Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00ПРЕДАТОЛСТВО
00:30Кълна се, само заради това го направих. Мислех, че ще се смили.
00:34Заради това ли го направи?
00:36Да. Кълна се, госпожо му, аля. Заради това кълна се. Не ми показва детето. Извади ограничителна заповед. И вие сте майка, ще ме разберете. Моля ви, моля ви, простете ми.
01:00Добре.
01:08Изведете я от тук, веднага да напусне къщата.
01:11Добре, няколко дли.
01:14Стига, върви.
01:24Върви.
01:25Къде?
01:27Чакай малко.
01:30Чуй ме. Госпожа му, аля, се държа добре с теб заради детето ти. Иначе, ако беше някой друг, щеше да му струши кокалите. Днес е щастливия ти ден. Наистина имаш късмет. Обаче, не си подритвай късмета. Чули. Сега се махай.
01:50Извинете.
01:51Хайде.
01:52Ще ви помогна.
01:53Не се отделя от нея, докато не се изсъбере багажа и не се изнесе от къщата.
01:57Добре, разбрано.
01:58Хайде.
01:59Пусни ме, боли ме.
02:01Чантата ви.
02:02Хайде, тръгвай.
02:04Върви.
02:09Да но не се държи грубо и да не нервира жената.
02:13но тя не може да говори мило.
02:17пиеш, че?
02:31говори ли с жената.
02:37Пак се държа грубиянски, нали?
02:40Ти не можеш да говориш мило.
02:42Не знаеш.
02:43Лелео, какво говориш, какво, какво говориш?
02:47Жената беше Муаля, дедж Лели.
02:50Моля?
02:50Е, вие ни изгонихте от дома ни, но все пак.
03:18Благодаря.
03:20Дай, ключа, Релче е.
03:23Ключа.
03:29Ето, вземи.
03:31И ви.
03:32Ще го убија.
03:44Кајде.
03:45Какво ще правим сега?
04:01Така е, като няма шум.
04:11Лелео, на ме дръзли повече.
04:12Ти като си много умна, защо си тук?
04:14Влачеш с мен.
04:16Моето е оталченост.
04:18Идва ми да си удрем главата в стената.
04:21Но защо ли?
04:22Късно е.
04:23Имах си малко магазин, че се някак свързвах двата края ми, да?
04:29Аз какво направих?
04:30Пожелах да стана богата.
04:32Ето, станах.
04:33Виновна е твоята алчност, Лелео.
04:35Милионерите диджлели, а ти взе само 500 долара, така ми каза.
04:39Аз ли ти казах да занесеш бебето на гюзиде?
04:43Трябваше да си тръгнеш, а ти?
04:45Какво направи?
04:46Реши да трогнеш, Мурат.
04:48Всякащо има сърце.
04:50Има ли рецепционист, ако обичате?
04:54Добре, че имаме 500 долара.
04:58500 ли?
04:59Нямаме 500 на 400.
05:01Дадох ти 100.
05:02Ох, аз отдавна ги изхарчих.
05:05Какво?
05:07Докато лапеше месо-сорист, попита ли откъде е дошло?
05:10Не.
05:11Има ли някого?
05:12Здравейте, добре дошли.
05:14Добре сте дошли и вие, браво.
05:17Здравейте, искаме стая. Колко струва?
05:19650 лири на вечер за двойна стая.
05:21Моля?
05:24Ще останаме дна от две седмици.
05:26Ще ни направите ли намалени?
05:28Госпожо, нямам такива правомощи.
05:31Направени?
05:32Госпожо, не е възможно.
05:34Защо викаш?
05:36Добре, спокойно, Лелю.
05:38Ще платим.
05:39После ще измислим нещо.
05:44Какво става?
05:47Портмонето ми го няма.
05:48Виж на дъното, там е.
05:50Няма го, няма.
05:51Приемаме и кредитни карти.
05:53Не казвай, че картата ти е била в портмонето.
05:56У нас и жена го е взела.
05:57Коя жена?
05:58Стига вече, стига.
06:00Защо все на мен се случва?
06:01Защо не изтършам вече?
06:04.
06:13Звук.
06:17Звук.
06:19Много красива чиния.
06:49Извинете, ако обичате.
06:53Кажете.
06:54Това е порцелан от арита, нали?
06:57Да. Разбирате от антики.
06:58Разбирам, да.
07:02Красива е, нали?
07:05Определено.
07:07Изработват се в Япония.
07:09Боята е специална.
07:10Да. Наричат се още
07:12как и е мон.
07:14В боята има истинско злато и сребро.
07:17Затова са толкова красиви.
07:19Вярно.
07:22Това е за сега, господин Орхан.
07:23Може да упаковате.
07:25Добре, госпожо.
07:28Аз ще купя тази чиния.
07:31Аз я купих, госпожо, с останалите.
07:33Видях, госпожо.
07:35Изкупихте почти целия магазин.
07:38Оставете нещо и за мен.
07:39колко струва?
07:42Ако обичате, бихте ли ми я дали?
07:46Господине, попитах за цената.
07:48Каква е?
07:48Ще платя с кредит на карта.
07:50Госпожа Мелек вече купи.
07:52Заколко я продадохте?
07:54Ще ви платя двойно.
07:57Моля ви се, госпожо.
07:58Тройно.
08:00Моля ви.
08:01Петторно.
08:02Ще ви дам пет хиляди долара.
08:04Госпожо, ще ми я дадете ли?
08:05Няма.
08:07Госпожо, аз я избрах.
08:09Бихте ли ми я дали?
08:10Вземи си я.
08:15Какво правите?
08:30Той е най-спрати мълбите за обжалване.
08:33Напишете жалба по това дело.
08:36Ще я прегледам после.
08:39Изпратихме мълбите.
08:40Написах и жалбата.
08:42В почтата е.
08:44Така ли е?
08:45Съжалявам.
08:47Аз ги прочитал, ги зиде.
08:49Няма проблем.
08:51Добре.
08:52За сега няма друго.
08:54Благодаря.
08:54Оля.
08:57За Оюлюм ли мислиш?
09:00Да, така е.
09:03Права си.
09:07Какво да ти кажа?
09:09Не мога да се откажа от Оюлю.
09:13Но мисля и за детето, което съм родила.
09:17какъв ли е животът му.
09:21Дали е щастлива.
09:24Какво семейство има.
09:26Да тръгваме.
09:35Къде?
09:36Хайде.
09:37Вешмели.
09:40Част и половина пътя.
09:41Ще отидем в болницата.
09:44Ще започнем да търсим дъщеря ти.
09:46Това ли предлагаш?
09:49Няма да се успокоиш,
09:51докато не намериш отговори на въпросите си.
09:59Ами ако открие нещо,
10:01което ще ме разстрои.
10:02Тогава ще му мислим.
10:03И ти знаеш,
10:06че не можеш да живееш тези въпроси.
10:12Хайде.
10:15Добре, хайде.
10:21Джанан,
10:22обади се на господин Абдулах.
10:24Припомни му за срещата.
10:26Добре, господин Сезай.
10:27Боже мой.
10:30И пеки.
10:33И пек, здраве и дъща.
10:35Алло.
10:36Татко.
10:38В участъка съм.
10:41Защо в участъка?
10:43Кажи.
10:45Кой?
10:46Кой антиквър?
10:48Е?
10:50Жалба ли?
10:54Ясно.
10:55Спокойно дъща, да.
10:56Ще се оправим.
10:59Не се тръвожи и спокойно.
11:00Ще дойда.
11:02Да.
11:03Добре да ще.
11:05До половин часа ще дойда.
11:09Хайде, затваряй.
11:15Какво е станала?
11:17И пек.
11:18По частъка е.
11:19Защо?
11:20Не знам.
11:20влязла в някакъв магазин.
11:23Някаква жена е нападнала.
11:25Паднала, шупила някакви неща.
11:27После щеяла да ни разкаше.
11:29Много неприятно.
11:30Виждете, аз трябва да отида до там.
11:34Да, разбира се.
11:35Да.
11:35Отре ще отидем до болницата.
11:37Добре, добре.
11:38Спокойно.
11:40Извинявай.
11:41Моля те, не се извинявай.
11:43Хайде, върви.
11:43Аз съм тук.
11:48Оставам.
12:07Газиде, удобно ли е?
12:11Какво има, търък?
12:13Не мога да се успокоя.
12:21Полудявам, замисляли се, че се разминили Олюм.
12:25Да отидем до болницата, да намерим детето си.
12:32Да.
12:33Няма да се откажем от Олюм.
12:36Тя е наша дъщеря.
12:38Но.
12:40Да отидем, да проечим.
12:43на 25 години е сигурно и маличен живот.
12:50може да е омъжена.
12:56Да има дете.
13:01Да кажем, че отидем в болницата
13:03и получим списък на родените деца през ози ден.
13:07Да кажем, че има четири момичета.
13:09После...
13:10После...
13:11ще направим ДНК-тест.
13:15Ще помолим всички.
13:18Ами ако откажат...
13:19Тогава...
13:21Тогава...
13:23ще се обърнем и към съда.
13:25В ози ден не са се родили четири момичета.
13:33Болницата беше малка.
13:35Как е възможно?
13:41Как е възможно?
13:45Кой да предположи, че ще разменят децата?
13:48Татко!
13:55И пък?
13:56Татко!
13:57Миличка!
13:58Татко, кълна се!
13:59Нищо не съм направила.
14:00Подведоха ме.
14:02Кой те подведе?
14:08Ще обясня и на вас.
14:11Купих си няколко порцеланови чинии.
14:13Бях задалила и някои други неща.
14:16Дъщеря ви настоя да купя една чиния.
14:19Предложи на господин Орхан двойно повече пари.
14:21Той отказа и тя нададе още.
14:24Стигна до петорно повече.
14:26Видях, че няма да се разберем и любезно се опитах да взема чинията.
14:31Госпожо, защо лъжете?
14:33Не разбирам до кога ще продължавате с тази игра.
14:37Каква игра?
14:39Татко, и аз разглеждах порцелана.
14:43Държах една чиния.
14:45Жената я видя и се нахвърли върху мен, уж била нейна.
14:48Аз, естествено, най-любезно я подадох.
14:52После тя уж се спъна в келима.
14:55Моля!
14:56Вие ме блъснахте.
14:59Спъна се в келима, блъсна се в масичката.
15:03Нещата от масичката паднаха и се щупиха.
15:06Тя се поряза, но според ме всичко беше нарочно.
15:10Не, не мога да повярвам, аз съм в шок.
15:11И аз съм изумен.
15:14Не стана така, господине.
15:16Моля, дъщеля ми лъжи ли за Бога?
15:19Да, лъже.
15:20Стихи.
15:21Сега ви е яд, че не можахте да ме изиграяте, нали?
15:27Срамота.
15:29Бъдете честни.
15:30Признайте си.
15:32Вие сте комбина.
15:34Това си беше номер.
15:35Не е ли така?
15:36Извинете, не разбрах какъв номер.
15:40Ще ви обясня, господин комисар.
15:42Това се случва често в Париж.
15:45Скоряват капан на наивни, добронамерени туристи.
15:49Поставят фалшиви антики на места в магазина,
15:52където лесно могат да паднат и да се щупят.
15:56За повече достоверност слагат и по някоя друга истинска антика.
16:01После залъгват клиентите.
16:04Започват някаква свада,
16:06и накрая искат туристите да платят щупените вещи
16:10или ги заплашват с полиция.
16:12Това се случи и с мен.
16:14Моля?
16:15Госпожа, он има, не направихте същото.
16:18Срамота.
16:19Не, наистина, срамота.
16:22Този мъж поиска да разпиша разписки за 15 хиляди долара.
16:27Сега сме тук, защото не се съгласих.
16:29Господин Нурхан, какво ще кажете?
16:31Това е пълна лъжа, господин комисар.
16:32Всичко беше както разказа госпожа Мелек.
16:35Що за лъжи, измислете ви?
16:37Така ли?
16:39Щом лъжа, предайте на полицията записите
16:42от охранителните камери, да гледаме
16:44и да видим кой от нас лъже.
16:46Да?
16:48Да, господин Нурхан, дайте ги.
16:50Ще стана ясно, че тя лъже.
16:52Камерите бяха развалени.
16:54Дадо ги на ремонт.
16:55Няма запис.
16:56Каква случайност, нали?
17:00Да.
17:02Камерите се развалили.
17:05Сега да не подадем ли жалба
17:07срещу този господин и тази госпожа
17:10за унизителното положение,
17:12в което ни я поставиха,
17:15мисля, че очевидно е, че са се опитали
17:17да подведат дъщеря ми с хитра лъжа.
17:20И ли дяхте?
17:23Нали?
17:26Господин Сипек,
17:28отнехай би от бремето.
17:29Опитаха се неуспешно да би измамят.
17:33Ще подадете ли жалба?
17:36Какво ще кажеш, татко?
17:39Не, да ще...
17:43Да не подаваме жалба.
17:46Остави ги.
17:47Мисля, че си получих урока,
17:50който заслужаваха.
17:52Нали?
17:54Да тръгваме държте.
17:56Хайде.
17:57Добре.
17:57Хайде.
17:59Надявам се повече да направите
18:01ефтиния номера.
18:05Господин комисар,
18:06лека работа.
18:07Благодаря.
18:08Лека работа.
18:09Благодаря.
18:10Ела държте.
18:11Всичко хубаво.
18:13Болницата беше по-малка,
18:15нали, Гюзиде?
18:16Съборили са я
18:17и са построили нова.
18:18Да, направили са нова,
18:19на мястото на старата.
18:21Да, старата рухна
18:23при земетресението
18:24през 99-та
18:25и построиха нова.
18:28Вие тук ли работите?
18:29Да, въвеждам данни
18:31в компютърния отдел.
18:33Може ли да ви питаме нещо?
18:36Нужен ни архивът
18:37от юли 1998.
18:40Дали можете да го намерите?
18:42Архивът от 98?
18:44За месец юли
18:46или само за 7-ми юли?
18:50Не можем да видим нищо
18:51преди 2006-та.
18:53След това започна електронното
18:54въвеждане.
18:55Боже май.
18:57Тогава ще трябва
18:58да проверим
18:59хартияния архив, нали?
19:02Няма хартиян архив.
19:03След земетресението
19:04през 99-та
19:05всичко е останало
19:06под развалините.
19:07Тогава как да намерим
19:09стари документи?
19:11Няма да ги намерите.
19:12Не разполагаме с нищо
19:13от преди 2006-та.
19:15Съжалявам.
19:16Приятен ден.
19:19Нищо.
19:20Спокойно.
19:21Не се тревожи.
19:21Ще я намерим.
19:23Ако се наложи,
19:24ще отидем в здравното министерство.
19:25Ще издирим документите.
19:37Храни ли се?
19:49Слава Богу, да.
19:51Наистина.
19:51Много добре се храни.
19:53Много ме радва.
19:54Слава Богу.
20:01Ой, Льом, ти стана прекрасна майка.
20:03Станах ли?
20:08Да.
20:12Не го очакваш от мен, нали?
20:15Стига да.
20:17Аз не го очаквах от себе си.
20:23Чувствам се.
20:24Много странно.
20:26Умът ми е все в това маниче.
20:29Какво прави?
20:31Плаче ли?
20:32Храни ли се?
20:33Дали е щастлив?
20:35Както е той, така съм и аз.
20:39Това е майчеството, нали?
20:44Така се оказва.
20:45Това е майчеството, нали?
21:02Плацет.
21:03Кахраман?
21:17Здравей, Олюм.
21:19Дано не те притеснявам.
21:21Не, не, спокойно. Станало ли е нещо?
21:33Благодаря.
21:38Благодаря за Инеп.
21:44Напълно си права за Джан.
21:47Не съм дошъл да защитавам леля си.
21:51Знам, тя направи огромна грешка.
21:53Срина е напълно доверието ти.
21:56Не очаквам да проявиш разбиране, но...
22:00Кахраман, не.
22:03няма да заведе Джан в болницата.
22:09Аз познавам леля ти.
22:11Тя ще ми вземе детето в мигъв, който отида.
22:15Леля ми не е тук, Олюм.
22:17Замена с Назанза, Дярбекир.
22:18Станало пожар, чифлик.
22:20Пожар ли?
22:21Да. Не са тук.
22:28Не вярваш, нали?
22:32Справо.
22:33Какво правиш?
22:45Леля, какво е положението?
22:47Ужасно е, Кахраман.
22:51Не ми стигат тревогите, а сега и това...
22:53Продължава ли да гори?
22:56Лелю, пожарата стигнал до малкия обор.
23:00Лелю, какво говориш?
23:02Как е започнал?
23:03Палеш ли?
23:04Казват, че е от електрически контакт.
23:07Лелю, връзката се накъсва.
23:08Алло, моля, не...
23:10Лелю, Лелю, до кога ще останеш там?
23:14Не течувам.
23:16Няма връзка.
23:17Лелю!
23:19Нищо, затварям.
23:22Съжалявам.
23:23Наистина изглежда сериозно.
23:24Колко пъти казвах на Бехрам, че оборите трябва да се реновират, да се модернизират.
23:32Не му се занимаваше за животновътство.
23:35Да, хотелиарството му хареса.
23:38Както иде.
23:40Лели ми ще се оправи там.
23:43Добре.
23:45Олю, нямаше да дойда и да те убеждавам, ако не вярвах, че ще има полза за оздравяването на Бехрам.
23:54Сигурен съм, че той ще усети бебето.
23:58Знаеш, че Бехрам умираше от радост заради сина си.
24:03Затова ще го усети, Олю.
24:05Отепискам само пет минути, не повече, наистина.
24:08Пет минути.
24:10Бъди сигурна, ще има полза.
24:13Ако се притесняваш, обади си на полицията, ела с ескорт, или избикай роднини, приятели и да отидем заедно.
24:20Не сме такива хора, че да ти вземем бебето пред толкова хора в болница, Олю, нали?
24:31Ами.
24:32Чуй.
24:39Бехрам е в тежко състояние.
24:44Оби.
24:44Всеки миг може да умри.
24:50За това те моли.
24:54Иначе...
24:56Аз...
24:58Не искам после да кажеш, жалко, че Бехрам не прегърна детето си, жалко, че не го целуна.
25:10Молите.
25:11Молите.
25:25Олюм.
25:26Олюм, тази жена отвлече Джан.
25:28А после и откуп си поиска.
25:30Пак ли да го открадне?
25:32Зейнеп, тя не е тук.
25:33В Диарбекире.
25:34Станал е пожар и тя е заминала.
25:36Какъв пожар?
25:37Сигурна съм, че няма пожар.
25:39Искат да те изиграят.
25:40От това съмейство всичко се очаква.
25:42Зейнеп, спокойно, божичко.
25:45Видях, целят им чефлик гори.
25:47Моя ля е тамка, храма ни се обади.
25:49Тогава и аз ще дойда.
25:51Зейнеп, остани вкъщи.
25:53За Бога, залъжи другите.
25:55Озан, Войчо, майка ми.
25:56Никой не бива да разбира.
25:58Ако госпожа Гюзиде научи, ще стане страшно.
26:01Точно, за това не бива да разбира.
26:02Наистина, ще ти се разсърдя, кълна се.
26:06Ще ти се разсърдя.
26:07Моля те, помогни ми.
26:09Хайде.
26:10Ти вземи чантата, аз ще взема Джан.
26:13Хайде, моля те.
26:14Ойлюм, ойлюм, омолявам те на дай.
26:20Ще се заляваш, не отивай.
26:22Зейнеп, бе храме зле.
26:24Ей.
26:24Как така е?
26:27Може никога да не види Джан.
26:29Ще го заведе за пет минути.
26:31Понеделегне на гърдите му.
26:34И аз не съм сигурна, но...
26:35...после ще ме мъчат огризения.
26:37Разбери ме, хайде.
26:39Хайде.
26:41Хайде, хайде.
26:44Момчето ми, пак ли се качи в кола, а?
26:55На любимото си място ли си?
26:57Като малък и аз съм бил същията.
26:59Беднага съм млък пъл в кола.
27:02Как, Роман, не можеш да си представиш.
27:05Вкъщи се скъсва от рев, но качим ли се в кола, на мига млъква.
27:10Виждам.
27:11Гледя го само.
27:12Докато стигнам до болницата, ще заспи.
27:14В кола заспива до две минути.
27:17Ще видим.
27:19Ще забедем господин Джан при татко му.
27:26Какво ще прави?
27:29Какво имаш предвид?
27:31Мисля единствено за теб.
27:33Умръзна ми.
27:34При теб как е?
27:35Ами, заспивам с теб.
27:38Събуждам се с теб.
27:39Цял ден живея с теб.
27:41Ами, заспивам с теб.
27:42Ами, заспивам с теб.
27:44Абонирайте се!
28:14Абонирайте се!
28:45Бе храм.
28:48Виж, доведохме синати, братле.
28:55Отвори очи, виж бебето си.
28:59Погледни го, братко.
29:01Как, Раман?
29:06Тако, осложим ли до него?
29:08Добре.
29:09Ето така.
29:23Бременно съм.
29:44Бременно ли?
29:52Да, бременно съм.
29:54Ти?
29:56Бременно ли си?
29:57Бременно.
29:59Бременно.
30:00На този свят има само две неща за мен.
30:14Бебето ни.
30:15и ти.
30:19Ти съвсем полудя.
30:21Напълно откачи.
30:23Полудя.
30:25Полудя.
30:26Първо по теб,
30:27после по детето ни.
30:29Луд съм по вас.
30:30Не може ли?
30:32Щастлива ли си?
30:36Кажи, щастлива ли си?
30:38Много.
30:38И спри да ме питаш.
30:42Добре.
30:43Това е само началото.
30:47Грижи се за себе си.
30:51И за бебето ни.
30:52Много те обичам.
31:07Слушай.
31:08Напразно дойдохме тук.
31:11Няма да ни приемат.
31:12Да, да.
31:13Ще ни приемат.
31:14А и тук живеят дъщерият.
31:16Не забрави?
31:17Сякаш Гюзиде я е грижа.
31:20Изложих се на риск.
31:21Донесох внучета на Гюзиде.
31:23Върнах им го.
31:24Заради това останах без дом и без работа.
31:27Ако не бях направила нищо,
31:28нямаше да видят повече бебето.
31:31Трябва да са ми благодарни.
31:33Иначе отдавна щеше да е в диарбекир.
31:36Дали Гюзиде не си дава
31:37сметка за това.
31:41Какво?
31:43Лъжа ли е?
31:44Не трябва ли да са ми благодарни?
31:45Йошин, ти си можела да мислиш.
31:50Мога, разбира се.
31:51Хайде.
31:52Но много говориш.
31:54Ако си държиш устата затворена, ще успееш.
31:56За три секунди ме похвали.
31:58Боже, дъно да е, Оилюм.
32:11Здравей.
32:11Ние дойдохме на канени гости.
32:13Хайде.
32:14Ще отвориш ли?
32:17Не мога.
32:18Съжалявам.
32:19Госпожа Гюзиде не е вкъщи.
32:20И какво от това?
32:22Не мога да ви пусна без нейно знание.
32:24Тогава извикай за лиш.
32:26За лиш.
32:27Ние сме миличка.
32:28Не викай за лиш.
32:29Не е вкъщи.
32:30Пусни ни вътре.
32:31Няма да ви изядем къщата.
32:33Не мога без разрешение.
32:35Престани.
32:35Аз донесох внучето на госпожа Гюзиде.
32:42Майко.
32:43Да, ще е.
32:44Залиш.
32:45Добре, дошли.
32:46Рожба.
32:47Дойдохме, но не бяхме посрещнати.
32:49Добре.
32:50Комендантът на госпожа Гюзиде не ни пуска.
32:52Не ви пуска ли?
32:56Това е и моят дом, Зенеп.
33:01Хайде, не стойте на вратата, влизайте.
33:04Да, влизаме.
33:05Дали го усеща?
33:24Според теб.
33:27В кома е.
33:29Не знам.
33:31Знам ни.
33:33Може би го усеща.
33:35Да, но.
33:41До кога ще останете каво, Люма?
33:43Не знам.
33:45Ти говори ли е с лекаря?
33:46Каза ли ти нещо ново?
33:48Ами казва да не губим надежда.
33:52Ние не я губим.
33:53Кахраман, не мога да остана дълго.
33:57Трябва да се прибера преди майка ми.
34:00Както искаш.
34:00Мили чак.
34:05Мили чак.
34:05Мили чак.
34:14Ози.
34:16Чуй.
34:18Няма да се пазариш.
34:20Ще приемеш каквото ти предлагат.
34:21Чули?
34:22Погледни ме.
34:22Погледни ме.
34:23Колко месеца минаха?
34:26Нямаш работа.
34:27Не може така.
34:28Вучо, не е честно.
34:29Разбери.
34:31Аз завърших строително инженерство.
34:33Бях началник на обект.
34:34Докато работех при Олтан, получавах много пари.
34:38Сега минималната заплата ли да приема?
34:39Ти започни.
34:40Другото ще дойде.
34:41Всичко ще е наред.
34:42Не идва, не идва, не идва.
34:45Не мога да разбера едно.
34:48Ти си бил началник на обект.
34:50Защо не ти предложат по-висока заплата?
34:59Хайде, честито.
35:04Здравейте.
35:06Озан, виж кой дойде.
35:09Озан, синко, вашето поколение е нецелува ръка,
35:15но ти ако искаш, направи изключение.
35:18Благодаря, че ме докарате.
35:42Рекотре, ще говорим.
35:44Гюзиде, гюзиде, един момент, секунда.
35:48Виж, мислих си, всичко това може да е знак.
35:53Болницата е рухнала, няма архив.
35:56Не може да е случайно, нали?
35:57Мисли, че съдбата ни казва нещо.
36:03Приемете, ойлюм, като ваше дъщеря,
36:05грижете се за нея и забравяйте за другото дете.
36:08Да не се ровим повече, как мислиш?
36:10Здравей, госпожо Гюзиде.
36:26Добре е дошли.
36:43Дойдохме без предупреждение.
36:47Неканени гости.
36:48Ема госпожо Гюзиде.
37:02Единят упряв пистолет в главата ми,
37:03другият ме блъсна в колата.
37:05Отведоха ме в хотел Дибер.
37:08Изправиха ме пред
37:09Муаля Диджлели.
37:11Тя беше побесняла.
37:13Повтаряше само, че ще ме убие,
37:15защото съм ви донесла
37:17внучето и аз много се плаших.
37:20Мислих, че ще ме убият
37:21и ще ме хвърлят в морето
37:22и я молих,
37:23омолявах я.
37:25Обясних и, че имам малко дете
37:27да не остава сираче
37:28и тя се смили.
37:30Сърцето ѝ се трогна
37:31и нареди да ме пуснат.
37:34После се прибрах,
37:35а Леля ми беше на прага.
37:39Жената е купила цялата кооперация.
37:44Не плачи, Еши.
37:46Не плачи.
37:47Може ли да се държи така само,
37:48защото върнах едно дете на майка му?
37:51Взеха ми чантата,
37:52за да търсят уръжие.
37:54Аз носи ли уръжие?
37:55Взеха ми портмонето,
37:56останах без пари.
37:58Вече нямам нищо,
37:59нито дом, нито...
38:00стига, не плачи.
38:04Моля те, моля те.
38:05Моля те.
38:07Къщата ни е голяма.
38:10Ще ни погостувате,
38:11докато си намерите квартира,
38:14нали?
38:14наистина ли?
38:23Разбира се, да.
38:24Госпожо, ги си дай.
38:25Добре, добре.
38:26Госпожо, ги си дай.
38:27Ти си много добър човек.
38:29Моля те, не дай, не дай.
38:30Благодаря, много ти благодаря.
38:32Йеши, моля те.
38:33Не знам как ще се отплати.
38:35Не говори така.
38:36Ние не можем да ти се отплатим.
38:38Ти ни донесе бебето живо и здраво.
38:41Задължени сме ти.
38:45Да ви е жив и здрав, Джан,
38:47да радва майка си.
38:48Амин.
38:49Пораснал ли е?
38:51Да, стана голямо момче.
38:52Къде е?
38:54Олюм е горе, нали?
38:59За едно олюм е горе, нали?
39:05Госпожо, ги си дай.
39:07Аз я молих, увещавах я.
39:08Опитах се да я спра.
39:10Казах и, че ще се разкаива,
39:11но тя на ме послуша.
39:14Какво направи?
39:16Занесе бебето в болницата ли?
39:18Моля, в болницата ли отиде?
39:20Вие не бяхте ли токсине?
39:23Нямаш ли ни, майко?
39:24И ние сега се прибрахме.
39:26Кога излезе?
39:28Преди час.
39:29Озан, обади се на баща си,
39:31да се обади в участъка.
39:33Аз ще потърся прокурора.
39:35Хайде.
39:37Бързо, бързо.
39:43Прокурорът не се обажда.
39:46Ой, Люм, за Бога!
39:48Къде ходиш дъща?
39:50Къде беше?
39:50Как може да занесеш бебето там?
39:53Не знаеш ли, че онази жена ще го облече?
39:55Мамо, право си, съжалявам, но муаля най-тук дъща, тя има дълги ръце.
40:02Госпожа Газиде, право си, но бъдете сигурни, че съм на ваша страна.
40:07Няма да допусна.
40:08Леля ми да ви вземе детето.
40:11Обещавам.
40:11Мамо, как Реман ми даде дома и я удържа.
40:15Повярвах му.
40:16Моля те, да влезем вътре, ще ти разкънжа всичко.
40:21Щях да получа инфаркт.
40:23Съжалявам.
40:24Хайде, влезай вътре.
40:26Знаеш ли как се опаших?
40:28Спокойно.
40:28Ой, Лям.
40:32Благодаря ти.
40:33Лека вечер.
40:34Мамо, той е в кома.
40:44Живе с помощта на апаратура.
40:46Изглежда зле.
40:49Изглежда много зле.
40:52Знам ли, лицето му е толкова бледо.
40:57Повярвах на Кахраман.
41:00Повярвах му, но не се съгласих веднага спокойно.
41:03Но, ако стана нещо, ако Бехрам не се събуди, няма ли да ме мъчат огризения после?
41:12Познаваш ме.
41:15Всичко осъзнавам права си.
41:17Напълно си права.
41:18Съжалявам.
41:19Притеснила си се, но аз наистина съм внимателна.
41:22Не се тревожи.
41:23Тревожа се.
41:23Знам.
41:25Вече ще бъда по-внимателна.
41:27Обещавам ти.
41:28Спокойно, мамо.
41:33Скъпа му е.
41:39Това отгоре ли да го сложа?
41:44Да, няма нужда от изплакване.
41:46Извинете да си взема чаша.
42:01Госпожо Гюзиде, знам, че сте ядосана на Яшим.
42:14И имате право, но повярвайте, беше ощетена Мурат.
42:19Не съм сърдита.
42:20Да, бях ядосана, но...
42:23Мимина.
42:25Не искам да говорим за минали неща.
42:29Разбирам, знам, че Мурат я е ощетил, но стига вече.
42:33Госпожо Гюзиде, господин Сезай, дойде.
42:37Добре, да ме изчака в оранжерията.
42:39Добре.
42:44Госпожо Юкнор, аз не забравям нито доброто, нито лошото.
42:49да можех да забравя лошото.
42:52Но не се получава.
42:56Професионално изкривяване.
42:59Винаги искам да цари и справедливост.
43:03Дължа много на Яшим.
43:05Тя донесе внука ми жив и здрав.
43:08Няма да забравя това.
43:10Колкото до вас.
43:12Това е думът на дъщеря ви.
43:16Имате право да й гостувате.
43:19Тоест, добре сте душни тук.
43:22Бъдете спокойна.
43:23Бог да ви поживи.
43:25Много сте справедлива.
43:27Благодаря.
43:31Оставям чашата тук.
43:33Ще я прибера.
43:33Дали казва истината?
43:43Не знам.
43:45Дали е истина или е лоша.
43:48Все пак тя ни върна детето.
43:51Не мога да я изгоня.
43:54Права си.
43:55Права си, но...
43:56Дъно да не остана твърде дълго.
44:00Не ми се вярва.
44:01Всяко нещо има граница.
44:03Ще ни гостуват няколко дни.
44:05После ще си търсят квартира или каквото решат.
44:09Дъно.
44:09Вземи си едно парче.
44:14Нямаше нужда.
44:16Вкъщи имаме десерти.
44:18Вколко да те взема отре?
44:20Защо?
44:22Дали ще ходим в ешмели?
44:26Днес отидох там.
44:29Стрък.
44:31Стрък ли отиде?
44:33Открихте ли нещо?
44:43Не.
44:44Не успяхме.
44:45При земетресението през 99-та
44:48сградата е рухнала и не е останал архив.
44:52Не открихме нищо относно раждането на Оилю.
44:56Тогава...
44:57Тогава ще стане сложно.
44:59Ще трябва да се търси следа чрез
45:02Здравното министерство
45:03и гражданския регистр.
45:05Нали?
45:05Да, знам.
45:08Питам се...
45:10Дали да не се откажа?
45:16Ще можеш ли?
45:19Не знам.
45:21Послушай гласа на сърцето си.
45:23Нали?
45:24Ако той ти казва, че Оилюме твое дете,
45:27няма проблем.
45:30Не знам.
45:32Разумът и сърцето ми казват, че
45:34Оилюме, мое дете.
45:37После
45:38се замислям за родното си дете.
45:45Ешми ли беше малък град?
45:47Какво ли семейство има?
45:51Какъв ли е живота ти?
45:53Щастлива ли е ли?
45:59Имам чувството, че ще полудея.
46:05Много се уморих, кълна се.
46:07Ако легна, могат да спят цял месец.
46:10Мила моя.
46:13Много добре те разбирам.
46:15Знам.
46:17И ти дълго търси детето си.
46:24Какво стана си, Пек?
46:26Ами...
46:29Обадеми се, извикаме, отидох.
46:38Каза, че се е изиграли.
46:40Но знам ли,
46:43беше странно.
46:46Целата история е странна.
46:50Както и да е.
46:51Това е.
46:54Да.
46:55Ще го изпуснем.
47:16Приготвяте дефибрилатора, 70 джалла.
47:19Готово.
47:19След земетресението не се останали никакви документи.
47:35Нищо не успях да науча.
47:41Не търсете.
47:43Не търсете, майко.
47:45Не търсете повече.
47:47Откажете се.
47:48Моята сестра е Оилюм.
47:51Аз не искам друга сестра.
47:52Моля ви, не търсете.
47:54Не търсете.
47:57Ще полудея.
47:59Мислех, че е станала гречка,
48:01че са бъркали кръвните групи,
48:04но...
48:06Не търсете повече.
48:12Но, момчето ми...
48:13Какво ще правя?
48:14Какво да правя сега?
48:15Не мога да си представя, че Оилюм не е моя сестра.
48:18Това не е възможно.
48:20Да забравим за това.
48:21Момчето ми...
48:22Да забравим, войчо, да забравим.
48:23Майко, моля те.
48:24И ти забрави, войчо да забрави.
48:25И баща ми да забрави.
48:27Всички да забравим.
48:28Но баща ти не говори какво рине пред хората.
48:30Не разбираш ли?
48:30От Анчо, Моалячо.
48:33Всички го чуха. Всички.
48:35Да се извини. Да се извини.
48:36Да се извини пред всички.
48:38Но да забравим за това.
48:39А Оилюм?
48:40Озан?
48:42И на Оилюм не ще кажем така.
48:43Не.
48:44Нищо няма да казваме на Оилюм.
48:56Мамо!
48:57Мамо, какво има?
48:59Мамо, какво стана?
49:00Какво? Не стужда ли?
49:02Не, не. Мамо, обадиха се от бълницата.

Recommended