Categoría
📺
TVTranscripción
01:00El robo del millón de dólares en bonos.
02:44¡Eh! ¡Cuidado!
03:02Pobre señor Shao, ¿se encuentra usted bien?
03:05Sí, sí, creo que sí.
03:09Creo que lo ha hecho a propósito.
03:11Ha intentado matarle.
03:14Pesa 80.000 toneladas, ¿sabe?
03:24Muy pesado, Hastings.
03:27Y mide más de 300 metros de largo.
03:31Sí, Hastings.
03:33Su sirena puede oírse a 15 kilómetros.
03:36A 15 kilómetros, Poirot.
03:39Mon Dieu.
03:40Daría lo que fuera por estar en el viaje de inauguración. Es una maravilla de la ingeniería.
03:46Lo que me maravilla, Hastings, es que alguien quiera viajar en ese mamotreto.
03:50¿Mamotreto? ¿El Queen Mary?
03:52Poirot ha ido demasiado lejos.
03:54No, Hastings. Yo no voy a ninguna parte. Solo pensar en subirme en él ya me da el mareo.
04:00Puedo asegurarle, Poirot, que no se marearía en el Queen Mary. Es sólido como una roca.
04:04Hastings, hace 20 años que llegué a este país en un barco cruzando el canal.
04:10Y aún no me he recuperado.
04:13Señor Poirot, acaba de llegar esto para usted por mensajero personal.
04:17Gracias, señorita Lemon.
04:21¿El London Scottish Bank?
04:22No tenemos cuenta en ese banco, ¿verdad?
04:24No.
04:26El señor Poirot tuvo algunos problemas con el banco el año pasado.
04:29El presidente fue arrestado.
04:31Sí, lo recuerdo. Fue Poirot quien puso a ese hombre entre rejas.
04:33Es una situación muy poco corriente.
04:37Diría que una circunstancia única.
04:40Un intento de asesinato.
04:42Bonos americanos de la libertad.
04:44¿Cree que los han robado?
04:46Todavía no, señorita Lemon.
04:48Pero creo que los van a robar.
04:50Y cuando los roben,
04:53estará en juego la suma de un millón de dólares.
04:55Señor Poirot, ¿sabe usted exactamente lo que son los bonos de la libertad?
05:21No tengo experiencia personal.
05:23Son el equivalente de un cheque en blanco que puede cobrar cualquiera que lo posea.
05:27Entonces, si desaparecieran...
05:29Sería lo mismo que perder dinero en efectivo.
05:31Nos arruinaría.
05:36Dígame, Mr. Shaw, ¿por qué es necesario transportar esos bonos?
05:41Actualmente, el banco está extendiendo su crédito en Norteamérica, señor Poirot.
05:44Debemos tener fondos disponibles en Nueva York.
05:46Por favor, siéntese.
05:47Gracias.
05:53¿Y será el señor Shaw quien los lleve?
05:56Sí, dentro de dos días.
05:58Viajarán el Queen Mary.
06:00Vaya.
06:03Lo siento.
06:06¿Y si el señor Shaw no estuviera en condiciones de emprender el viaje,
06:09¿quién viajaría en su lugar?
06:10El vicedirector general, el señor Rayway.
06:13Pero el señor Rayway no es sospechoso.
06:15Desde luego, me gustaría creerlo.
06:18¿Por qué lo dice, monsieur Babassou?
06:19Lleva siete años trabajando en el banco y además está prometido con mi secretaria.
06:31Sí, señores.
06:33Estudiaré el asunto para ustedes.
06:35La verdad, señor Babassou.
06:36No, señor Shaw.
06:37Ese coche ha intentado matarle.
06:39Yo lo he visto con mis propios ojos.
06:40¿El deportivo rojo?
06:41¿Un singer, dice usted?
06:45Sí.
06:46¿Pero dice que no pudo ver el número de la matrícula?
06:50Todo ocurrió muy rápido.
06:52Y la verdad, no tengo muy buena vista.
06:54Lo siento, señor Babassou, pero sigo pensando que exagera todo este asunto.
06:58Dejemos que sea el señor Poirot quien lo decida.
07:02Debería usted hablar con el señor McNeil.
07:04Es el jefe de seguridad.
07:06Seguro que le servirá de mucha ayuda.
07:08Debo decirle, señor Poirot, que considero su presencia una grosera intrusión en mis responsabilidades.
07:17Yo diría que eso debe decidirlo, monsieur Babassou.
07:19Permítame decirle que en los cinco años que llevo como jefe de seguridad no ha desaparecido ni un mal clic para papeles.
07:25Señor McNeil, seguro que si ocurriera algo así, usted sería el hombre ideal para el caso.
07:29El maletín donde deberán viajar los bonos.
07:55Lo hice preparar según mi propio diseño, con placas de acero y una combinación de cinco niveles, tornillos de acero endurecido por todas partes.
08:05Solo hay tres llaves, una para el señor Shaw y otra para el señor Babassou.
08:15¿Y la tercera?
08:18Para mí, claro.
08:19¿Y si el señor Rayquay tuviera que emprender el viaje?
08:25¿El señor Rayquay?
08:27Bueno, eso es cosa del banco, pero le aseguro que no sería la persona que yo elegiría como correo.
08:32¿Y eso por qué, monsieur McNeil?
08:36Usted es detective, señor Poirot.
08:39Descúbrelo usted.
08:40El señor Poirot, ¿verdad?
09:03Monsieur Radway.
09:05Mi socio, el capitán Hastings.
09:06Mucho gusto.
09:07Por favor, siéntense, señores.
09:08Gracias.
09:13Supongo que han venido por lo del señor Shaw.
09:16¿Ha oído lo que ha ocurrido?
09:18Sí.
09:19Pero creo que fue un accidente.
09:21¿Por qué?
09:22Bueno, ¿quién iba a querer matar al viejo Shaw?
09:26Quiero decir que es inofensivo y más seco que un alenque.
09:32¿Creí que sería usted quien viajaría a América si el señor Shaw se hallara indispuesto?
09:35Sí.
09:37Qué divertido, ¿no?
09:38Y en el Queen Mary, además.
09:40Desde luego.
09:41¿Le gustaría ir?
09:43Claro que me gustaría.
09:45Pero no tanto como para...
09:47No creerá que...
09:50¿Qué coche conduce, señor Radway?
09:52Ninguno.
09:53Tenía un coche.
09:55Era un Singer.
09:57¿De qué color?
09:59Rojo.
10:00Pero ya no lo tengo desde hace semanas.
10:03Verá, lo vendí.
10:04No me gustaba.
10:06Era por el arranque.
10:07Nunca conseguía ponerlo en marcha.
10:09Estaba mintiendo.
10:20Tal vez no estaba diciendo toda la verdad.
10:22El Singer tiene un sistema de arranqueo nuevo, de carreras.
10:25El mejor coche que se fabrica.
10:26Ah, Hastings.
10:27Usted siempre tan optimista.
10:29Señor Cuarón.
10:32¿Me permite?
10:33¿Puedo hablar con usted?
10:34Me llamo Esmed Algleis.
10:38Estoy prometida con Philip Righway.
10:40Pues yo diría que es un hombre muy afortunado.
10:43Gracias.
10:45¿Y también es usted la secretaria de Nesheba Basur?
10:48Sí, exacto.
10:51¿En qué puedo ayudarla?
10:54¿Puedo hablar con usted confidencialmente?
10:57Se lo aseguro, mademoiselle.
11:00Yo amo muchísimo a Philip.
11:02Esperamos casarnos en otoño, pero...
11:04Son esos bonos, señor Cuarón.
11:08El dinero.
11:09¿Le preocupa?
11:10Sí.
11:12Porque si el señor Shaw no pudiera ir a América,
11:14Philip ocuparía su lugar.
11:16Y temo lo que pueda ocurrir.
11:19¿Teme usted que alguien le ataque?
11:22Bueno.
11:24Sí, nunca se sabe lo que algunos son capaces de hacer por ese dinero.
11:29Señor Cuarón.
11:29Ya sé que hará todo lo que esté en su mano,
11:32pero por favor, se lo pido.
11:33No pierda de vista a Philip.
11:34Pase lo que pase.
11:37Temo que pueda ocurrirle algo.
11:38Es usted muy puntual, señor Lightway.
11:58¿Quiere una cerveza?
11:59No.
12:01No, tengo que volver enseguida al banco.
12:04Sí, claro.
12:06¿Y el dinero?
12:07No tardaré en dárselo.
12:09Solo pido una semana más.
12:11¿Otra semana?
12:13Diez días.
12:14Como mucho.
12:17Se lo prometo.
12:18Ya está todo arreglado.
12:21Ya está todo arreglado.
12:21Ah, gracias, señora Winter.
12:49Señor Cuarón, gracias a Dios que ha vuelto.
13:12¿Qué ocurre, señorita Lemón?
13:13Los del banco le han llamado.
13:15El señor Chau ha sido envenenado.
13:23Buenas tardes.
13:25Queríamos ver al señor Chau.
13:27¿De parte de quién?
13:31Hércoles Poirot.
13:32Ah, sí, pase.
13:35Merci.
13:43¿Cómo está?
13:45Aún muy débil.
13:47Fue con estricnina, ¿sabe?
13:48¿Estricnina?
13:49En el café.
13:51Más invitados, señor Chau.
13:52Solo cinco minutos.
13:53Luego tiene que dormir.
13:54Gracias.
13:55Gracias, enfermera Long.
13:56No, no, no, no, no, no, no, no, no.
13:58No, no, no, no, no, no, no, no.
13:59Por favor, no debe esforzarse demasiado.
14:04Le ha ido de muy poco, señor Cuarón.
14:07Otro sorbo de café y...
14:09He iniciado una investigación.
14:11Podría haber sido cualquiera.
14:13Cualquiera.
14:14Cualquiera.
14:15Sí, pero hemos determinado quién fue la última persona
14:18que entró en el despacho del señor Chau
14:19antes de que tomara café.
14:20¿Y quién es esa persona, señor McNeil?
14:24La misma persona que ahora llevará los bonos
14:27El señor Wrightway
14:29Pensaba que ibas a invitarme a salir esta noche
14:35Era mi idea, y me gustaría
14:37Pero no puedo, lo siento, nena, asuntos de trabajo
14:40Siempre asuntos de trabajo
14:42Eso díselo al viejo babasur
14:44La culpa es suya
14:45Philip, ¿todavía me quieres?
14:49¿Qué? Claro que te quiero
14:51Estoy loco por ti
14:53Últimamente no te veo nunca
14:55Oye, las cosas van a cambiar
14:58En cuanto consiga, salir adelante
15:02Ahora, tengo que irme volando
15:09Oh, cariño, oye, soy un idiota
15:16Me he olvidado la cartera en la oficina
15:19Oh, Philip
15:20Últimamente lo tengo por costumbre, ¿verdad?
15:27Tengo un par de libras
15:28Lo siento, cariño
15:31Oye, Philip, si estás en un lío
15:33No estoy en un lío
15:35¿Puedes decírmelo?
15:36Te prometo que todo se arreglará
15:38Hasta mañana
15:39Las llaves, señor McNeil
15:50Ya sabe lo que ha de hacer cuando llegue a Nueva York, ¿verdad, señor Wrightway?
15:54Sí, señor
15:55Muy bien
15:56Una para usted, señor Wrightway
15:58Señor McNeil, ¿es usted responsable de entregarle esta llave al señor Shaw en su casa?
16:05Muy bien, señor
16:05Y una para mí
16:09¿El señor Shaw no se ha recuperado, señor?
16:12Me temo que no, señorita Dalglish
16:14Va a estar por lo menos dos semanas en cama
16:16Con mucho gusto realizaré el viaje, señor
16:18Gracias, señor McNeil
16:21Pero hay asuntos en Nueva York que en ausencia del señor Shaw
16:24Solo el señor Wrightway puede resolver
16:26Solo serán diez días, nena
16:30Dicen que será el crucero más rápido del mundo
16:32Le aseguro que no voy a arriesgar la seguridad de su prometido, señorita Dalglish
16:37Después de lo que le ha pasado al señor Shaw
16:39Le he pedido al señor Poirot que le acompañe con los bonos
16:42Más tarde me dará una respuesta
16:44Con el debido respeto, señor
16:46No veo que ganamos empleando a un belga
16:48Son esos bonos, señor Poirot
16:57El dinero
16:58Yo amo muchísimo a Philip
17:01Ya sé que hará todo lo que esté en su mano
17:06Pero por favor, se lo pido
17:08No pierda de vista, Philip
17:09Vamos, Jonathan
17:12Ya es hora de ir a casa
17:14Le he puesto la corbata azul y el chaleco de seda malva
17:28También me llevaré el traje marrón y los dos chalecos que combinan con él
17:34Pero no puede llevarse el armario entero, señor Poirot
17:39Poirot
17:41Ah, Hastings
17:42Al fin
17:43Haga las maletas inmediatamente
17:45¿Nos vamos?
17:46En el Queen Mary
17:47¿Qué? ¿Usted y yo?
17:49Sí, Hastings
17:50Viajaremos con los bonos
17:51El señor Babasur me lo ha confirmado
17:53Pero es maravilloso, Poirot
17:54¿Cómo es posible que haya cambiado de opinión?
17:57No me negaré a la petición de una dama
17:59Sobre todo si es una reina
18:01Se lo prometo, Poirot
18:02No se va a mader en absoluto
18:03Eso lo dice usted, Monami
18:04Pero de todas las maneras tomaré precauciones
18:07No se va a mader en absoluto
18:37Un millón de dólares en bonos de la libertad
19:04El Queen Mary
19:20El superbarco británico tiene una salida gloriosa en su viaje inaugural
19:23Por fin Nueva York a nuestro alcance
19:26El Queen Mary en su viaje inaugural
19:28Miles de personas se han acercado a Southampton
19:31Para ver con sus propios ojos
19:33El mayor trasatlántico de Down Your Way
19:35Y el más nuevo del mundo
19:36Pero ¿Qué opinan los pocos privilegiados que navegarán a bordo?
19:40Algunos apenas recordarán este viaje
19:42Mientras que otros están decididos a hacer de este un viaje que nunca olvidarán
19:46Y aquí tenemos un rostro familiar
19:50El detective más famoso de toda Europa
19:52Hércules Poirot
19:53Sobre la pista de un descanso bien merecido
19:55Y soñando con vivir sobre las olas
19:57Otro caso para el señor Poirot
20:01Más de dos mil maletas esperan para ser cargadas con toda seguridad a bordo
20:05Y desde luego es una imagen relajante
20:07A medida que se acerca la hora de largar amarras
20:09Para que el Queen Mary se haga a la mar
20:11Y ahora nuestra cámara viaja por los aires
20:16Mientras el trasatlántico más nuevo de Gran Bretaña
20:19Abandona el santuario de sus aguas territoriales
20:21Y se dirige al Atlántico por primera vez
20:23¿Pero logrará la cinta azul?
20:26Actualmente la detenta el Normandía
20:28Con una duración total del crucero de cuatro días
20:30Buenos días
20:45¿Oye?
20:52¿Madame?
20:57Buenos días, señor Poirot
20:59Buenos días, señor Poirot
21:01Buenos días, señor Poirot
21:02Buenos días, señor Poirot
21:03Buenos días, señor Poirot
21:04Buenos días, señor Poirot
21:05Buenos días, señor Poirot
21:06Buenos días, señor Poirot
21:07Buenos días, señor Poirot
21:08Buenos días, señor Poirot
21:09Buenos días, señor Poirot
21:10Buenos días, señor Poirot
21:11Buenos días, señor Poirot
21:12Buenos días, señor Poirot
21:13Buenos días, señor Poirot
21:14Buenos días, señor Poirot
21:15Buenos días, señor Poirot
21:17Buenos días, señor Poirot
21:18Buenos días, señor Poirot
21:20Buenos días, señor Poirot
21:22Buenos días, señor Poirot
21:26Buenos días, señor Poirot
21:29Me encuentro fatal.
21:35Le aseguro, Poirot, que no es mareo.
21:38Yo nunca me mareo en el mar.
21:41Debieron de ser las ostras de ayer noche.
21:44Si lo desea, tengo unas pastillas.
21:46Gracias, Poirot.
21:48Me pondré bien enseguida.
21:53Oiga, Poirot.
21:55Uy.
21:56Hay una señorita en el camarote de al lado.
21:58Sí, ahora mismo nos hemos encontrado.
22:00La señorita Brooks.
22:02Miranda.
22:03Habíamos quedado para ir a nadar juntos.
22:06Si vuelve a verla, puede decirle que estoy...
22:10Indispuesto por unas ostras.
22:28Sí.
22:37Sí.
22:39Entrélo ya.
22:50Buenos días.
22:51Buenos días, Monsieur Rathaway.
22:54Creía que era el camarero.
22:56No.
22:58¿Todavía no ha desayunado?
23:00No.
23:02La verdad es que ayer me acosté tarde.
23:04¿Y el maletín?
23:14La llave está perfectamente a salvo, señor Poirot.
23:17No tiene por qué preocuparse.
23:19Guardo la llave en el bolsillo y cierro el camarote cada vez que salgo.
23:23Si ve al camarero, dígale, por favor, que se dé prisa.
23:26Estoy muerto de hambre.
23:27Vaya, hola, otra vez.
23:38Ah, Mademoiselle.
23:39Mi amigo el capitán Hastings lamenta no poder acompañarla a nadar hoy.
23:43Oh, no pasa nada.
23:45Yo tampoco estaba muy bien.
23:47Estuve bailando hasta las tres de la madrugada.
23:49Ah, ¿cómo es posible?
23:51Si viajas sola, Mademoiselle Brooks.
23:52Nunca se está sola en un barco, señor Poirot.
23:55Nos vemos.
23:57Mademoiselle, perdone, pero...
24:04¿Qué hora es?
24:09Son las nueve y media.
24:13Merci.
24:27Adiós.
24:28Adiós.
24:29Adiós.
24:30Adiós.
24:31Adiós.
24:32Adiós.
24:33Adiós.
24:34Adiós.
24:35Adiós.
24:36Adiós.
25:07¡Ah, señor Poro!
25:12Buenos días.
25:13Buenos días.
25:14El capitán le manda saludos, pero no se sentará a la mesa esta noche.
25:17¿Hay algún problema?
25:19Parece que han avisado que habrá niebla, señor.
25:22Nada que deba preocuparnos, pero el capitán deberá quedarse en el puente.
25:26En fin, por favor, dígale al capitán que lo lamento mucho.
25:29Sí, parece que perderemos la cinta azul, pero podemos intentarlo la próxima vez.
25:34Buenos días, señor.
25:35Buenos días.
25:37Buenos días.
26:08Póngame un poco de pescado, por favor.
26:10Hervido, con una tostada.
26:16Merci beaucoup.
26:18Es increíble.
26:19Este barco no es un barco, es...
26:21¿Cómo dijo usted?
26:23Una maravilla.
26:24Sí, bueno.
26:26Pero claro, pobre Hastings, usted aún se resiente de...
26:29La intoxicación.
26:29Buenas noches, Rayway.
26:33¿Contamos con usted esta noche?
26:35Allí está, le.
26:36A ver si recupera parte del dinero, ¿eh?
26:38¿Juega a las cartas?
26:43Sí.
26:44Para matar el tiempo.
26:46Es un juego amistoso.
26:47Solo apostamos unas cuantas libras.
26:49Gracias.
26:50Merci.
26:53Ah, le cervello beurre.
26:55¿Qué es eso?
26:57Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
27:00Creo que voy a descansar lo otro rato.
27:06Son sesos de ternera fritos.
27:36Escalera a la reina.
27:39Bien.
27:43Me temo que se acabó, Rayway.
27:48Sí.
27:52Supongo que aceptará un pagaré.
28:06Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:08Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:09Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:10Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:11Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:12Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:13Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:14Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:15Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:16Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:17Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:18Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:19Son sesos de ternera fritos con mantequilla.
28:20¿Qué pasa?
28:51Miranda.
28:52Vaya, Capitán Hastings. ¿No puede usted dormir?
28:55No, no podía. Me ha parecido ir... No se habrá tirado nadie por la borda, ¿verdad?
29:01Un amante de la música, al oír lo mal que toca la orquesta.
29:06Sí, lo siento, no ha podido acompañarla.
29:08Lamento mucho que no pudiera venir.
29:11Pero... Estaremos en Nueva York dentro de pocas horas. Tal vez podríamos...
29:15Sí, bueno, tal vez nos volvamos a ver.
29:18Buena, sí. Señorita Abrux.
29:24Buenas noches, Capitán Hastings.
29:26Buenas noches.
29:42¿Dale, güey?
29:43Capitán Hastings
30:04Wrightway
30:05Los bonos
30:13Espere aquí, por favor.
30:23¿Es cierto lo que dicen? ¿Los bonos han...?
30:25Sí, señor. Me temo que sí.
30:28Pero no llegarán a Nueva York hasta dentro de una hora. Seguro que aún están en el barco.
30:32He cableado para que registren a todos y cada uno de los pasajeros, pero...
30:36Sería más fácil si yo estuviera allí.
30:39Hay que encontrarles.
30:39Si venden los bonos, podrían hundir el banco entero.
30:43Soy consciente de eso, señor. Por eso debo hacerle una pregunta.
30:47Claro, lo que sea.
30:49¿Todavía tiene la llave que le di?
30:55No la pierdo de vista.
30:56El mayor trasatlántico del Reino Unido llega a Nueva York como destino final de su primera travesía del Atlántico sin la cinta azul, después de que la niebla le retrasara durante más de 11 horas.
31:08A pesar de todo, Nueva York ha recibido con entusiasmo a la reina del mar de Gran Bretaña.
31:13El crucero se ha realizado en 4 días, 12 horas y 24 minutos a una velocidad media de 29 nudos.
31:19Escuchen con qué gritos les saluda.
31:21Le juro por el cielo, señor Poro, que he tenido la llave encima constantemente.
31:32¿Dónde ha estado toda la noche, señor Rayway?
31:34Estaba jugando a cartas.
31:37Ya sé que debería haber estado aquí, pero es mi debilidad.
31:41¿El juego?
31:43¿Cuánto dinero perdió?
31:45Unas 100 libras.
31:46Y otras tantas la noche anterior.
31:49No pinta muy bien el asunto, ¿verdad?
31:51Déjenos, señor Rayway.
31:53Seguiremos hablando más tarde.
31:58Iré a presentar mi informe al capitán.
32:04Fíjese en esto, Poro.
32:06Está cortado y arañado por la parte de atrás.
32:08Uy, ya lo había examinado.
32:10Es como si alguien hubiera intentado forzarlo y no hubiera podido.
32:13Precisamente.
32:15Pero luego lograron abrirlo.
32:18Es curioso.
32:20Es muy curioso.
32:23Pierden mucho, mucho tiempo intentando forzarle.
32:25De repente, ¡buela!
32:26Resulta que tenían la llave a mano.
32:29A no ser que fingieran que lo habían forzado.
32:32Uy, sé posible.
32:34Pues entonces debió de ser Rayway.
32:36Nadie más tiene la llave.
32:38¿Está decepcionado?
32:40Bueno, me parece que es un tonto en muchos sentidos,
32:42pero no creía que fuera capaz de...
32:43No.
32:45Ni yo tampoco, mon ami.
32:48Tenemos que encontrar los bonos, MacNeil.
32:50Sí, señor.
32:53O a la persona que los robó, señor.
32:55Claro.
32:57¿El señor Shaw tenía su llave?
32:58Sí, señor.
32:59Sí, claro que la tendría.
33:00¿Tiene usted la suya, señor?
33:02¿Qué?
33:02Su llave.
33:03Claro que la tengo.
33:04¿Me permite verla, señor?
33:06Por favor, MacNeil.
33:12Y salí a cubierta.
33:15Me acerqué a la borda por aquí.
33:17Entonces oí un chapoteo que parecía llegar de por aquí.
33:30Y aquí fue donde encontré a Miranda.
33:33Mademoiselle Brooks.
33:34Sí, venía de aquel lado.
33:35Y el camarote de Messier Radway da esta cubierta, ¿no es cierto?
33:42Sí, sí, es cierto.
33:44Pero ella no llevaba nada.
33:47No.
33:47Si los hubiera robado ella, los habría tirado por la borda y habrían ido flotando hasta Nueva York.
33:56O tal vez, les crecieron aletas y nadaron hasta la costa.
34:02Sí.
34:04Es una idea estúpida.
34:08O contrae, mi querido Hastings.
34:11Usted tan perspicaz como siempre.
34:17Espere un momento.
34:27Estaba aquí.
34:30Señor Babasur, ¿se da cuenta de lo grave que es este asunto?
34:34Claro que sí.
34:36Ahora es un asunto para la policía.
34:38¿La policía?
34:39Sí, señor.
34:40Su llave, el novio de su secretaria.
34:43Y fue usted quien tuvo la idea de mandar los bonos a América.
34:46Magnil, ¿usted trabaja para mí?
34:49Será mejor que me acompañe, señor.
34:51A Scotland Yard.
34:55Ah, señor Poirot.
34:58¿Ha hecho algún progreso, señor?
34:59Hemos dado un paso de gigante.
35:01Ojalá pudiera decir lo mismo.
35:02Este caballero es agente de aduanas.
35:04Me llamo Franklin, Tom Franklin, y permítame decirle que es un gran honor estrechar la mano del famoso Hércules Poirot.
35:10Gracias.
35:11¿Ha iniciado la búsqueda, señor Franklin?
35:14Sí, señor.
35:14Y debo decirle que a mis agentes no se les escapa ni un centavo falso, pero hasta ahora, nada.
35:19¿Ha bajado a tierra la señorita Brooks?
35:21Es norteamericana, rubia y muy bonita.
35:23Señor, hay más de mil pasajeros a bordo.
35:26En cualquier caso, llega usted tarde.
35:28¿Tarde?
35:29Los bonos no los tiene ningún pasajero.
35:31No están en el barco.
35:33Es imposible, señor.
35:34No pueden haber salido del barco.
35:36Les aseguro, caballeros, que sí han salido.
35:39Aquí no nos queda nada más que hacer.
35:40Hastings y yo debemos volver a Londres enseguida.
35:43¿Y el señor Wrightway?
35:44Él también volverá con nosotros.
35:46Pero ¿y el registro, señor Poirot?
35:48Su señor McNeil fue muy insistente.
35:51Le aseguro, agente, que monsieur McNeil no me pertenece.
35:55Señor McNeil, ¿dónde está el señor Babasur?
36:00Está en comisaría, señorita Dalgleish.
36:02¿En comisaría? ¿Por qué?
36:04Me temo que eso es información confidencial, señorita Dalgleish.
36:08Es el director general de este banco y yo soy su secretaria.
36:12¿Eso no cambia nada?
36:13Tengo derecho a saberlo. Esto es ridículo.
36:16Permítame recordarle, señor McNeil, que dentro de pocos días el señor Poirot volverá.
36:20No veo en qué puede ayudarnos.
36:25De vuelta a casa, un reportaje de Iván Scott.
36:30De vuelta a casa.
36:31El Queen Mary regresa a sus aguas nacionales.
36:34Y mientras damos la vuelta, vemos pasar a otro miembro de la compañía naviera,
36:38el Berengaria, que parte hacia Altamán.
36:41Dos grandes navíos que se cruzan en el mar.
36:44Y ahora el Queen Mary entra en aguas de Southampton y se prepara para atracar.
36:48Y que vuelva a casa felizmente muchas veces más.
36:55Y que viene a haber vuelto a casa.
37:24Señor Poirot.
37:29Mira, su novia la está esperando.
37:39Agentes.
37:40Sí, señor.
37:42Señor Poirot.
37:44Quiero que detengan a este hombre por el robo de un millón de dólares en bonos de la libertad.
37:48¿Qué?
37:49Oiga, Poirot.
37:50Si usted lo dice, señor, acompáñenos.
37:56Sí, ¿cómo ha podido?
37:58Parecía un barco precioso, señor Poirot.
38:09Desde luego ha sido una experiencia muy notable, señorita Lemon.
38:13Solo lamento que no hayan tenido más éxito.
38:15Hemos tenido un gran éxito, señorita Lemon.
38:18No he cedido ni una sola vez al mareo.
38:21¿Puero?
38:22Ah, Hastings, ya está listo.
38:25Ya hemos jugado bastante, Hastings.
38:27Ahora es el momento de arreglar cuentas.
38:28¡Puero!
38:49Esto es monstruoso.
38:50No sé qué ha ocurrido con mi llave.
38:53¿Cuándo notó que desapareció, Messie Bapassur?
38:55Solo cuando Magnil la pidió.
38:56Bien, ¿quién ha tenido acceso a su oficina?
38:59Yo mismo.
39:00Y mi secretario.
39:01Una pregunta más, si me permite, monsieur.
39:03Antes de la partida del Queen Mary,
39:05dígame, ¿quién colocó los bonos en el maletín?
39:08Yo mismo.
39:09¿Por qué?
39:09Es lo que yo pensaba, monsieur.
39:11Ahora ya sé todo lo que necesitaba saber.
39:13Gracias.
39:17Señor Poirot.
39:20¿A dónde vamos ahora?
39:28Supongo que no querrá decirme qué es lo que pasa.
39:40Sabe poro, a veces resulta insoportable.
39:50¿Por qué, Hastings?
39:51Nunca me cuenta nada.
39:52No tengo ni idea de dónde estamos ni a dónde vamos.
39:59Tenga paciencia, Monamí.
40:01Pronto lo sabrá todo.
40:10¿Usted?
40:11Debe comprender, mademoiselle, que solo estoy intentando ayudarla.
40:15Arresta a mi prometido.
40:16Magnil arresta al señor Babasur.
40:18No sé cuál es peor de los dos.
40:19Je vous en prie, mademoiselle.
40:20Tenga paciencia.
40:23¿Por qué?
40:26Cuando vino a verme,
40:27es porque tenía miedo de lo que hiciera Philip Rydwey, ¿no?
40:30¿Miedo de lo que le pudiera ocurrir?
40:32No, no, no, mademoiselle.
40:33Usted sabía que era un jugador compulsivo.
40:35Sabía que tenía deudas y que por esa razón tuvo que vender su coche, ¿verdad?
40:39No puedo negarlo, señor Poirot, si usted lo sabe.
40:44Y también temía usted, si no me equivoco,
40:46que si le confiaban el millón de dólares en bonos de la libertad,
40:49los tomaría y desaparecería.
40:51Yo...
40:52Usted deseaba protegerle, mademoiselle.
40:55Y robó la llave de su jefe cuando tuvo la oportunidad.
40:58No sé a qué se refiere.
41:00Por favor, mademoiselle, no intente engañarme.
41:03Lo sé.
41:05¿Cogió usted la llave?
41:09Como quería salvar a Monsieur Rydwey,
41:14estaba dispuesta a dejarnos creer que la llave que abría el maletín era la de su jefe.
41:20Pero me temo, mademoiselle, que no le saldrá bien.
41:23Porque las llaves no tienen nada que ver en este asunto.
41:36¿Por qué me ha traído hasta aquí, señor Poirot?
41:38Pensé que sería educativo para usted, señor Magnil.
41:55¿Es cierto que tanto el señor Babasur como Rydwey han sido arrestados?
41:59Uno de los dos robó los bonos.
42:00No, no, no, no, no.
42:02No los robaron ellos.
42:04De hecho, no había nada que robar.
42:07Verá,
42:09Monsieur Magnil,
42:11los bonos fueron robados mucho antes de que el Queen Mary zarpara.
42:14Pero eso es imposible.
42:15No perdimos de vista el maletín ni un momento.
42:17No, no, no, no, no.
42:18En absoluto.
42:20El señor Babasur puso los bonos en el maletín.
42:22Y la vista del señor Babasur no es muy buena, nos lo dijo él mismo.
42:28Un millón de dólares en bonos de la libertad.
42:31No.
42:32No se daría cuenta de que los bonos que tenía en sus manos eran imitaciones.
42:40¿Imitaciones?
42:40¿Quiere decir que los bonos del Queen Mary eran falsos?
42:44Exactamente, mon ami.
42:46¿Pero por qué?
42:47¿Para qué le serviría a nadie?
42:48El señor Xiao debe descansar ahora.
42:50Sí, claro.
42:53Hastings.
42:57Enfermera Long, perdón, ¿qué hora es?
43:01Son las cuatro y diez.
43:05César.
43:07Mademoiselle, perdón.
43:09¿Qué hora es?
43:16Son las nueve y media.
43:19En el barco también le hice la misma pregunta.
43:24El disfraz era perfecto, pero el movimiento era exactamente el mismo.
43:31Era el movimiento de una enfermera experta que lleva el reloj en el pecho.
43:38Miranda.
43:38Mademoiselle Brooks o Mademoiselle Long.
43:44Que viajó con una copia de las llaves, que robó los bonos falsos y luego se deshizo de ellos.
43:50No sé de qué me está hablando.
43:52No diga barbaridades.
43:53No puede ser ella.
43:55Miranda Brooks era una chica impresionante.
43:57Monsieur Radway cargaría con la culpa.
43:59Monsieur Radway, con sus problemas de juego, sería el sospechoso más evidente.
44:03Se convertiría en una...
44:04¿Cómo lo llaman?
44:06Cabeza de turco.
44:07Pero sí los robó.
44:08Él fue quien los llevó a América.
44:09Precisamente lo que querían que usted pensara, Monsieur McNeil.
44:12Por eso era tan esencial que Radway tomara el barco.
44:15No.
44:16Fue Mademoiselle Brooks quien intentó matar a Monsieur Jean con el coche.
44:20Fue Mademoiselle Brooks quien preparó el envenenamiento.
44:29¿Miranda lo planeó todo?
44:31Muy bien.
44:35Sí.
44:37Aquí estoy.
44:43Dios mío.
44:46¿Qué va a hacer ahora?
44:48¿Llamar a la policía?
44:51Muy bien, acabemos de una vez.
44:53Ya basta de hablar.
44:54No, no, no, no, no, no, no, Mademoiselle.
44:57Todo a su tiempo.
45:01Ya ven, Mademoiselle Brooks está dispuesta a entregarse noblemente para proteger a su cómplice.
45:07¿Raiway?
45:10No.
45:12¿Qué sencillo habría sido para el señor Shaw retirar los bonos que le habían confiado si los hubiera tenido a bordo, no?
45:21Muy sencillo.
45:23Muy evidente.
45:24El banco sabría exactamente dónde buscar.
45:27¿Insinúa usted que yo estaba implicado en el asunto?
45:31¿Yo estaba en cama?
45:33Sí, claro que lo estaba, Monsieur Shaw.
45:35Con su envenenamiento fingido.
45:37Como fue fingido.
45:40El intento de matarle con el coche.
45:43Todo era parte del plan para hacer que Monsieur Raiway ocupara el lugar en el barco.
45:47Pero si el señor Shaw aún tenía su llave.
45:49No, no, no, no, no, Monsieur McNeil.
45:51Tenía una copia de la llave.
45:54La señorita Brooks tenía la auténtica.
46:00Dios mío.
46:07Lo siento, Miranda.
46:12¿Están ustedes casados?
46:14No.
46:16Pero íbamos a casarnos.
46:20Lo siento.
46:20No lo sienta.
46:24La cárcel no puede ser mucho peor que 25 años en el London Scottish Bank.
46:28Vamos, Raiway.
46:37Se acabó.
46:40¿Dónde está Magneto?
46:41No entiendo por qué me hizo arrestar, Poirot.
46:51Lo hice, Monsieur Raiway, porque vi a los prestamistas que le esperaban en Southampton y pensé que estaría más seguro en una celda de la comisaría.
46:58Bueno, tenía razón, supongo.
46:59Y además, me sirvió para que los auténticos culpables bajaran un poco la guardia.
47:04No puedo expresarle todo mi agradecimiento.
47:06Me han extendido a director general adjunto.
47:09Ya he pagado todas mis deudas.
47:11Y no va a contraer ninguna más.
47:13Gracias por todo.
47:17Adiós.
47:17Adiós.
47:25Agua.
47:25Agua.
47:25Esto merece que lo celebremos, ¿eh, Hastings?
47:37¿Un vaso de crema de menta?
47:41Ah, no le gustan los licores, Hastings.
47:44Alor, para usted, amigo mío, ¿un whisky, tal vez?
47:48No, no, gracias.
47:50Hastings, ¿no está contento con nuestro éxito?
47:54Ah, sí, sí, muy contento.
47:57¿No estará todavía mareado?
47:58No, me encuentro bien.
48:01Hastings, hemos solucionado un caso con todo éxito.
48:06Dos hombres han sido liberados de una prisión muy injusta.
48:09Ha tenido usted el privilegio de observar a Poirot en su momento más brillante
48:12y además tuvo su hermoso crucero en el Queen Mary.
48:16Sí, ya lo sé, Poirot.
48:18Lo siento.
48:20Es Miranda Brooks.
48:22Ah, Hastings.
48:23¿Aún sigue encaprichado de esa joven seductora?
48:30No, no, no, no, no.
48:31Ni mucho menos.
48:32Todo lo contrario, en realidad.
48:34Es que ella era, como usted dice, una joven muy seductora.
48:41Y con una peluca y un poco de maquillaje se transforma en esa fea y remilgada enfermera.
48:48Desde luego es una buena transformación, Hastings.
48:51Pero, si una mujer pasa de guapa fea tan rápido, ¿será lo mismo al revés?
48:59Ay, Hastings.
49:00Y entonces, ¿dónde queda uno?
49:08Al principio de la sabiduría, Bonamí.
49:16Ahora sí tenemos algo que celebrar, Nespa.
49:18¡Gracias!
49:19¡Gracias!
49:20¡Gracias!
49:21¡Gracias!
49:22¡Gracias!
49:23¡Gracias!
49:24¡Gracias!
49:54¡Gracias!
50:24¡Gracias!
50:54¡Gracias!