Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¡Gracias!
00:30Hércules Poirot
01:00Hércules Poirot
01:07¡Puede ir preparando un poco de té! ¡Esto ya es lo último!
01:15Muy bien, de acuerdo.
01:30Cuidado.
01:33El apartamento del tercer piso.
01:35También podría echar una mano, ¿no?
01:37Podría abrir la puerta.
01:42¡Eh! ¡Tenga cuidado!
01:44¡Cuidado con la pintura!
01:45¡Usted su maldita pintura!
02:00Déjenlo ahí, gracias.
02:14¿Puede firmarnos esto, por favor?
02:17Claro.
02:30No.
02:51Muy bien.
02:52¡Syal!
02:53Si sí, sí.
02:54¡Oh, Sr. Poirot!
02:56Solo ha estado siete minutos.
02:58No se le curará el resfriado si no hace lo que le he dicho.
03:02No puedo creer que un método tan indecoroso cure nada, Miss Lemon.
03:07Ahora me duele hasta la espalda.
03:10¿Ha llegado ya el correo?
03:12Sí, y mucho me temo que no había nada para usted.
03:14Solo han pasado tres semanas desde su último caso.
03:17Tres semanas son una eternidad para un cerebro como el mío.
03:21Sin un estímulo constante, mis células grises morirán de hambre.
03:24Como verá, estoy sufriendo los efectos.
03:28No.
03:58¡Gracias!
04:28Es una carta para ti
04:38Léela
04:39Señorita Macius, soy la nueva inquilina del 36B que está debajo del suyo
04:46Quiero hablar con usted tan pronto como le sea posible
04:49Ernestine Grant, señora
04:51Suena un poco siniestro, ¿qué querrá?
04:54Ni idea, ni siquiera sé quién es
04:56Probablemente querrá quejarse por la música
05:26¡Gracias!
05:28¡Gracias!
05:29¡Gracias!
05:30¡Gracias!
05:31¡Gracias!
05:33¡Gracias!
05:35¡Gracias!
05:36¡Gracias!
05:37¡Gracias!
05:38¡Gracias!
05:39¡Gracias!
05:40¡Gracias!
05:41¡Gracias!
05:42¡Gracias!
05:43¿Cómo va ese resfriado?
06:08¿Pretende provocarme un ataque al corazón?
06:10No me sorprendería que hubiese cogido este resfriado en uno de los paseos con ese coche
06:16Este coche es demasiado coche para enfermar a nadie
06:18Corre como un pájaro desde que le puse las juntas nuevas
06:22Los pájaros no corren, Hastings
06:24De pequeño debió aplicarse un poco más en sus clases de biología
06:28¿Realmente está usted muy mal?
06:31Amigo mío
06:32Cuando el fin se va acercando, uno empieza a ver la vida como realmente
06:39No se preocupe, tengo algo que le animará
06:41¿En serio?
06:43Un par de entradas para el velo mortal
06:44Ya sabe, el misterioso crimen de Wyndham
06:47Mi querido Hastings, es muy amable
06:49Pero una obra de teatro no puede ser comparada con los casos reales del Quilpago
06:53Escuche
06:54Le apuesto 10 libras a que no es capaz de resolver el velo mortal
06:57¿Qué dice?
07:00Ah, el dinero no tiene ninguna importancia
07:03Pero me parece un reto irresistible
07:06Claro que acepto
07:09Eres tú
07:36Será mejor que pases
07:39¿Qué dice?
07:58¡No, no, no, no!
08:28Lady Muriel
08:30¡Está muerta!
08:53¿Fue en Jerez?
08:55Por supuesto
08:56¿El qué?
08:57Lo que mató a Lady Muriel
08:59El Jerez
09:00Estaba envenenado
09:02No lo creo
09:04Yo creo que la señora Sander es muy sospechosa
09:08No, no, no
09:09¿Whisky?
09:18No, gracias
09:19Esto no lo leo ahora
09:25Espere al final
09:27¿Qué es?
09:28El nombre del verdadero asesino
09:30Es para José Macius
09:34Allí, al fondo, la chica del vestido rojo
09:39Viene en el apartamento que hay debajo del mío
09:42¿Una señorita encantadora al spa?
09:46Sí
09:47Les diré que el asunto del móvil del crimen era lo que me preocupaba
09:55¿Por qué iba a querer a alguien matar a Lady Muriel?
10:01¿Quién podría beneficiarse de su muerte?
10:04La respuesta, damas y caballeros, es nadie
10:09¿Por qué?
10:14Porque Lady Muriel no era la persona a quien pretendía matar
10:18No
10:20La persona que debía haber bebido el Jerez envenenado
10:25La persona contra quien todo iba dirigido
10:28Era el hijo desaparecido
10:30El cual debía heredar la fortuna de Lady Muriel
10:33El mayor Sadler
10:37Únicamente otra persona que está en esta habitación
10:43Conocía este muy bien guardado secreto
10:47Y podía beneficiarse de la muerte del mayor
10:49Su esposa
10:51¿Me he equivocado, señora Sadler?
10:59Pero eso es absurdo
11:00El escritor es un imbécil
11:03Chivers, el mayor don
11:09Me atrevería a decir que se trata del único error que usted ha cometido
11:14Permítame que se lo recuerde
11:15Tal vez ya va siendo hora de que me retire
11:23¿Sabe, Poirot?
11:25Me está usted empezando a preocupar
11:27No, no, no, no
11:28En absoluto
11:29El Quirpo Agó es un hombre de palabra
11:32Aunque el dramaturgo no lo sea
11:34¿No se nos dieron todos los hechos?
11:37Solamente al final descubrimos
11:40Que el mayor Sadler era el hijo de Lady Achun Muriel
11:45Y ese teatro ha hecho que me he resfriado en peor
11:49Me he divertido mucho
11:54Pues no habrá sido por la obra
11:56Sí, era bastante mala cuando quiera
11:57Eso no es verdad
11:58Desde el principio yo ya sabía que era la señora Sadler
12:05Hace falta ser como ella para saberlo
12:07No, fue por el vestido que llevaba en el primer acto
12:10Era tan...
12:11Ahora no encuentro la llave
12:14Tal vez no la hayas cogido, querida
12:15Claro que la cogí, no pienses que soy tan bóba, Donovan
12:18Siempre la llevo conmigo
12:19Es cierto, yo la vi meter la llave en el bolso
12:22¿Lo ves?
12:23La cuestión es cómo vamos a entrar
12:25El portero ya se habrá marchado
12:26No te importa convertirte en ladrón de gatos, ¿verdad?
12:29No, Pat
12:30Incluso entre los ladrones de gatos
12:31Un cuarto piso es considerado como una hazaña muy temeraria
12:34¿Hay escalera de incendios?
12:37No
12:37Pero hay un montacargas
12:39Es una idea
12:40Se carga en el sótano
12:42Y sube hasta la portezuela que hay en la cocina
12:44También lo utilizamos para bajar la basura
12:46¿La portezuela está abierta?
12:48Yo nunca puedo cerrarla
12:49Cuesta mucho
12:50Vale la pena probarlo
12:52¿Qué dices?
12:53Vamos allá
12:53Porón, realmente no es necesario
13:12Era solo un juego
13:14No, no, no
13:15Acordamos diez libros
13:17Y serán diez libros
13:20Vaya
13:25Es curioso
13:31Ya es tarde para bajar la basura
13:33Castillo
13:43Sería tan amable de apagar la luz
13:45Debe ser este
13:55¿Estás seguro?
13:57Pues claro que estoy seguro
13:58Enciende la luz
14:07Enciende la luz
14:07Vaya, no funciona
14:10Pruébala del salón
14:12De acuerdo
14:13Parecen ladrones
14:22No, no, no lo creo
14:24Van vestidos con smock
14:27Un momento
14:27Un momento
14:29No, no, no, no, no lo creo
14:30La vida es solo un cuenco de cerezas
14:34No, no es un misterio
14:35No, no, no, no lo creo
14:35No, no, no lo creo
14:36Vivir es un misterio
14:38Pensar, reír
14:39¿Por qué sufrir?
14:41Si el dinero no te sirve allí donde has de ir
14:45Así que lo importante es la semilla
14:48Porque el roble ha de morir
14:52Lo dulce será
14:53Prestado no más
14:55Si no hay posesión
14:57Que da la ilusión
14:59Vive en un cuenco de cerezas
15:02Y ríete de lo demás
15:05¿Qué ha estado haciendo, Pat?
15:15Todo está cambiado de sitio
15:16¿Este no es su apartamento?
15:20¿De veras?
15:24Señor Ernestine Grant
15:25No, este no es el 36B
15:28Es el 46B
15:29Pues salgamos de aquí
15:30Antes de que nos descubran
15:32Mira
15:40Dios mío
15:47Dios mío
16:01Solo un cuenco de cerezas
16:04No estés tan serio
16:06Vivir es un misterio
16:07Pensar, reír
16:09¿Por qué sufrir?
16:11Si el dinero no te sirve allí donde has de ir
16:14Así que lo importante es la semilla
16:17Porque el roble ha de morir
16:21Lo dulce será
16:22Mildred
16:23Ha ocurrido algo
16:24¿Qué pasa?
16:26Hay una mujer muerta aquí abajo
16:27Dios
16:29Jimmy
16:39Este es Jimmy Follner, señor Cuaro
16:56Bonsoir, monsieur Follner
16:58El señor Cuaro
17:00Vive en el apartamento de arriba
17:04Vaya, no lo sabía
17:05Es un gran honor, señor
17:06Bueno, gracias
17:08¿Se ha dado cuenta, Hastings?
17:10Parece ser que todavía estoy vigente
17:12Así que
17:17Las puertas no estaban cerradas
17:21Atravesaron la cocina
17:28¿Y ha dicho que la luz no funciona?
17:33Así es, la bombilla debe de estar fundida
17:35Vaya
17:40Qué extraño
17:47Habrá algún cable suelto
17:48O tal vez han cambiado la bombilla
17:53Eso ya lo vimos antes, señor
17:58O tal vez han cambiado la bombilla
18:00Pues así es, lo hicimos
18:01No hay
18:02¡Ahhh!
18:03¡Ahhh!
18:04¡Ahhh!
18:05¡Ahhh!
18:05¡Ahhh!
18:05¡Ahhh!
18:06¡Ahhh!
18:06¡Ahhh!
18:07¡Ahhh!
18:12¡Ahhh!
18:13¡Ahhh!
18:13¡Ahhh!
18:15¡Ahhh!
18:15¡Ahhh!
18:15¡Ahhh!
18:16Es la Domestic, la sirvienta
18:34La dejaremos dormir por el momento
18:46Será mejor que vayáis con cuidado
18:52Aquí es donde vive el famoso detective privado Hércules Poirot
18:55Donovan y yo entramos aquí
18:59Creíamos que estábamos en el apartamento de la señorita Matthews
19:02Pero al encender la luz nos dimos cuenta que no era así
19:05Y vimos el cuerpo
19:06Lleva muerta bastante tiempo
19:09¿Quiere decir horas?
19:13¿Qué tiene en su puño?
19:15¿Qué?
19:16¿Qué es esto?
19:19Dios mío, creo que es sangre
19:21¿Tocó usted el cadáver?
19:22No
19:22Así que...
19:29El crimen fue cometido en esta mesa
19:31Y el cadáver fue llevado hasta la ventana
19:36Es sangre
19:41Hastings, sería tan amable de ir abajo y preguntarle al señor Dicker
19:45¿A qué hora pasó el correo de la noche?
19:46De acuerdo
19:47Hastings, hola
19:50Ah, el inspector jefe ya
19:52Acabará teniendo un asesinato en su propio dormitorio
19:55¿Quién es la víctima?
20:00La señora Ernestine Grant
20:02Parece que acababa de mudarse hoy mismo
20:04¿Quién halló el cadáver?
20:08Pues me temo que esa es una larga historia, inspector jefe
20:11Debe de serlo
20:12Interrogaré a todo el mundo
20:15¿Quieres tortilla, Mildred?
20:26No podría
20:27Usted ya debe de estar muy acostumbrado
20:29No, no, no lo crea
20:31Esta tortilla está muy bien
20:33¿Sabe, mademoiselle Patricia?
20:36Una vez me enamoré de una joven inglesa muy hermosa
20:39Que se partía mucho a usted
20:41Pero ella no sabía cocinar
20:43¿La relación se marchitó?
20:46No, yo me refería, ya sabe, a la señora Grant y todo eso
20:51Mademoiselle Patricia, ¿tendría un poco de pan?
20:56Es esencial para mis pequeñas células grises
20:58Parece que está mejor
21:01Gracias, me siento mejor
21:03Todo esto me parece irreal
21:05Como si fuera una obra de teatro
21:07Espero que al menos sea mejor que la que hemos visto hoy
21:10¿No le gustó?
21:11Me pareció magnífica
21:13Oh, lamento no estar de acuerdo
21:14Nos ocultaron datos
21:17Y los que nos presentaron indicaban que era el mayordomo
21:20¿Usted lo cree así?
21:21Sin duda alguna
21:22Por su situación era la única persona que tenía motivos y la oportunidad de envenenarlos
21:27Y entonces el autor construye el personaje del simple y laborioso policía
21:32Que hablando como un charlatán
21:34Recapitulando y basando todo el caso en una intriga infantil
21:37La puerta estaba abierta
21:39Pase, inspector
21:40Parece que se trata de un asunto rutinario
21:46Mucho me temo que no merece la pena
21:48La fallecida es la señora Grant
21:50Su sirvienta la ha identificado
21:52Le dispararon con una pistola automática de pequeño calibre
21:54Cayó sobre la mesa, por eso había sangre en el mantel
21:58Entonces, ¿alguien le disparó a sangre fría?
22:00Sí, eso es lo que parece
22:01¡Qué horrible!
22:03¿Saben a qué hora falleció?
22:05El médico calcula que hace unas cinco o seis horas
22:08Supongo que ustedes no notaron nada raro sobre esa hora
22:11Mildred llegó después de comer y no salimos hasta que Jimmy y Donovan vinieron a buscarnos para ir al teatro
22:16Hacia las siete, ¿no?
22:17¿Y a qué hora regresaron?
22:19Hacia las diez y media
22:20¿Qué ha declarado la criada?
22:23Ah, la señora Trotter
22:25Discúlpenme
22:27Por lo visto tenía la tarde libre
22:30Se marchó sobre las cinco y no regresó hasta las diez
22:33Entró en el piso con su propia llave
22:35¿No vio el cuerpo de la señora Grant?
22:37Creyó que ella estaba durmiendo y no miró detrás de las cajas
22:40Eso es muy curioso
22:44¿Curioso?
22:46El intentar esconder el cadáver
22:49No quería que se descubriera hasta haber escapado
22:52Tal vez
22:54Tal vez
22:56Oh, perdón
22:58Por favor, siga, inspector jefe
23:00Bien
23:00Encontramos esto tirado en el suelo
23:02Debió de caérsele con las prisas
23:04Fíjese en ese ángulo
23:06JF
23:11Así es, JF
23:12Y ahora mire esto
23:14Estaba en uno de los bolsillos de la víctima
23:16Si no te parece mal, pasaré esta tarde
23:25Digamos a las seis en punto
23:27Fraser
23:28Este documento incrimina a Fraser
23:31Y podemos suponer que JF y Fraser son una misma persona
23:36Tal vez John Fraser
23:38Tarde o temprano daremos con él
23:40¿Inspector jefe?
23:47La señora Trotter quiere saber si puede irse a casa, señor
23:50Me quedaré en casa de mi hermana, si le parece bien
23:52Esta noche no podría dormir aquí
23:54Sí, es todo por ahora
23:55Gracias, señor
23:57Perdone, mademoiselle
23:59Señor
24:00¿Me permite que le haga una pregunta?
24:02Sí, señor
24:03Cuando usted volvió al apartamento de la señora Gran esta noche
24:07¿Por casualidad entró en la sala?
24:09Sí, señor
24:10La señora Gran me dijo que cuando volviera
24:12Recogiera el correo de la noche
24:14Y se lo dejé encima de la mesa de la sala
24:16¿No notó nada extraño en aquella habitación?
24:19No, señor, nada
24:20Muy amable, gracias
24:24Gracias, señor
24:25Buenas noches
24:26Poro
24:29Esta noche el correo pasó a las nueve en punto
24:34Gracias, Hastings
24:35Y según Dicker, nadie fuera de lo habitual
24:37Entró o salió del edificio durante la noche
24:39Inspector jefe
24:41Venga
24:42Quisiera pedirle un favor
24:48Ya estamos
24:48Verá, me gustaría examinar el apartamento de la señora Gran
24:53No hay nada, Poirot
24:55Bueno
24:56He dado una orden de búsqueda de John Fraser
25:00Cuando le hallemos se acabó
25:02Como quiera
25:03¿Entonces?
25:09O examine lo que desee
25:12¿Estás bien?
25:29Muy bien
25:30¿Qué te pasa?
25:35Estás temblando
25:35Es todo este horrible asunto de la señora Gran
25:39Lo sé
25:42Estaba siendo una noche tan agradable
25:47Aún nos quedan muchas noches agradables por delante
25:53¿Has visto eso?
25:59Se la llevan
26:00Dios santo, qué horror
26:05Y acaba de mudarse esta mañana
26:07Amigos míos, vamos a considerar los hechos
26:21Primero
26:23La carta
26:25Era parte del escenario del crimen con el nombre de John Fraser escrito al pie
26:30Después, el pañuelo que tiene las iniciales JF marcadas en uno de los ángulos
26:35Así que según parece, amigos míos, ese tal John Fraser ha sido un imprudente
26:42Bueno, ¿qué hace hurgando en el cubo de la basura?
26:59Ajá
27:00Lo que yo pensaba
27:02Voila
27:04Perdón, yo estoy resfriado
27:10¿Sería tan amable, Monsieur Donovan?
27:14Gracias
27:14No, no, no, no
27:19Se recubra hacer eso, por favor
27:20No lo haga, estúpido
27:21Jimmy, traiga un poco de branty
27:27Creo que hay en la sala
27:28Hastings un tramo húmedo
27:31¿Qué ha pasado?
27:42Tome, beba esto
27:44Ha tenido suerte, Monsieur Bailey
27:46Podría haber sido mucho peor
27:47Tal vez incluso baleno
27:49Debe tener más cuidado
27:51Oh, qué fuerte era eso
27:54¿Te sientes mejor?
27:56Sí, creo que sí
27:58Oh, Montier
28:00Hastings, súbalo a mi apartamento, ¿eh?
28:04Tal vez quiera tomar una caza de café
28:06Enseguida estaré bien, gracias
28:08No, no, no, no
28:09Sigo insistiendo
28:11Aún está débil, ¿verdad?
28:12Todavía me siento un poco débil, sí
28:14Será mejor que venga conmigo y descanse un poco
28:17Oh, Hastings
28:18Asegúrese de que el señor Bailey esté cómodo
28:20Porque Hastings
28:21Me preocupa mucho su salud
28:24Muy bien
28:27Bueno, ¿y ahora qué, señor?
28:45Ahora, Jimmy
28:48Nada
28:51El caso está cerrado
28:55¿Cerrado?
28:56Así es, amigo mío
28:57Ahora ya lo sé todo
29:02No le entiendo, señor
29:27¿Acaso han detenido ya a ese tal Fraser?
29:30No existe ningún Fraser
29:34Solamente es un nombre
29:36Unas iniciales cuidadosamente marcadas
29:39En un pañuelo
29:42Un nombre escrito al pie de una carta
29:44Que fue colocada en el bolsillo de la víctima
29:46Donde pudiéramos hallarla
29:47Sí, lo santo
29:48Pero, ¿entonces quién cambió la bombilla de la cocina?
29:53Nadie
29:53Funciona a la perfección
29:55Fue a la ardiz para hacerle entrar en la sala
29:58Venga, acompáñame
30:01Mire, Jimmy
30:05Con la luz encendida
30:08Enseguida puede verse que no es la cocina de Mademoiselle Patricia
30:11No tendría ningún motivo para ir hasta la sala
30:14No
30:14No
30:14Jimmy
30:15¿Qué es esto?
30:18¿La llave de este apartamento?
30:20No
30:21Es la llave del apartamento de arriba
30:24La llave del apartamento de Mademoiselle Patricia
30:28Monsieur Bailey hábilmente se la robó de su bolso
30:30Imagino que en algún momento durante la noche
30:33¿Donovan se la robó?
30:34Sí
30:34¿Pero por qué motivo?
30:35Pues para que no entrasen en el apartamento al volver del teatro
30:39¿Pero por qué iba a quedar?
30:39¡Oh, mon dieu!
30:41Para entrar en este apartamento
30:42Para que se vieran obligados a usar el montacarcas
30:47Pero, ¿dónde encontró la llave?
30:52¿Dónde esperaba encontrarla?
30:55En el bolsillo de Monsieur Bailey
30:57Verá, Jimmy
30:59Yo solamente hice ver que encontraba esta botella en el cubo de la basura
31:05Porque estuvo conmigo todo el tiempo
31:07Se la di a Monsieur Bailey, la olfateo y...
31:10Sí
31:10Esta botella contiene cloruro etílico
31:15El más potente e instantáneo anestésico
31:19Bien
31:20Durante unos pocos segundos permanece inconsciente
31:23Pero tengo el tiempo suficiente
31:25Mientras usted viene aquí a buscar el brandy
31:29Como para coger las dos cosas
31:33Que sabía que encontraría en el bolsillo de Monsieur Bailey
31:36¿Pero cómo?
31:37No, no, no, no
31:37Paciencia, amigo mío
31:38Y se enterará de todo
31:40Me pregunto a mí mismo
31:43¿Por qué esconder el cuerpo de la víctima detrás de esas cajas de embalaje?
31:49¿Para ganar tiempo?
31:51Así es
31:52Pero debe de haber un motivo muy especial
31:55Verá, Jimmy
31:58A primera hora de la tarde el asesino entró en este apartamento porque quería llevarse algo
32:03Pero no pudo encontrar lo que buscaba
32:06Así que necesitaba volver
32:08Pero sólo después de que el último correo fuese repartido
32:11Así que tuvo que esconder el cuerpo detrás de la cortina
32:16La sirvienta Mademoiselle Trotter llega hacia las diez
32:20No verá al extraño en la sala
32:22Deja el último correo encima de la mesa
32:24Y se va tranquilamente a dormir
32:26¿Y qué significa esa carta?
32:30Ah, esta carta, Jimmy
32:32Esta es la segunda cosa que extraje del bolsillo de Monsieur Bailey
32:37Justamente esta carta era lo que él buscaba como un loco
32:42Está diciendo que Dorvan mató a la señora Grant
32:47Exactamente
32:48¿Pero por qué?
32:50Ni siquiera la conocía
32:52¿Por qué iba a querer matarla?
32:53Jimmy, antes de decírselo
33:02Déjeme hacerle una pregunta
33:05Es algo muy personal
33:08¿Está enamorado de Mademoiselle Patricia?
33:12Oh, vamos, vamos
33:13No sea típido
33:15Si yo tuviera su edad
33:17Sin duda también estaría enamorado de ella
33:20Bueno, sí, en realidad amo profundamente a Paz
33:25Pero ella es la prometida de Donovan
33:27¿Le necesitará a usted?
33:29Cuando se sepa todo
33:30¿Qué quiere decir?
33:31Una vez que el caso se haga público, Jimmy
33:33Será muy difícil mantener su nombre al margen
33:36Verá, Mademoiselle Patricia fue el móvil del asesinato
33:42¡Puero!
33:45Bit
33:45¡Puero! Donovan se ha marchado
33:48Detenga al hombre del asesinato
33:55Usted también
33:56¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡Puero! ¡
34:26No, no, no.
34:56No hay ni rastro de él ahí fuera, señor.
35:06Qué extraña huida. No puede estar lejos.
35:09Ajá. Su amigo no es nada tonto, Monsieur Follner.
35:12Pulsa el botón que hace descender al ascensor, pero sin embargo, él no baja.
35:15¡Voila!
35:20Vamos, al sótano.
35:26Por aquí.
35:42No hay nadie.
36:10Mire, debe de ser otra cosa lo que hemos oído.
36:14Creo que es mejor volver arriba.
36:40¡Voila!
36:41¡Voila!
36:42¡Voila!
36:43¡Voila!
36:44¡Voila!
36:45¡Voila!
36:46¡Voila!
36:47¡Voila!
36:48¡Voila!
36:49¡Voila!
36:50¡Voila!
36:51¡Voila!
36:52¡Voila!
36:53¡Voila!
36:54¡Voila!
36:56¡Voila!
36:57¡Voila!
36:58¡Voila!
36:59¡Voila!
37:00¡Voila!
37:01¡Voila!
37:02¡Voila!
37:04¡Voila!
37:05¡Voila!
37:06¡Voila!
37:07¡Voila!
37:08¡Voila!
37:09¡Voila!
37:10¡Voila!
37:11¡Voila!
37:12¡Voila!
37:13¡Voila!
37:14¡Voila!
37:15¡Voila!
37:16¡Voila!
37:17¡Voila!
37:18¡Voila!
37:19¡Voila!
37:20¡Voila!
37:21¡Voila!
37:22¡Voila!
37:23¡Voila!
37:24¡Voila!
37:25¡Voila!
37:26¡Voila!
37:27¡Voila!
37:28¡Voila!
37:29¡Voila!
37:30¡Voila!
37:31¡Voila!
37:32¡Voila!
37:33¡Voila!
37:34¡Voila!
37:35¡Voila!
37:36¡Voila!
37:37¡Voila!
37:38¡Voila!
37:39¡Voila!
37:40¡Voila!
37:41¡Voila!
37:42¡Voila!
37:43¡Voila!
37:44Como por arte de magia.
37:46Un hombre de carne y hueso no desaparece así.
37:49Pues él sí.
38:01¡No!
38:12Dios mío.
38:14Donovall.
38:15¡Messie Bailey!
38:16¡Messie Bailey!
38:21Creo que será mejor llamar a una ambulancia, señor.
38:24¿Está malherido?
38:26¡Oh, Dios mío!
38:27El eje delantero está completamente partido.
38:50¡Oh, mi pobre Hastings!
38:53No se deje obsesionar por eso.
38:54Mantenga ocupado su tiempo, ¿eh?
38:56Vaya a telefonear al inspector jefe Yap y dígale que ha sido usted quien ha cogido al tipo.
39:01¿Qué le pasa a Donovan?
39:10Necesitará un eje nuevo.
39:11¡No se deje burada!
39:20No.
39:21¡Ayá!
39:21¡No se deje poquito!
39:23¡Ayá!
39:23¡No se deje que sea homemade!
39:24M. Bailey, por favor, deme la carta que ha cogido de la mesa.
39:41Gracias, monsieur.
39:42Jaime, sea tan amable de leernos la carta que iba dirigida a la señora Graham.
39:55Parece como si fuera de un abogado.
40:01Muy señora nuestra, le devolvemos el documento que nos envió.
40:05Está en regla. Aunque el matrimonio se celebrara en el extranjero, es perfecto y absolutamente válido.
40:11Le saludamos atentamente, etc.
40:16Usted, Jimmy, preguntaba que por qué la señora Graham.
40:21Eh bien, voilà.
40:25Es un certificado de matrimonio entre Donovan Graham y Ernestine Trapshow, que data de 1930.
40:35¿Quién es Donovan Graham?
40:36Ahora se hace llamar Donovan Bailey.
40:41Yo quería el divorcio.
40:49Se lo pedí a Ernestine, pero ella me contestó que nunca me dejaría libre.
40:54Después me enamoré de Pat y Ernestine empezó a acosarme.
41:01Me telefoneaba cada día.
41:03Me tenía cogido amenazándome con decírselo todo a Pat.
41:08Consiguió volverme loco.
41:10Luego me anunció que había alquilado este apartamento.
41:20No podía creerlo.
41:24Pero también sabía que era capaz de cualquier cosa.
41:29Diga, ¿qué ocurrió ayer, Moussié?
41:31Ernestine me llamó por la tarde.
41:40Me dijo que había escrito a Pat para verse con ella.
41:43Para contarle la verdad sobre lo nuestro.
41:47Yo, naturalmente, imaginé lo peor.
41:51Sabía que debía hacer algo de una vez para siempre.
41:57Llegué a su apartamento alrededor de las seis.
41:59Eres tú.
42:01Es mejor que pases.
42:14¿Una copa?
42:18No tienes ningún derecho a acosar a Pat.
42:20Pero si no estoy acosándola, querido.
42:23Solo deseo decirle lo cínico que eres prometiéndole casarte con ella
42:27cuando ya estás casado conmigo.
42:29Nos casamos en Suiza, Ernestine.
42:31Por si ya lo has olvidado y no sirve ante la ley británica.
42:35Siempre dices lo mismo.
42:39Sin embargo, decidí comprobar tu teoría.
42:42Envié a mi abogado una copia del certificado de matrimonio.
42:45Me ha respondido que es perfectamente válido y me envía una carta para confirmarlo.
42:52Enséñamela.
42:53Todavía no la he recibido.
42:57Supongo que llegará en el correo de la noche.
43:00Será una conmoción para la pobre señorita Macios.
43:03Te lo advierto, Ernestine.
43:06Si te acercas a Pat, te juro que no dudaré en matarte.
43:09Don Ovan, no me hagas reír.
43:15Ve e intenta impresionar a otro, ¿quieres?
43:18Pobre señorita Macios.
43:24Sería más conveniente que la dejaras.
43:26Se lo advertí, Isabel.
43:49Pero no quiso escucharme.
43:51Luego volví a casa y me cambié para ir al teatro.
44:02No quería que hiciera daño a Pat.
44:05Lo entiendo.
44:13Ah, mi querido inspector jefe.
44:15He venido lo antes posible.
44:17No se preocupe, ha venido justo a tiempo.
44:19El caso está resuelto.
44:49Jimmy, vaya con el monselo, Patricia.
44:59Ella no me ama a mí.
45:01Le quiere a él.
45:02No, no, no, mon ami.
45:04¿Le necesita a usted?
45:06Vaya con ella.
45:07La horca es demasiado poco para algunos.
45:31Básicamente, lo que tiene aquí, Hastings, es un montón de chatarra muy cara.
45:38Hastings, amigo mío,
45:40Poirot es tan magnánimo en la derrota como modesto en la victoria.
45:45¿Ah, sí?
45:46En vista del hecho de que va usted a necesitar todos los peniques que pueda para restaurar su preciosa máquina,
45:53he decidido pagarle y quedarme contento.
46:02Pues gracias, amigo mío.
46:06Pues no tiene por qué darlas, amigo mío.
46:08Buenos días, Miss Lemon.
46:37Buenos días, señor Poirot.
46:40Además, hoy hace una mañana espléndida.
46:42Preciosa.
46:44He oído decir que anoche hubo aquí mucho movimiento.
46:47Pues no fue nada, un caso como cualquiera.
46:49Le he traído su bálsamo franciscano.
46:52¿Mi qué?
46:53Para su resfriado, señor.
46:55Poirot no tiene resfriados, Miss Lemon.
46:57Es conocido que Poirot desdeña todo menos los grandes males.
47:01Pero ayer usted estaba...
47:03Miss Lemon, ayer fue ayer.
47:07Mi tisana, si me hace el favor.
47:09Mi tisana, si me hace el favor.
47:13La Biblia
47:43La Biblia
48:13La Biblia