madame.
20:41Se trata de Suiza.
20:43Un país mundialmente famoso por sus relojes y sus cerraduras.
20:48Sí, he oído lo de los relojes.
20:50Mi marido, que en paz descanse, tuvo uno una vez, aunque no le dio muy buen resultado.
20:57Bueno, no puedo quedarme aquí.
21:00Tengo que terminar mi trabajo e irme a casa.
21:03Ah, me habían dicho que vivía usted aquí mismo, madame.
21:05No, no, no, por descontado que no.
21:08Yo acabo aquí a las seis en punto.
21:11Pase lo que pase.
21:11No, no, no, no, no, no, no.
21:41No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
21:58Volveré mañana a la misma hora, madame.
22:01Hasta entonces, por favor, que nadie toque las ventanas.
22:04Ya están conectadas.
22:06¿Conectadas?
22:07¿A la electricidad?
22:10Yo no veo ningún cable.
22:11Por supuesto.
22:41Hastings, vaya con sigilo.
23:06Un policía patrulla cada 15 minutos.
23:08¿Cómo ha hecho eso?
23:14No encienda la luz.
23:42Los vecinos podrían verla.
23:43Un policía patrulla cada 15 minutos.
23:45¿Qué pasa?
23:46¿Qué pasa?
23:47¿Qué pasa?
23:48¿Qué pasa?
23:48No.
23:49¿No?
23:50¿Qué pasa?
23:50No, no, no.
24:20No, no, no.
24:50No, no, no.
25:20No, no, no.
25:50No, no, no.
26:20No, no, no.
26:50No, no.
27:20No, no.
27:50No puede haberla escondido debajo del carbón.
28:03No, no, no.
28:33No, no, no.
29:03No, no, no.
29:33No, no, no.
30:03No, no, no.
30:33No, no, no.
31:03No, no, no.
31:33No, no.
32:03No, no, no.
32:32No, no, no.
33:02No, no, no.
33:32No, no.
34:02No, no, no.
34:32No, no, no.
35:02No, no, no, no.
35:32No, no, no.
36:02No, no, no, no.
36:32No, no, no, no.
37:02No, no, no, no, no.
37:32No, no, no, no.
38:02No, no, no, no.
38:32No, no, no, no.
39:02No, no, no, no, no, no.
39:32No, no, no.
40:02No, no, no, no.
40:32No, no, no, no, no.
41:02No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
41:32Exposición cerrada hasta el 4 de septiembre
41:48¡Waderly!
42:02¡Suscríbete al canal!
42:32¡Suscríbete al canal!
43:03Sabes que no vais a poder escapar, Joey
43:05Vamos, Gerti, ¿a qué esperas para entregarte? Estás en muy mala compañía
43:17Se han escondido aquí, Poirot
43:30En este juego hay que saber esperar
43:33Eso no va con mi estilo
43:35Voy a quitar todas y cada una de estas fundas
43:40Creo que al museo no le va a hacer ninguna gracia
43:44Me traes sin cuidado
43:45¡Benson! ¡Vid más!
43:48¡Suscríbete al canal!
43:50¡Suscríbete al canal!
43:52¡Suscríbete al canal!
43:55¡Suscríbete al canal!
43:57¡Suscríbete al canal!
44:01¡Suscríbete al canal!
44:04¡Suscríbete al canal!
44:06¡Suscríbete al canal!
44:08¡Suscríbete al canal!
44:11¡Suscríbete al canal!
44:13¡Gracias!
44:14¡Suscríbete al canal!
44:40¡Esto es el canal!
44:43¡Joey!
44:45¡Vamos!
44:46¡Ah!
44:47¡Ah!
44:48¡Ah!
44:49Muy bien, Joey. Se acabó el juego. ¡Rindete!
44:52No, eso ni lo sueñas, señor J.
44:54¡Ah!
45:02¡Ah!
45:06Vamos, Gertie. Dame las piedras.
45:10¡Gracias!
45:40¡Gracias!
46:10¡Gracias!
46:12Ahora espero que no vuelva usted a herir mis sentimientos
46:16afirmando que soy un desconocido para las clases criminales.
46:19No quise decir eso exactamente.
46:21Habrá comprobado que incluso recurren a mí cuando no saben a quién dirigirse.
46:24¿Qué le parece?
46:26Pues, a decir verdad, creo que hemos hecho una buena elección, Hastings.
46:31No está mal, ¿eh?
46:32¡Bueno!
46:33¡Hastings!
46:35Creí que Erty nunca dejaría de hablar.
46:38¿Qué le parece?
46:39¡Qué maravilla!
46:41Pero pensé que sería más pequeño.
46:43Me sentiría ridículo con uno más pequeño.
46:45¿Va a probarlo ahora mismo?
46:47El capitán Hastings no lo ha traído para embellecer el paisaje.
47:01¿Ha pensado alguna vez en navegar?
47:03No, no, amigo mío.
47:05A mí me gusta pisar tierra firme.
47:07Yo solía soñar con el mar.
47:09Yo solía soñar con el mar.
47:11Yo solía soñar con el mar.
47:13Yo solía soñar con el mar.
47:14¡Papá!
47:15Yo solía soñar con el mar.
47:17Yo solía soñar con el mar.
47:18Yo solía soñar con el mar.
47:19¡Papá!
47:20Yo solía soñar con el mar.
47:22Yo solía soñar con el mar.
47:23¡Papá!
47:24Yo solía soñar con el mar.
47:27¡Papá!
47:28¡Papá!
47:29Yo solía soñar con el mar.
47:30¡Papá!
47:31Yo solía soñar con el mar.
47:33¡Papá!
47:34¡Papá!
47:36¡Papá!
47:37¡Papá!
47:38¡Papá!
47:39¡Papá!
47:40¡Papá!
47:41¡Papá!
47:42¡Papá!
47:43¡Papá!
47:44¡Papá!
47:45¡Papá!
47:46¡Papá!
47:47¡Papá!
47:48¡Papá!
47:49¡Papá!
47:50¡Papá!
47:51¡Papá!
48:21Gracias por ver el video.

Recomendada