Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¡Suscríbete al canal!
00:30¡Suscríbete al canal!
01:00¡Suscríbete al canal!
01:29El misterio del cofre español
01:32No es posible
01:33Fue una broma, nada más
01:39Lo dije en broma
01:41Por favor, crucenlas
01:45Somos ingleses, por amor de Dios
01:49Dios mío
01:55En guardia
01:56¿Reparados?
02:00¡Ya!
02:25¡Suscríbete al canal!
02:30¡Suscríbete al canal!
02:32¡Suscríbete al canal!
02:37¡Suscríbete al canal!
02:39¡Suscríbete al canal!
02:41¡Suscríbete al canal!
02:45¡Suscríbete al canal!
03:15no sabía que le gustara tanto la ópera puerto en general monami no me gusta pero rigoletto
03:31rigoletto el padre celoso que ve a su hija deshonrada planea el asesinato perfecto pero
03:38resulta que no tiene en cuenta la psicología el resultado una catástrofe eso es lo que me
03:44interesa tiene un par de canciones que están bien supongo me siento espero que me disculpe por
03:54interrumpirlo así pero tan bueno es que cuando le he visto no podía creerlo es usted elity charteton
04:00no es así me recuerda usted es natural que me recuerde yo estuve allí cuando resolvió el caso
04:07de los diamantes de shalford era una de las sospechosas fue tan emocionante y debo decir
04:13que estuvo usted magnífico si verle trabajar a usted es algo inolvidable por eso me preguntaba
04:21creo que hay algo que le preocupa lady chatterton si algo me preocupa a mí no compréndalo sino a mi
04:29amiga la señora clayton temo que se encuentra en peligro messie puero es el señor clayton el que
04:36está con ella no no no no no es sólo un amigo es el mayor riche podría usted visitarme mañana ya
04:44comprendo que estará usted muy ocupado lady chatterton la visitaré mañana a las 11 de la mañana
04:50gracias señor puero
04:52marguerite clayton es una de mis amigas más queridas como usted pudo ver es una mujer muy hermosa
05:10notablemente hermosa dicen que hace 10 años dos de sus pretendientes se batieron en duelo por ella
05:16en inglaterra sí nadie comprendió por qué eligió a edward clayton podría haberse casado con cualquiera
05:23él tiene un genio muy violento señor puero marguerite está siempre asustada de lo que puede hacer y
05:47últimamente su comportamiento ha sido muy extraño muy tranquilo muy despegado
05:53como si estuviera planeando algo
05:57dios mío messie puero creo que edward clayton piensa matar a su esposa
06:04dígame señor buenos días por favor podría ayudarme estoy buscando algo en esta tienda pero no sé
06:31exactamente cómo describirlo es un tipo de navaja
07:01qué temprano has vuelto sí no podré acompañarte a casa del mayor riche esta noche marguerite
07:29por qué no puedes acompañarme tengo que salir para edimburgo han aparecido algunas complicaciones en el caso gordon y no puede resolverlo tu secretario no necesita mi atención personal
07:55pero seguro que lo pasaréis muy bien sin mí
08:01preferirías que no asistiera a la fiesta no la verdad preferiría que asistirás para qué vas a quedarte en casa sola aburriéndote
08:07se lo has dicho mayor riche no iré a ver esta tarde estar en el club hasta las cuatro pero lo visitaré de camino a la estación
08:17bueno si es lo que tú quieres
08:24que lo pases muy bien
08:31bueno lo que hagas no es asunto mío
08:36bueno lo que hagas no es asunto mío
08:49ya le has dicho que te vas a escocia
08:52es que no sé si podré llegar hasta el final curtis
08:58quieres saberlo seguro sí o no
09:02si quiero saberlo
09:04hace seis meses
09:08que te arrastras como si te consumieras
09:10ya lo sé
09:11pero siempre me he hecho atrás y pienso es una locura
09:18bueno que
09:22de acuerdo lo haré
09:27voy a hacerlo
09:40cuatro libras y nueve peniques jefe
09:44gracias
09:51buenas tardes burgoin
09:53buenas tardes señor
09:54bienvenido
09:55está en casa el mayor riche
09:56lo siento señor
09:57el mayor riche ha salido esta mañana a primera hora
10:00y le ha dicho a qué hora volvería
10:02no señor pero ya no creo que tarde mucho
10:04muy bien le esperaré
10:05si no llega dentro de unos pocos minutos le dejaré una nota
10:08desde luego señor quiere que le traiga una pluma
10:10no hace falta ya tengo una
10:11gracias
10:12siga usted con lo que estaba haciendo burgoin
10:14yo le dejaré la nota en la sala de estar
10:16muy bien señor
10:38y
11:08me gustaría hablar con usted mayor riche
11:14la señora clayton
11:19es una antigua y buena amiga mía mayor
11:27se ha estado hablando mucho de usted y de ella
11:31demasiado riche
11:33oiga curtis
11:35no veo que lo que hay entre nosotros sea asunto suyo
11:39depende de si yo quiero que sea asunto mío
11:42a la señora clayton le ofenden sus atenciones señor mío
11:46escúchame un momento curtis
11:48no no no sus atenciones no son bien recibidas mayor
11:52métaselo en la cabeza de una vez
11:54si sigue por ese camino
11:56me veré obligado a pararle los pies yo mismo
11:58y es yo mismo
11:59entendido
12:00bendito
12:01Buenas tardes, señor.
12:27Hola, Burgoyne.
12:28Creo que el señor Clayton le está esperando en la sala de estar.
12:33¿Clayton?
12:33Sí.
12:42Aquí no hay nadie.
12:49Dijo que esperaría unos minutos y luego le dejaría una nota.
12:52Pero no le he oído marchar, señor.
12:58¿Cuándo vuelve la señorita Aleman de sus vacaciones?
13:06No me aclaro con este sistema de archivos.
13:09Estará en Frayton una semana más, Monami.
13:13¿Qué es lo que está buscando?
13:16Pensaba que tendríamos algo sobre el tal Edward Clayton.
13:19Está muy elegante.
13:20Gracias, Monami.
13:22Asisto a una fiesta con Lady Chatterton.
13:25Voy a conocer al siniestro Edward Clayton.
13:28Supongo que usted cree que en cuanto le vea desistirá de la idea de asesinar a su mujer.
13:32¿Todo es posible?
13:34Vamos, admítalo.
13:36Solo va a ir para disfrutar de la adulación de Lady Chatterton.
13:38Aceptó el caso simplemente por la forma en que ella le da jabón.
13:41¿Y cree que eso está mal, Hastings?
13:43¿Disfrutar de los compridos o del jabón, como usted dice?
13:45No, pero ¿por qué tiene que demostrarlo tanto?
13:48Resulta poco inglés.
13:51Tal vez resulte belga.
13:53Hastings, ¿por qué debo ser hipócrita?
13:55Ruborizarme cuando me elogian y decir como usted no es nada.
14:00Poseo orden, método y psicología.
14:04Simplemente, lo admito, soy el mejor.
14:07Soy Hércules Poirot.
14:09Y ahora creo que ya es hora de que me vaya.
14:13Un auténtico caballero no hace esperar nunca a una dama.
14:16¡Suscríbete al canal!
14:23¡Gracias!
14:53Sí, pero no vio a su marido.
15:00¿Está hablando con su amigo, el Mayor Rich?
15:04De acuerdo.
15:06Garolay, cuánto me alegro de verte.
15:09John, este es Hércules Poirot, un amigo mío.
15:13¿Mayor Rich?
15:15Hércules Poirot. El nombre me suena.
15:18¿Es usted escritor?
15:21No.
15:25¿Dónde está Edward?
15:27No he podido venir, lo siento.
15:31¿Ha venido usted de vacaciones, señor Poirot?
15:34No, yo vivo aquí.
15:37Tome una copa, es una fiesta muy informal.
15:40Gracias.
15:42¿Le he dicho que te...
15:44Gracias.
15:46Lo siento muchísimo, Monsieur Poirot.
15:48Edward Clayton no está aquí.
15:51Evia, así puedo relajarme y divertirme un poco.
15:54Salud.
15:55No.
15:56No.
15:57No.
15:58No.
15:59No.
16:00No.
16:01No.
16:02No.
16:21No, no.
16:22Entonces, ¿desea usted retirar la invitación?
16:26No.
16:42A Mary le encantaba bailar.
16:44John perdió a su esposa hace unos meses.
16:47Mima ha sentido pésame en Mayor Rich.
16:48Edward odia toda esta música moderna.
16:53Menos mal que al final no ha venido.
16:55¿Su marido se encuentra bien, madame?
16:57Sí, debía atender un asunto en Escocia.
17:00Ah, ¿su marido la abandona muy a menudo?
17:04Le aseguro que normalmente el señor Clayton controla muy de cerca a la señora Clayton.
17:09La tiene casi prisionera, querrá decir.
17:18Pon alguna pieza que tenga mucho ritmo.
17:43¿Esas tonterías?
17:45No.
17:46¿Novia de nadie?
17:48Sí, eso me gusta.
17:59Música para gente de segunda clase ofrecida por las razas inferiores.
18:02¿Es más?
18:06Ese comentario no resulta muy agradable, no sé.
18:09¿No está usted bailando, Messie Fuero?
18:28No, no, Lady Chatterton.
18:30Esa música es para gente joven, con las piernas más ágiles que las mías.
18:34¿Seguro que es un bailarín excelente?
18:36No, no, no, no, en serio.
18:39Pero dígame, madame, ¿quién es ese hombre tan desagradable que está ahí con su bastón?
18:45¿Desagradable?
18:45¿El coronel Curtis?
18:47Es un viejo amigo de Marguerite.
18:50¿Por qué dice que es desagradable?
18:53Venga conmigo, Messie Fuero.
18:57Insisto.
18:58Un charleston.
19:12¡Venga conmigo, Messie Fuero!
19:14¡Venga conmigo, Messie Fuero!
19:17No, no, no.
19:47No puedo beberme esto.
20:02No puede poner más de tres cucharadas de azúcar en mi tisana.
20:06Es como la prepara la señorita Lemon.
20:08He puesto tres cucharadas.
20:09Será que la señorita Lemon usa una cucharilla más pequeña.
20:17Ah, ya voy yo.
20:24¿Inspector jefe?
20:26Hans Chins.
20:31Buenos días, Paro.
20:33Ah, inspector jefe Yap Bonju.
20:37Ha venido por un asunto importante, ¿no?
20:39Porque se ha levantado como las gallinas.
20:41El gallo.
20:42¿Una taza de té, inspector jefe?
20:44No, gracias.
20:45Por favor, ¿quiere sentarse, inspector jefe?
20:53Ha venido a pedirme ayuda, supongo.
20:55Bueno, sí, podría decirse así.
20:56Sí, el caso es que hoy he venido a interrogarle.
21:03¿Interrogarme?
21:04Como testigo.
21:06¿Testigo de qué?
21:11¿Estuvo usted en Belgravia en la mansión del mayor John Rich ayer noche?
21:16Sí.
21:18Hoy he detenido al mayor Rich por el asesinato de Edward Clayton.
21:21¡Mondie!
21:27¿Me está diciendo que soy testigo?
21:30¿Se fijó usted en un arcón de madera muy trabajado en la misma sala donde estaban?
21:35Un cofre español, creo que lo llaman.
21:39No creo.
21:40El mayordomo Burgoyne descubrió el cuerpo dentro del arcón cuando estaba limpiando la habitación.
21:46La sangre de Clayton había empapado la alfombra.
21:48Le habían apuñalado por el ojo y atravesado el cerebro.
21:57¿Me está diciendo que el cuerpo estaba allí mientras...?
22:00Mientras todos ustedes escuchaban música, bebían combinados y bailaban o hacían lo que estuvieran haciendo.
22:10Muy macabro, ¿no le parece?
22:13Es asqueroso.
22:14Inspector Jefe Yap, ¿está usted convencido de que el asesino era el mayor Rich?
22:23Rich estaba enamorado de Margaret Clayton.
22:26Ese era el motivo.
22:27Y tuvo la oportunidad.
22:29Clayton la visitó en su casa antes de que llegaran los primeros invitados.
22:33¿Cree que el mayor Rich llegó a casa, mató a Edward Clayton, guardó el cadáver en el cofre y luego recibió a sus invitados en la misma sala?
22:40Más o menos vendría a ser eso.
22:41No, no, inspector jefe.
22:45Otra vez le digo que no.
22:49No es posible que el mayor Rich matara a Edward Clayton.
22:53Le juro por el cielo, señor Poirot, que no llegué a verle.
23:17¿Tiene alguna idea de por qué quería verle a Edward Clayton?
23:21Ni la más mínima.
23:23Según me dijo Marguerite, la señora Clayton se marchaba esa tarde a Escocia.
23:29¿Ha hablado alguna vez con Madame Clayton sobre su marido?
23:33¿Por qué debería hacerlo, señor Poirot?
23:36Bien.
23:39Discúlpeme, mayor Rich.
23:40¿Cuánto tiempo hace que murió su esposa?
23:44Ya sé lo que está insinuando, señor Poirot.
23:47Pero nunca ha existido nada impropio entre nosotros.
23:49Muy bien, señor.
24:15El coronel Curtis le recibirá ahora, señor.
24:20¿Smithy?
24:20Sí, señor.
24:21Lleve a estos caballeros a la sala del visitante.
24:23Sí, señor. Acompáñenme, caballeros.
24:25Gracias.
24:34Por allí está el gimnasio.
24:36¿Tiene gimnasio en el club?
24:37Sí, señor. Con pesas, sala de esgrima, paralelas...
24:41Todos los miembros del club lo disfrutan.
24:43¿Están pensando en apuntarse?
24:45No.
24:46Ah, bueno. Iremos por aquí.
24:51Ah, no se puede hablar.
25:01Disculpe, coronel Curtis, sus invitados.
25:02Gracias, Smitty.
25:04¿Coronel Curtis?
25:05¿Cómo está?
25:06Me gustaría presentarla a mi socio, el capitán Hastings.
25:08Mucho gusto.
25:09Por favor, siéntense.
25:10Gracias.
25:12Bien, señor Poirot, no hace falta que me diga por qué está aquí.
25:16Es un asunto terrible, horroroso.
25:19¿Lo ha oído?
25:20Sí.
25:21A ese chico de Scotland Yard...
25:24...le pareció divertido que estuviera usted allí ayer noche.
25:28¿Y usted?
25:29Creo que es un regalo de Dios.
25:32Quiero decir que siendo un detective...
25:34Yo soy el detective, coronel Curtis.
25:40Entonces, no hace falta que le diga que el mayor Rich, en mi opinión, nunca pudo...
25:46Puedo preguntarle, coronel Curtis, cómo conoció a Edward Clayton.
25:53Yo conocí a la señora Clayton antes de su boda.
25:56¿Era amigo suyo el señor Clayton?
25:58Claro que sí.
26:00Era el marido de Marguerite.
26:01Tengo entendido que Edward Clayton vino a visitarle ayer por la tarde a este club.
26:08Es cierto.
26:12¿De qué estuvieron hablando?
26:14Poca cosa.
26:16Tomamos una copa juntos.
26:18Me dijo que se iba a Escocia, pero que pasaría por casa de Rich de camino hacia la estación.
26:24¿Le dijo por qué?
26:25¿No?
26:28Para disculparse por no asistir a la fiesta, supongo.
26:35¿Insinuó que existieran desavenencias entre el mayor Rich y Marguerite Clayton?
26:40Desde luego que no.
26:41Mis disculpas, coronel Curtis.
26:49Yo solo intento establecer los hechos.
26:54Bueno, no nos ha ayudado mucho, ¿verdad?
26:56¿Se ha fijado en esa cicatriz, Hastings?
26:58Sí, habrá que tener una para ser miembro del club.
27:00Marguerite, no deberías haber venido.
27:25Tenía que verte.
27:27Sí.
27:30No sé qué debería hacer, John.
27:34No puedes hacer nada.
27:38¿Podría dejarnos solos un momento, agente?
27:45Pero si la policía me preguntaba...
27:47Marguerite.
27:49Yo no le maté.
27:55También hay un detective privado que anda haciendo preguntas.
27:58Dile toda la verdad.
28:02¿La verdad?
28:04Ya sé que parece duro, Marguerite.
28:07Pero si dices la verdad...
28:11Lo siento.
28:12No puedo quedarme.
28:15Lo siento, John.
28:17Marguerite.
28:19No debería haber venido.
28:21No debería haber venido.
28:21No debería haber venido.
28:23No debería haber venido.
28:25No debería haber venido.
28:28Dejé al señor Clayton aquí, justo en la puerta de la sala de estar.
28:37Eso debió de ser justo después de las seis.
28:39Luego fui a planchar el traje de noche del mayor Rich.
28:42¿Y el señor Clayton no se marchó, dice usted?
28:45Creo que le habría oído si se hubiera ido.
28:47Bien, dígame, Monsieur Burgoyne, cuando volvió su amo, ¿le vio usted entrar por la puerta?
28:53Oí como se cerraba la puerta.
28:54¿Pero no le vio entrar?
28:57No, señor.
28:59Gracias.
29:01Y ahora, si me lo permite, pasemos al interior.
29:05¿Cree que el mayor Rich esperaba a Clayton?
29:07Es posible, Hastings.
29:08Mata a Edward Clayton.
29:10Guarda el cadáver en el cofre, sale otra vez y cierra la puerta para fingir que acababa de llegar.
29:15Vamos a ver ese cofre español.
29:22¿Aló?
29:25No está igual que entonces.
29:27Han tenido que retirar la alfombra, señor.
29:30¿Lo ve, Hastings?
29:32El cofre se ve muy claramente desde la puerta, sí.
29:35Pero...
29:42Sí.
29:46El biombo esconde el cofre del resto de la sala.
29:49Por favor, Hastings.
30:04¿Qué le parece esto, Hastings?
30:26¿Carcoma?
30:31Vámonos, Hastings.
30:32Aquí no hay nada más que ver.
30:33Bueno, el mayor Rich desde luego tuvo la oportunidad de matar a Clayton.
30:49Y en cuanto al motivo...
30:51Siga, mon ami.
30:52Bien, la señora Clayton, la cosa no pinta muy bien para él.
30:55¿Usted cree que no, Hastings?
30:57Vamos a ver lo que nos dice la hermosa madame Clayton sobre este asunto.
31:01Taxi, a los Jardines Rumaine, por favor.
31:04Gracias.
31:34Gracias.
32:04De prisa, señores, por favor, ayúdenme. Ha ocurrido algo terrible.
32:21Se ha encerrado en el cuarto de baño, señor. No me contesto cuando la llamo.
32:32De prisa, mademoiselle. Llame al médico.
32:34Le he lavado el estómago. Debería descansar.
32:56Solo tardaremos uno o dos minutos, doctor. Comprenda la urgencia de la situación.
33:00Sí. Pero cinco minutos como máximo.
33:04Sí, d'accord. Merci beaucoup.
33:07Fue culpa mía.
33:18Todo fue culpa mía.
33:20El mayor Rich y yo siempre habíamos sido amigos, pero nada más.
33:30Hasta que murió su mujer.
33:37Todo es culpa mía, señor Puero.
33:41¿Qué hizo usted?
33:42Recé por que muriera mi marido.
33:50Quería que Eduard muriera.
33:52El mayor Rich conocía mis sentimientos.
33:59Hablamos del tema, pero solo...
34:03Debió entenderme mal.
34:07Debió creer que le pedía que matara a mi marido.
34:11Y por eso le he asesinado.
34:16Dios mío.
34:19Dios mío.
34:33Es difícil, Hastings.
34:35La tarta de fresa, por favor.
34:43Para mí, solo un café.
34:50Merci.
34:52Cometer un crimen...
34:53Bueno, pero invitar luego a veinte personas en esa misma sala.
34:56El mayor Rich apuñala a Eduard Clayton.
35:03Guarda el cadáver en el cofre español pocos minutos antes de que empiece la fiesta.
35:08Gracias.
35:08Pero ¿qué pasa con el criado, Hastings?
35:10¿Cómo se explica?
35:12Seguro que iba a encontrar el cadáver por la mañana.
35:16El mayor Rich tenía que saberlo.
35:19Entonces, ¿por qué no se deshizo del cadáver durante la noche?
35:26¿Por qué no se deshizo del cadáver por la mañana?
35:27¿Por qué no se deshizo del cadáver por la mañana?
35:31Hastings.
35:33Debo volver a Scott Lanyard y hablar con el inspector jefe Yap.
35:36Iré con usted.
35:37No, no, no, no.
35:39Debe ir al club militar.
35:41Creo que allí también hay un gimnasio.
35:44¿Qué tienen que ver los gimnasios con todo esto?
35:46Eso es precisamente lo que usted debe descubrir por mí.
35:51El trabajo del detective ya no es como antes, ¿sabe?
35:54Ahora quieren que uno, además, sea secretario.
35:56¿Cómo se hace para que esto retroceda?
36:03¿Qué quiere decir?
36:04Quiero volver atrás y sobreescribir una frase.
36:06¿Habrá algún tipo de marcha atrás?
36:08No será esta.
36:14Voy a ver quién es.
36:15Buen día, sargento.
36:24Es el señor Poirot, señor.
36:26Adelante, Poirot.
36:28Muy bien, Ross.
36:34Siéntese.
36:36Estaré con usted.
36:36¡No, maldita sea!
36:38Ah, todo este papeleo.
36:42¿Sabe usted usar una de estas?
36:44No.
36:45Y mi secretaria, la señorita Lemón...
36:47No estará enferma.
36:48Peor, está en Freyton.
36:58Inspector jefe, necesito ver lo que llevaba en los bolsillos Edward Clayton en el momento en el que le sacaron del cofre.
37:04Gracias, todos los miembros del club lo disfrutan.
37:09¿Y aquí fue donde ocurrió todo?
37:11Eso es lo que me han contado.
37:13Pero fue antes de que llegaran.
37:15Pero se produjo un duelo.
37:17Sí, a las seis de la mañana.
37:18No sé quiénes fueron, así que no me pregunte.
37:20¿Por qué peleaban?
37:22¿Por qué cree?
37:23¿Por una mujer?
37:23¿Por qué iba a ser?
37:24Margarit Clayton.
37:26No sé quién es.
37:28¿Me darán los diez pavos?
37:33Esos dos hombres...
37:35¿Alguno de ellos tenía una aventura con Margarit Clayton?
37:39No, eso es lo más loco del asunto.
37:41Todo fue por una broma.
37:42Uno de los oficiales gastó una broma sobre la dama, así que el otro le desafió.
37:46No fue nada más que eso, una broma.
37:47Pero menuda broma, ¿no le parece?
37:49Que le corten a uno en rodajas, como un salami.
37:54Sí, eso es lo que nos sorprendió.
38:06Pero yo lo esperaba.
38:14¡Vualá!
38:15¿Sí?
38:26Es para usted, Hastings.
38:32¿Diga?
38:33Sí, Hastings.
38:35Muy bien.
38:37¿Pero no le han dicho quiénes fueron los implicados?
38:39Estupendo, Hastings.
38:44¡Excelente!
38:47¿Bien?
38:51Inspector Jefe Yap.
38:53Debo pedirle que confíe en mí como nunca lo hizo hasta ahora.
38:57Allá vamos.
38:58Jamás nos habíamos enfrentado a un crimen tan perfecto cometido con tanta frialdad.
39:03Es muy notable.
39:06Único.
39:06No sé por qué me molesta a veces.
39:10Podría quedarme en casa a cuidar del jardín.
39:14¿A quién quiere que detenga esta vez?
39:18¿Han aparecido nuevas pruebas?
39:20¿Podemos hablar con la señora?
39:21¿A qué?
39:21No, no, no, no, no, no.
39:51No, no, no, no, no.
40:21No, no, no, no, no.
40:22Por favor, ¿quién es?
40:23Se lo demostraré.
40:25Diga.
40:26Diga.
40:56Diga.
41:26Diga.
41:49Coronel Curtis.
41:51Se ha equivocado, maldito enano gabacho.
41:58Ha detenido a Marguerite Clayton.
42:01La ha degradado.
42:04La ha manchado.
42:06Pero ella no ha tenido nada que ver.
42:09Dos cosas, coronel Curtis.
42:12Primera, no soy un maldito enano gabacho.
42:15Soy un maldito enano belga.
42:18Segundo, sé muy bien.
42:21Que Marguerite Clayton es inocente.
42:25Continúe.
42:26Edward Clayton creía que su esposa le era infiel.
42:30Oyó rumores.
42:31Pero no estaba seguro.
42:33Así que judió a usted, su amigo.
42:36Y usted le sugirió un plan fantástico.
42:40¿Quieres escucharme?
42:43¿Harás lo que yo te diga?
42:46Es que no sé si podré llegar hasta el final, Curtis.
42:48Monsieur Clayton estaba obsesionado por la posibilidad de que su esposa le fuera infiel.
42:54Y usted alimentó sus celos para sus propios fines.
42:57Primero le dijo que tenía que recurrir al viejísimo truco de fingir que se marchaba.
43:03Un viaje de negocios a Escocia serviría para el caso.
43:05Luego, él consigue entrar en la casa de Mayor Riz con la excusa de dejarle una nota.
43:19Después, siguiendo con el plan,
43:23Edward Clayton se esconde dentro del cofre español.
43:27Allí puede oír por sí mismo lo que ocurre.
43:37Tal vez oiga al Mayor Riz hacer la corte a su mujer, pero por lo menos el tormento habrá terminado.
43:43Lo sabrá todo.
43:46Hay otro punto que hay que tener en cuenta.
43:48Cómo respirará dentro del cofre necesita aire.
43:54Y por eso practica un agujero con el instrumento que ha comprado no sólo para respirar,
43:59sino también, y mucho más importante, para observar lo que ocurre.
44:03Pero el pobre y engañado Clayton
44:08no sabía que usted también estaba enamorado de Marguerite,
44:12que siempre la había amado, que incluso se batió en duelo por ella.
44:17¿En guardia?
44:19¿Preparado?
44:22Somos ingleses, por amor de Dios.
44:30¿Quién se lo dijo?
44:33Su cicatriz.
44:42El primer plan era simplemente liberarse de Edward Clayton,
44:45pero incluso quitando de en medio a su marido,
44:48empezó usted a temer que ella pudiera volverse hacia un hombre más joven.
44:53Como el Mayor Riz.
44:57Este nuevo plan suyo
44:58le libraría de ambos.
45:03de la noche.
45:03¡Gracias!
45:04¡Gracias!
45:34Muere y al mayor Rich le condenan por asesinato.
45:54Nadie sabe que estoy aquí.
45:57Cuando la policía la encuentre mañana, sabrán que se equivocaron al liberar a Rich.
46:10¿Aún tiene ganas de pelear por Marguerite Clayton después de tantos años?
46:17Pero, ¿no será conmigo?
46:23¿Luchará por ella, coronel?
46:25¡Maldito sea!
46:27¡Maldito sea!
46:57¡No!
46:58¡No!
46:59¡No, no, no!
47:03¡Gracias!
47:05¡Ah!
47:35¡Ah!
48:05Siempre estaré en deuda con usted, señor Cuargo.
48:12Ya, madame, no ha sido nada.
48:17Mi marido no era un hombre agradable, pero...
48:21matarle así, a sangre fría...
48:23No entiendo por qué hizo detener a la señora Clayton.
48:27Mayor Rich, era necesario desorientar al coronel Curtis, ¿entiende?
48:30Y convertir a Madame Clayton en un espectáculo público.
48:35Era la única forma.
48:37Ha estado maravillosa.
48:42Bueno, ya lo dicen, madame.
48:46No ha sido nada.
48:48He tenido...
48:51suerte, nada más.
48:53Siempre le estaremos agradecidos, señor Cuargo.
48:55Monsieur.
48:56Siempre.
48:57Madame.
49:00Adiós.
49:01Adiós, capitán.
49:05No es nada.
49:18Tuve suerte.
49:20Estoy aprendiendo, Hastings.
49:22Así resulta más inglés, ¿verdad?
49:23La humildad.
49:24Estoy aprendiendo.
49:28Seré la persona más humilde del mundo.
49:31Nadie podrá compararse a Hércules Poirot en cuanto a humildad.
49:34En cuanto a humildad.
49:35Amén.
49:36Amén.
49:37No es nada.
49:39Amén.
49:40No.
49:41No es no me han dado, no me han dado.
49:42No es nada.
49:43No es nada.
49:44No no.
49:45No es nada.
49:46No es nada.
49:47No es nada.
49:48No es nada.
49:49¡Gracias por ver el video!
50:19¡Gracias por ver el video!
50:49¡Gracias por ver el video!