Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¡Suscríbete al canal!
00:30Hércules Poirot
01:00Hércules Poirot
01:29Volar en el parlamento inglés sería un pecado o una noble hazaña
01:34No sé por qué me lo pregunta a mí, nunca me ha interesado la política
01:38¿Dónde está la señora Yap esta noche?
01:42No soporto los fuegos artificiales
01:44Ah, el ruido perturba la delicada sensibilidad de muchas mujeres
01:47Tal vez, tal vez
01:48Yo creo que lo que no le gusta es ver a la gente divirtiéndose
01:52¿Saben? Es una noche perfecta para un crimen
02:04Asesinato en las caballerizas
02:05Si era cometer un asesinato, nadie notaría la diferencia entre un disparo o un petardo
02:09No tan perfecta, amigo mío, si se escoge el método de estrangulación
02:13Sí, eso es cierto
02:14O puestos ya en venenamiento
02:16Sí
02:16Me están tomando el pelo
02:18Así es, siempre le tomamos el pelo con delicadeza
02:21Pues insisto en que es una noche perfecta para un crimen
02:24Caballeros
02:27Caballerizas Barsley Garden
02:57No olvide que el dentista le espera esta mañana a las once, señor Poirot
03:15Erquil Poirot no necesita visitar al dentista, Miss Lemon
03:18Ya me hizo cancelar su primera cita
03:20Mi dentadura es perfecta
03:21Tocarla supone una profanación
03:23¿Pero por qué no solucionamos el problema de mis cuellos, Miss Lemon?
03:28Esta lavandería es uno de mis peores enemigos
03:30¿Residencia del señor Poirot?
03:35Con Poirot, por favor
03:36Inspector Yap
03:37Sí
03:37El inspector jefe Yap
03:39No cuelgue
03:41Buenos días, inspector jefe Yap
03:52Ha sucedido algo muy extraño
03:54¿Recuerda cuando anoche nos paramos en las caballerizas Barsley Garden?
03:59Donde su amigo Hastings guarda su automóvil
04:01¿Y comentó lo fácil que sería que un disparo pasara inadvertido debido a los fuegos artificiales?
04:07Sí
04:07Pues alguien lo hizo
04:09¿En serio?
04:10Más que un asesinato parece un suicidio
04:12Pero no están muy convencidos de ello
04:14Nos veremos allí dentro de una hora
04:17Cancelé todas mis citas para esta mañana, Miss Lemon
04:24Pero...
04:29Ha sido muy amable al venir, Poirot
04:31No, no, no
04:32Pero espero que comprenda, amigo mío
04:34Que he tenido que cancelar asuntos muy urgentes para estar aquí
04:36¿De verdad?
04:38Sí
04:39La fallecida es natal, señora Allen
04:47Compartía la casa con una amiga, la señorita Plenderlyth
04:51Que es fotógrafa profesional o algo relacionado con ese mundo
04:55La señorita Plenderlyth estaba en el campo
05:01Y cuando volvió esta mañana encontró cerrada la puerta del cuarto de su amiga
05:05Llamó una y otra vez pero no obtuvo respuesta
05:09Al final empezó a alarmarse y llamó a la policía
05:12A las 10.45 mis hombres encontraban a la señora Allen tendida en el suelo con un tiro en la cabeza
05:18¿Qué ha encontrado, Brett?
05:23La posición es correcta
05:24Si se disparó ella misma
05:27Probablemente resbaló de la silla
05:29Y cayó en esta posición
05:31Pero...
05:32El problema son las huellas de la pistola
05:34Solo se observan ligeras huellas del índice y del pulgar
05:37Es como si alguien hubiera intentado que las huellas de la mujer muerta aparecieran en el arma
05:41Pero no lo consiguió
05:43El arma en la mano izquierda y la herida en el mismo lado
05:51Por lo visto era zurda
05:53Parece como si sujetara la pistola
05:57Pero de hecho no lo hace
05:59Más bien es como si descansara en su mano
06:02¿Algo más?
06:03Tenía echado el cerrojo de la ventana y la puerta cerrada
06:07No hemos encontrado la llave
06:08¿Qué es esto?
06:18¿Puede ser una pista?
06:21¿Ha visto algo?
06:24Estaba observando su reloj
06:25Al parecer bastante caro
06:34Martes 5 de noviembre
06:38¿Cuánto hace que está muerta?
06:44Murió sobre las once y media de anoche
06:46Ni rastro de cualquier tipo de nota
06:55No
06:56Me da la impresión de que la clave está en la llave que falta
07:00Si la llave estuviese aquí no habría duda
07:03Sería un suicidio
07:06Debe de ser terrible para usted señorita Plenderly
07:19Aún no puedo creerlo
07:22Intentaremos ser breves
07:25Usted ha dicho al inspector
07:28Chamison cómo encontró el cadáver cuando llegó esta mañana
07:31¿Quiere decir que estuvo fuera este fin de semana?
07:34Sí, desde el viernes a mediodía
07:36Padre, malmocel
07:38Cuando usted encontró la puerta cerrada
07:41Llamó a la policía
07:42¿No se le ocurrió que su amiga podía haberse ausentado y cerrado la puerta antes de irse?
07:47¿Por qué iba a cerrarla?
07:50En ese caso me habría dejado una nota
07:52¿Y no le dejó ninguna nota?
07:54Por supuesto que no
07:55Hábleme de la señora Allen, señorita Plenderly
07:58La conocí en el extranjero
08:00Ella volvía de la India
08:01Yo buscaba con quién compartir un piso
08:04Ella y yo nos caímos bien
08:07¿Qué hay de su marido?
08:08Según parece no era nada especial
08:12Creo que bebía
08:13Murió un año o dos después de casarse
08:16¿Sabes si la señora Allen tenía problemas económicos?
08:26No, estoy segura de que no
08:27¿Sabe si tenía amigos o algún amigo en especial?
08:32Estaba prometida e iba a casarse si es a lo que se refiere
08:35¿Sabe cómo se llama ese hombre?
08:39Oh, Dios mío
08:40No se lo he dicho a Charles
08:42¿Quién es Charles, señorita?
08:44El hombre que iba a ser su marido
08:45Charles Labberton-Quest
08:47Es miembro del parlamento por algún lugar de Hampshire
08:49Debería haberle avisado
08:51Nosotros iremos a verle
08:52¿Sabe usted si últimamente habían tenido peleas?
08:56Me sorprendería mucho
08:57Bárbara no era de esa clase de mujeres
09:00¿Qué opina usted de M. Labberton-West?
09:05Es joven, ambicioso
09:08Es un buen onador y quiere llegar muy lejos
09:11¿Y en el apartado de defectos?
09:15Pues en mi opinión es demasiado vanidoso y un poco vulgar
09:19¿Eso no son defectos muy graves, mademoiselle?
09:22Oh, ¿usted cree que no?
09:24Lo serán para usted
09:25Pero
09:26Para la señora Allen
09:29No
09:30Ella no debía notarlos
09:34¿Usted apreciaba a su amiga?
09:43Sí, mucho
09:44¿Estuvo aquí?
09:47No lo recuerdo
09:47¿Y usted?
09:50No lo sé, era mi día
09:52Sé lo molesto que debe de ser esto para usted
09:54Pero me gustaría hacerle un par de preguntas más
09:56La señora Allen era zurda, ¿verdad?
10:02¿Zurda?
10:03No, no lo creo
10:04No, estoy segura
10:07¿Seguro?
10:09La herida se encontraba en la sien izquierda
10:11Y la pistola en la mano izquierda
10:13¿No se dio cuenta al ver el cuerpo?
10:16No, no lo noté
10:17Fue tan horrible que no me di cuenta de nada
10:22Es muy comprensible
10:23Pero parece improbable
10:24Que una persona normalmente diestra
10:26Se dispare con la mano izquierda
10:28¿Ha visto esto antes?
10:34No
10:35¿No es suyo ni de la señora Allen?
10:39No es algo que solamos llevar las mujeres, ¿no?
10:42Así que lo reconoce
10:43No lo reconozco
10:44Aunque veo claramente lo que es
10:46Es la mitad de un gemelo
10:49¡Hastings!
10:52Desenrosca este filtro
10:53Muy bien
10:55Eso es
10:56¡Hastings!
10:57Pondremos el nuevo en su lugar
10:58Y correrá como un reloj bien engrasado
11:01¡Hastings!
11:04Hola
11:04¿Qué es esto que hace, Hastings?
11:12He aprovechado para revisar el coche
11:14Debía estar haciendo preguntas a la gente
11:17Sondeando la opinión local
11:18Ya lo he hecho
11:19Freddy
11:20Freddy me ha estado ayudando
11:23Con esto aguantará por ahora
11:27Ya lo apretaremos cuando pongamos una junta nueva
11:29Claro
11:30El señor Poro
11:31¿Qué tal, jefe?
11:32Yo soy Fred Hawk
11:33Llámeme Freddy
11:34Hola, Freddy
11:37Freddy tiene información
11:40¿Viste a alguien ayer por la noche?
11:43La señora Allen fue al buzón
11:45Más o menos a las seis
11:46A las nueve y media vino alguien con un coche
11:48Un Standard Swallow
11:50No es que valga mucho
11:51Pero da el pego
11:52De él bajó un hombre de unos 45 años
11:55Bien arreglado
11:56Y con aspecto de militar
11:58¿Le habías visto antes?
11:59Sí, un par de veces
12:01Con un cabana azul marino
12:02Y bigote de cepillo
12:03Estuvo allí dentro como una hora
12:05Luego salieron juntos
12:06¿Les viste marchar?
12:08Soy muy observado
12:09Y por supuesto
12:10Irías lo que dijeron
12:11Sí, él dijo
12:13Piénsalo bien y dímelo
12:14Ella contestó algo
12:16Y él dijo
12:16Hasta la vista
12:17¿Y el tono que emplearon
12:19Parecía cordial o no?
12:20Con los chuletas nunca se sabe
12:22Pero creo que sí
12:23¿No oíste lo que dijo la señora Allen?
12:25No, ella estaba detrás de la puerta
12:27Bien, ahora escúchame
12:30Quiero que me contestes a esto
12:31Poniendo mucha atención
12:32Si no conoces la respuesta
12:34O no te acuerdas
12:35Dilo
12:35¿Está claro?
12:36Sí, adelante
12:37¿Quién de ellos cerró la puerta?
12:43¿La señora Allen o el caballero?
12:45Creo que la señora
12:47No, ella no fue
12:48Fue él
12:49La cerró de un fuerte portazo
12:51Y se metió en el coche muy deprisa
12:52Bien
12:53Esto es para ti
12:55Pareces muy listo
12:57Aquí tienes seis peniques
12:58Muchas gracias, señor
13:00Pero le importaría mucho
13:02Llegar hasta un chelín
13:03Largo, desaparece
13:05¡Gracias!
13:35El inspector jefe Yap
13:41Y el señor Poirot, señor
13:42Buenos días, caballeros
13:44¿A qué debo este placer?
13:47Me temo que no es un placer, señor
13:49¿No?
13:50Le traemos malas noticias
13:52Diga
13:54Se trata de la señora Allen
13:55La señora Barbara Allen
13:57¿Qué le pasa?
14:00Hable de una vez
14:00Está muerta
14:03¿Muerta?
14:07Es imposible
14:08¿Qué ha pasado?
14:10Aparentemente, un suicidio
14:12¿Había algo que preocupara a la señora Allen?
14:16En absoluto
14:16Íbamos a casarnos
14:17Ya, comprendo
14:20No puedo creerlo
14:23Muerta
14:24¿Cómo?
14:28De un disparo
14:30¿Cómo?
14:33Espero que los periódicos no lo publiquen
14:35Eso no lo sé, señor
14:38Me gustaría hacerle unas...
14:41Diga
14:43Ah, sí
14:45Sí, gracias
14:46Muy bien
14:47Es el primer ministro
14:48Quisiera hacerle unas preguntas
14:50Concierte una entrevista con mi secretaria en la cámara
14:52Sí, espero
14:53Muy bien, señor
14:55Así lo haré
14:56Siento haberle traído tan malas noticias
14:58Perdón, monsieur
15:04Quiero presentarle mis condolencias por tan dolorosa pérdida
15:09Sí, muchas gracias
15:10Ya sabe, los británicos solemos apretar el labio superior
15:14Magnifique
15:16Por cierto, señor
15:19¿La señora Allen era zurda?
15:21¿Zurda?
15:23No, creo que no
15:24Nunca me lo había...
15:28No, era diestra, estoy seguro
15:29Ah...
15:31Primer ministro
15:32No, no primer ministro
15:35Sí
15:37Sí, todo está a punto
15:40Vaya un tipo frío
15:47No, ¿qué digo frío?
15:49Es un iceberg
15:49Tiene razón, ya
15:51Le preocupan más los periódicos que el que su prometida haya muerto
15:55La señorita Blenderlyf tenía razón
15:56Aunque es muy bien parecido
15:58Debe de tener éxito con las mujeres
16:00Tal vez
16:01Pero no creo que sea muy divertido
16:03Se falta sentido del humor
16:05Lo importante es que todos están de acuerdo en que la señora Allen era diestra
16:10Sí
16:10Claro que no se deben anticipar conclusiones, monami
16:15No me importan sus conclusiones, puero
16:17Estamos hablando de un crimen
16:19A la lavandería Bulldog Breed
16:35Muy señores míos
16:39Una vez más
16:42Me veo en la obligación
16:45De tener que comunicarles
16:50La insatisfacción que me produce
16:55El almidonado
16:58De todos mis cuellos
17:01Les remito
17:04A mis instrucciones
17:06Del 2 de marzo del presente año
17:11Y posteriores cartas de
17:13Búsquelas en el archivo
17:18Y enumérelas, por favor
17:19¿Todas ellas, señor Poirot?
17:21Todas ellas, Miss Lemon
17:22Esto ya es muy serio
17:23El problema, señor Poirot
17:26Es que ellos no pueden entender sus cartas
17:29¿Por qué no?
17:30Son chinos, señor Poirot
17:31¿Quiere decir que es una lavandería china?
17:35Sí, señor Poirot
17:36¿Pero hasta dónde vamos a llegar?
17:39Pues no sabría decirle, señor
17:41Pero cuando el muchacho trae su ropa limpia
17:43También trae las cartas
17:44Para que yo se las explique
17:45¿Y usted lo hace?
17:47No
17:47¿Por qué no?
17:50Porque yo no hablo chino
17:51¿Qué es lo que le dice?
17:55Bueno, pues
17:55Le digo
17:57Cuellos del señor
17:58No muy bien almidonados
18:00Señalo el cuello y lo digo
18:03Hastings, usted estuvo algunos años en China, ¿verdad?
18:11Sí, así es
18:12Muy buena gente
18:13Muy buena gente
18:14¿Y tuvo problemas con su lavandería?
18:17Sí, en realidad los tuve
18:19¿Y cómo se lo hacía saber?
18:22Bueno, les decía
18:22Cuellos del señor no muy bien almidonados
18:25Señor, se lo pregunté al capitán
18:27¿Por qué sabía que había estado en el este?
18:29Pues a pesar de su frase
18:30Mis cuellos no mejoran
18:31Cierto
18:32Ahora que lo dice
18:33Los míos tampoco mejoran
18:35Eh, Miss Lemon
18:37¿Por qué no usa de vez en cuando
18:46Cuellos doblados?
18:47Ahora están muy de moda
18:49¿De moda, Hastings?
18:51¿Cree que a Paolo
18:52Preocupa lo que pueda estar de moda o no?
18:54Ah, no
18:55No
18:55No, ya veo que no
18:57Bueno
18:57El cuello doblado es el primer síntoma
18:59De la decadencia del cerebro
19:01Es el inspector jefe Yap, señor Poirot
19:03Ella queda descartada
19:04Buenos días, inspector jefe Yap
19:09Sí, buenos días
19:11Y ahora
19:12¿Quién ha sido descartada?
19:16Plenderlyth
19:17Estuvo jugando al bridge hasta medianoche
19:18Hay que desechar cualquier idea de que esté involucrada
19:22Muy decepcionado, Yap
19:25¿Todavía está convencido de que se trata de un asesinato?
19:32No hay ninguna duda
19:35Hay algo que quiero preguntarle, Poirot
19:40¿Qué es lo que olfateaba cuando estábamos examinando el cadáver?
19:44Todo el tiempo olfateando
19:46¿Está resfriado?
19:47No
19:47Creía que las células grises estaban en su cerebro
19:50No me diga que las células de su nariz son también mejores que las de los demás
19:54En absoluto
19:55Simplemente olía a humo de tabaco
19:57No había nadie fumando
20:00Ni yo tampoco, amigo mío
20:02Había nueve colillas en el cenicero
20:06Tres de ellas eran de cigarrillos turcos
20:08Exacto
20:09Y sus geniales células nasales lo sabían sin mirar, supongo
20:12Le aseguro que mi nariz no tiene nada que ver en esto
20:16Mi nariz no registró absolutamente nada
20:18¿Sus células grises tampoco?
20:21Bueno, había ciertos indicios, ¿no lo cree usted?
20:24Diga, ¿cree que estoy equivocado?
20:30¿O tendremos que hacer más preguntas a la bella señorita Blenderly?
20:35Sí
20:36¿Sabe?
20:39Tengo la impresión de que en aquella habitación faltaba algo
20:42Pero creo que también había algo añadido
20:47¿Sabe usted lo que me preocupa?
20:50Sí
20:51¿Sí?
20:52¿Qué quiere decir?
20:53Sí
20:53Ayer vi que miraba los recibos de la chequera de la señora Allen
20:57Es usted demasiado listo, eso es lo que es
20:59Y observó igual que yo que la señora Allen había retirado del banco el lunes por la mañana 200 libros
21:05Lo mismo que el 6 de agosto hace tan solo tres meses
21:07Exacto
21:08Exacto
21:09Y mis hombres no pudieron encontrar ni rastro del dinero
21:12Me temo, señorita Blenderly
21:17Que ya no estamos tratando este caso como un caso de suicidio
21:20¿Qué está diciendo?
21:22Habiendo llegado a la conclusión de que su amiga no tenía motivos para suicidarse
21:27Y para suicidarse hay que considerar la alternativa
21:29Homicidio
21:30Homicidio
21:31¿Homicidio?
21:34¿Estás seguro?
21:36Es horrible
21:38Tal vez sea horrible, mademoiselle
21:40Pero, ¿imposible?
21:44Supongo que es posible
21:45¿Y si fue un asesinato?
21:50Debería haber un motivo
21:51Háganme las preguntas que quieran
21:53Pero no creo que eso les ayude
21:56El lunes la señora Allen tuvo un visitante
22:02Un hombre de unos 45 años, más o menos
22:05Porte militar, bigote de cepillo, bien vestido
22:08Y que llegó al volante de un Standard Swallow
22:10¿Sabe quién es?
22:12Podría ser el mayor, Justas
22:14¿Quién es ese hombre?
22:17Bárbara le conoció en la India
22:18Volvió hace un año
22:19Y desde entonces le hemos visto alguna vez
22:21¿Era amigo de la señora Allen?
22:24Se comportaba como tal
22:26¿A usted le sorprendería
22:28Que le insinuara que ese hombre
22:31Chantajeaba a la señora Allen?
22:34Por supuesto
22:35Así que era eso
22:38Claro que no
22:39¿Cree posible esa insinuación, mademoiselle?
22:42Como no lo he pensado antes
22:43Ojalá ella me lo hubiera dicho
22:47Yo habría enviado a ese hombre al infierno
22:50Pero él podría haber ido a hablar entonces
22:53Con el señor Labberton West
22:54Sí
22:56Sí, eso es cierto
22:59¿En qué habitación cree usted
23:03Que la señora Allen recibió a su visita?
23:06Oh, probablemente aquí
23:07Si hubiera tenido que extender un cheque
23:10O algo por el estilo
23:11Le habría hecho su bien
23:12Sobre el cheque no hay duda
23:13La señora Allen retiró 200 libras el lunes
23:16Hasta ahora no hemos hallado
23:17Ni rastro de ese dinero en la casa
23:19Querría echar otro vistazo
23:22Si usted me lo permite
23:23Mire lo que desee
23:25Gracias
23:25¿Quiere tomar asiento?
23:35Gracias
23:35¿Un cigarrillo?
23:57¿Es usted muy amable?
23:59El armario que está debajo de las escaleras
24:14Está cerrado
24:16Sí, eso ya lo he comprobado
24:20¿Podría darme la llave, por favor?
24:25No sé dónde está
24:27Oh, qué mala suerte
24:29Nunca me ha gustado romper las cerraduras
24:33No
24:34Puede que esté arriba
24:38La he encontrado
25:02Bien
25:04Lo cerramos
25:10Para que no nos desaparezcan los paraguas
25:12Y cosas por el estilo
25:13Muy sensato
25:13Muy sensato
25:15Eso es mío
25:18Eso es mío
25:32Lo traje ayer por la mañana
25:38Así que no puede haber nada
25:39Siempre es mejor mirar
25:42Nada de interés
25:48Claro
25:49¿Qué podía haber habido?
25:51Siento molestarle otra vez
26:03Señor Labberton West
26:05Señor Labberton West
26:05¿No podía haber esperado?
26:06Este tipo de investigación a menudo es molesta
26:08Señor
26:09Eso no importa si se ven los resultados
26:11¿Tiene usted ya alguna idea de por qué la señora Allen se quitó la vida?
26:16Señor, quizá lo comprenda mejor
26:17Si le digo que no fue un suicidio sino un homicidio
26:21¿De qué está hablando?
26:25¿Conoce usted a alguien que pudiese tener un motivo contundente para...?
26:29No
26:29Es muy extraño
26:31Es inconcebible
26:34¿Ella nunca le habló de enemigos?
26:36¿De alguien que pudiera guardarle rencor?
26:40Nunca
26:41¿Conoce al mayor Iustas?
26:45¿Iustas?
26:47Iustas
26:48Ah, sí, le recuerdo
26:50Le conocí en casa de Barbara
26:52De la señora Allen
26:54En mi opinión un tipo bastante sospechoso
26:57Y así se lo hice saber a la señora Allen
26:59No es la clase de tipo que quiero ver por mi casa una vez casados
27:03Tengo que vestirme
27:08¿Y qué dijo a eso la señora Allen?
27:11Me dio la razón
27:12Confiaba plenamente en mí
27:14Y naturalmente, siendo mi esposa
27:17Encontraría a muchas de sus amistades
27:19Digamos, poco apropiadas
27:22Claro
27:24¿Qué puede decirme de sus actividades
27:28La noche del 5 de noviembre, señor?
27:31¿Cómo dice?
27:33¿Mis actividades?
27:35Es pura rutina, señor
27:36Debemos preguntar a todo el mundo
27:38Creí que un hombre de mi posición quedaría exento
27:40No es así como funcionan las cosas, señor
27:44Muy bien
27:47Veamos
27:49Estuve en los comunes
27:52Me marché sobre las 10 y media
27:55Y fui a dar un paseo por el malecón
27:56Eso fue lo que hice
27:59Suerte que esos lugares van desapareciendo
28:02Y me fui a casa
28:06¿A qué hora llegó?
28:10Sobre las 11 y cuarto, 11 y media
28:13¿Le vio llegar alguien, tal vez?
28:16No
28:16¿Se encontró con alguien en el malecón?
28:21No
28:21Vaya cuarta
28:30Es tan frágil que debe de ser verdad
28:33Él no me preocupa
28:35En cambio, esa joven, Blenderlyth, sí
28:38Me gustaría saber por qué se puso tan nerviosa
28:42Por aquella pequeña maleta
28:44Es su especialidad, poro
28:46Le encanta ir detrás de las trivialidades
28:48Que no conducen a ninguna parte
28:50El misterio de la pequeña maleta de ambulante
28:53¿Suena prometedor?
29:08Es una canción
29:14Tantalizando, Diddy
29:15El chino es catchy
29:17Y el words are witty
29:19Es could be
29:20Es a country
29:21O a city
29:22Es es Tokio
29:24No, you gotta work
29:25South a little
29:26Es es Kokomo
29:27No, you gotta work
29:28East now, boy
29:29Es a coup
29:30Es a city
29:31Oriental
29:32Has a native
29:34Beat
29:34That's fundamental
29:35That came way
29:37Before
29:38Is it Mexico?
29:41Nunca, nunca
29:42Is it Porteo?
29:45You're getting warmer
29:45Cause it's Hindustan
29:50Where we stop to rest
29:54Our tired, terrible fan
29:57Hindustan
30:03Where we're tainted
30:06Está el mayor Yustas
30:11Mayor Yustas
30:16Sí
30:17Inspector jefe Japp de Schollinger
30:19Ah, sí
30:21¿Una copa?
30:24No, gracias
30:25¿Podríamos hablar?
30:27Ah, claro
30:28Acompáñeme
30:31Vaya, vaya
30:41Siéntese
30:42No suelo tener el honor de
30:48Hablar con todo un inspector jefe
30:50No, gracias
30:51Veo que fuma tabaco turco
30:58Sí
30:59Lo prefiere inglés
31:01También tengo
31:03Eso creo
31:05No, no, este está bien
31:06Gracias
31:07Creo que usted conocía a la señora Bárbara Allen
31:11Mayor Yustas
31:12Ah, sí
31:14Un asunto muy triste
31:16Lo leí en el periódico
31:18La conoció en la India, ¿verdad?
31:20Sí
31:21Hace ya tiempo de eso
31:23¿Conoció también a su marido?
31:24No, de hecho, nunca le llegué a conocer
31:27¿Pero sabe algo de él?
31:31Según tengo entendido, era un mal bicho
31:33Claro que eso eran solo rumores
31:36¿Ella nunca le hablaba de él?
31:38Nunca
31:39Dígame, ¿vió usted a la señora Allen la noche del 5 de noviembre?
31:46Sí, la vi
31:46¿Fue usted a su casa, según creo?
31:49Así es, sí
31:50Me pidió consejos sobre unas inversiones
31:52¿Vio algo que le hiciera pensar que iba a suicidarse?
31:55Ni el más mínimo indicio, es más
31:57Cuando nos despedimos, le dije que pronto la llamaría para montar un espectáculo juntas
32:02¿De verdad fueron esas sus últimas palabras?
32:04Sí
32:05Curioso
32:07Me han informado de que usted dijo algo muy diferente
32:10Según mi información, lo que usted dijo fue
32:13Bueno, piénsalo bien y dímelo
32:15No es exactamente lo mismo
32:18Bueno
32:19Creo que lo que le comenté fue que debía decirme cuándo estaría libre
32:24No esperará que recuerde palabra por palabra
32:26Perdone, mayor
32:28Dirdre dice que necesitamos más ginebra
32:31Ah
32:31Coge tú mismo un par de botellas
32:36Bien
32:37¿Es usted el propietario?
32:41¿Qué más quisiera?
32:42Esto es una mina de oro
32:43Ha dicho que la señora Allen le pidió consejos sobre unas inversiones
32:54¿Por casualidad le confió la cantidad de 200 libras?
32:59¿Qué insinúa con eso?
33:01Esa es la cantidad que la señora Allen retiró en efectivo de su banco
33:04La mayor parte en billetes de 5 libras que pueden ser localizados por su numeración
33:09Localícelos y déjeme en paz
33:11Hágalo
33:18No me importa
33:19¿Ese dinero era para una inversión o era un chantaje?
33:23Me ofende usted con esa sugerencia
33:25Escuche, esto fue lo que ocurrió
33:30Yo fui a su casa
33:33Pero antes la llamé por teléfono
33:35¿A qué hora llegó?
33:37Sobre las 9 y media
33:39Nos sentamos y hablamos
33:41¿Y fumaron?
33:43Sí, fumamos
33:44¿Le parece mal?
33:45¿En qué lugar hablaron?
33:47En el salón
33:48Como le digo, nos sentamos y hablamos amistosamente
33:52Después me marché
33:53Un poco antes de las 10 y media
33:57¿Estuvo todo el tiempo en el salón?
33:59Sí
33:59¿No subió a la habitación de la señora Allen?
34:01No
34:02¿Le importaría enseñarme sus gemelos mayor?
34:07¿Cómo?
34:08Puede negarse si lo desea
34:10¿Y por qué iba a hacerlo?
34:17¿Cuándo ha ocurrido?
34:19¿Qué?
34:20Uno de ellos está roto
34:21Ah, sí, me di cuenta
34:23Esta mañana
34:24No se nota si la pongo por la otra cara
34:27¿Le sorprende saber qué ocurrió en casa de la señora Allen?
34:31No he negado que yo estuviera allí
34:33Sí, pero esa pieza del gemelo
34:34No fue encontrada precisamente en el salón
34:36Sino arriba, en la habitación de la señora Allen
34:39En la misma habitación en la que fue asesinada
34:41¿Cómo?
34:44Sí, también había tres colillas de los cigarrillos que usted fuma
34:47Intenta incriminarme
34:51Yo no volví a la casa aquella noche
34:54¿Para qué?
34:55Ella estaba muerta cuando usted se marchó
34:56No
34:57No, un momento
34:59Espere un momento
35:00Usted ha dicho que alguien me oyó hablar con Bárbara en la puerta
35:03Ha dicho
35:04Que le oyeron hablar con ella
35:05Fingir que esperaba su respuesta y luego volver a hablar
35:08Un viejo truco
35:10Dios mío
35:11Eso no es verdad
35:12Mayor Yustas
35:14Debo pedirle que me acompañe al departamento de policía
35:17Dios mío
35:19Oh, hola
35:37¿Qué desea?
35:38¿Podría hablar con la señorita Plenderly?
35:40Por favor
35:41Pues podría si ella estuviese aquí
35:43Pero se ha marchado a jugar al golf
35:45¿Al golf?
35:47Así es
35:48Y con la pobre señora Allen
35:49Que en gloria esté todavía de cuerpo presente
35:52Claro
35:53Eso es bastante difícil
35:56Perdone, señora...
35:58Pierce, querido
35:59Me llamo Erquil Puago, señora Pierce
36:02Oh, ya he oído hablar de usted
36:05Eso me halaga mucho
36:08Señora Pierce
36:11Estoy en una especie de aprieto
36:13Oh
36:14Ayer vine aquí con el inspector jefe Yap
36:16Y cometimos el error de pasar por alto
36:19El buscar pistas en un lugar concreto de la casa
36:22Así que me preguntaba...
36:24Oh, por supuesto
36:26Mire usted lo que quiera
36:28Es usted muy amable
36:29Gracias
36:30Mi marido se va a reír mucho
36:34Cuando le diga que ha estado usted aquí
36:36Él siempre está leyendo sus hazañas en el periódico
36:38Eso está muy bien, señora Pierce
36:40¿Puedo?
36:41Sí, adelante
36:42El pobre me vuelve loca
36:44Leyendo toda esa basura de los periódicos
36:46Señora Pierce
36:54¿Dónde juega al golf la señorita Plenderly?
36:57¿Creen que esto está bien, Capitán Hastings?
37:12El nombre de Puago es temido en todos los campos de golf del continente
37:16Diga, ¿y qué hándicap tiene usted, señor?
37:19Eso no importa
37:20Con tal de que encuentre el agujerito donde pueda meter la pelota
37:24Mire, ¿ve aquella bandera de allí?
37:30No
37:31Delante del árbol grande es de color rojo
37:34Ah, sí, sí, sí
37:36Pues allí está el agujero
37:37No
37:38Estaremos enseguida
37:42Ahora lo que tiene que hacer es darle con esto
37:46Adelante
38:00Es muy fácil
38:06¿Se permite dar a la bandera?
38:09Oh, sí, sí, está permitido
38:11Creo que no le daré a la bandera
38:26Oh
38:28Qué lástima
38:30Hastings, ¿cómo podemos alcanzar a la señorita Plenderly si usted hace tantos golpes cada vez?
38:39No podemos
38:40Ella empezó hace una hora y media
38:41Puede que la veamos de vuelta en alguno de los hoyos paralelos
38:45Me gustaría que dejara de revolver en los cubos de la basura
38:51Ah
38:55No, otro no
38:58Número tres, Hastings
38:59Alguien está teniendo un mal día
39:02Los palos también se rompen
39:03¿Tres palos en tres hoyos?
39:05¿Qué quiere decir?
39:06La señorita Plenderly se está deshaciendo de algunos palos de golf
39:10Donde cree que nadie se dará cuenta
39:12El mayor Robert Justas no es culpable de asesinato, Hastings
39:21¿Ha perdido otra vez su pelota?
39:35Shhh, que no le vean
39:37Mire
39:48No, no le vean
39:49No, no le vean
39:50No, no le vean
39:51No, no le vean
39:52No, no le vean
39:53No, no le vean
39:54No, no le vean
39:55No, no le vean
39:56No, no le vean
39:57No, no le vean
39:58No, no le vean
39:59No, no le vean
40:00No, no le vean
40:01No, no le vean
40:02No, no le vean
40:03No, no le vean
40:04No, no le vean
40:05No, no le vean
40:06No, no le vean
40:07No, no le vean
40:08No, no le vean
40:09No, no, no.
40:39Ya hemos visto suficiente.
40:45Lamento tener que abandonar este juego tan interesante,
40:48pero debo llamar al inspector jefe Yap.
40:51Vamos.
41:09¿Por qué?
41:16¿Por qué una joven aparentemente cuerda querría tirar una maleta tan cara a un lago
41:21con solo dos revistas y dos piedras para asegurarse de que se hunde?
41:25No siga dándole más vueltas.
41:27La respuesta está cerca.
41:29¿Y por qué romper esos excelentes palos de golf?
41:31Permítame que le diga que anoche no dormí pensando en lo mismo.
41:34Pobre chap.
41:36La señorita Plenderly, señor Poirot.
41:38Gracias, Miss Lemon.
41:41Siento llegar tarde.
41:43Vengo del funeral de Bárbara.
41:45Muchas gracias por venir, mademoiselle.
41:47Por favor, tome asiento.
41:54Tengo ciertas noticias que comunicarle.
41:58Lo he leído en el periódico.
41:59El mayor Justas ha sido arrestado.
42:02Así que fue un asesinato.
42:04Así es.
42:06La premeditada destrucción de un ser humano por otro ser humano.
42:10Y ahora, mademoiselle, voy a contarle cómo he logrado llegar a la verdad de este asunto.
42:19Tiene sus métodos y yo lo apruebo, ¿sabe?
42:23Para empezar, me llamó la atención el olor del humo del tabaco.
42:27Que yo no conseguí oler.
42:29Precisamente.
42:30Y sin embargo, usted y yo comprobamos que había nueve colillas en el cenicero.
42:34Era extraño, muy extraño que la habitación oliera como olía, totalmente fresca.
42:39Así que fue eso lo que le dio que pensar.
42:42Lo siguiente que atrajo mi atención fue el reloj de pulsera que llevaba la víctima.
42:47¿Por qué?
42:49Lo llevaba en la muñeca derecha.
42:52Por mi experiencia, es más corriente llevar el reloj en la muñeca izquierda.
42:56Bien.
42:58Pero ahora, amigos míos, vamos a fijarnos en el escritorio.
43:02Sí, sabía que llegaría eso.
43:04El papel secante que se encontraba en el escritorio estaba completamente limpio.
43:09El papel estaba limpio porque Bárbara no escribió nada aquel día.
43:13Claro que sí.
43:14Freddy la vio enviar algunas cartas a las seis.
43:16Muy bien, Hastings.
43:19¿Qué había pasado con la hoja de papel con la que había secado las cartas?
43:24Pero existía un segundo y curioso detalle acerca del escritorio.
43:29Tal vez usted ya recuerde la disposición.
43:31Con permiso.
43:40El papel y el tintero justo en el centro.
43:43La bandeja de las plumas a la izquierda.
43:46El calendario y la pluma de ganso a la derecha.
43:50¿Bien?
43:52¿Sí?
43:52¿Aún no se ha dado cuenta?
43:55Las plumas para usar estaban en la bandeja a la izquierda.
44:00¿No es más corriente encontrar la bandeja a la derecha más cómodo para la mano derecha?
44:05Así que me hice una imagen de la situación.
44:13La imagen de la señorita Plenderly llegando a casa después del fin de semana.
44:19La imagen de la señorita Plenderly abriendo la puerta y encontrando a su amiga sin vida con la pistola asida a su mano.
44:30¿Bárbara?
44:31A su mano izquierda, naturalmente, porque ella era zurda.
44:37A pesar de todo lo que la señorita Plenderly ha hecho para convencernos de que su amiga usaba la mano derecha.
44:44También había una nota dirigida a usted, mademoiselle.
44:47Era una carta intuyo conmovedora y profunda sobre una dulce e infeliz joven empujada al suicidio a causa de un chantaje.
45:00Creo que la idea le vino casi inmediatamente a la cabeza.
45:04Que él pague su culpa.
45:09Entonces coge la nota y el papel se cante.
45:13Baja al salón, enciende el fuego.
45:15Y arroja ambas cosas a las llamas.
45:26Sube el cenicero a la habitación para hacer más creíble que allí estuvieron dos personas hablando.
45:31Luego tiene la gran suerte de encontrar un fragmento de uno de los gemelos del mayor, Justas, en el salón.
45:42También lo lleva arriba.
45:44Y espera que eso remache el asunto.
45:46Coge la pistola de su mano izquierda, la limpia un poco y vuelve a ponérsela en la misma mano.
46:08Cierra la puerta y la ventana.
46:14No debe ver ni la menor sospecha de que usted ha estado dentro de la habitación.
46:18Y así hasta ahora.
46:27Ha sido bastante inteligente.
46:31Un homicidio muy inteligente.
46:34Porque eso es lo que intentó.
46:38Incriminar de homicidio al mayor Justas.
46:41No fue homicidio.
46:46Fue justicia.
46:48Ese hombre acosó a Bárbara hasta su muerte.
46:52Pobrecita.
46:53Solo porque estuvo viviendo con un hombre que estaba casado en la India.
46:57Y tuvo un hijo con él.
47:00Cuando el niño murió, ella volvió a Inglaterra.
47:02Conoció a Charles y se enamoró de él.
47:04Oh, Dios sabrá por qué de un hombre tan engreído.
47:10Y luego ese demonio de Justas vuelve de la India.
47:14Si usted hubiera leído la carta que me dejó, comprendería por qué lo hice.
47:19Decía que amaba a Charles y que no podía vivir sin él.
47:22Pero que no debía casarse con él solo por su propio bien.
47:26Y que por eso escogía la mejor salida.
47:28Debería haber leído esa carta.
47:30Y usted lo llama homicidio.
47:32Porque es un homicidio.
47:35El hombre a quien usted quería atrapar ya está en la cárcel.
47:40¿Realmente desea destruirle?
47:44¿De verdad quiere usted destruir la vida, la mente, de un ser humano?
47:55No.
47:57No, no lo deseo.
47:59Ojalá quisiera.
48:02Pero no lo deseo.
48:18Menuda sorpresa.
48:19No un homicidio disfrazado de suicidio.
48:25Sino un suicidio disfrazado de homicidio.
48:30Y llevado a cabo con inteligencia.
48:33Nada demasiado ostentoso.
48:36Un momento.
48:37¿Qué pasa con la maleta?
48:39¿Y con los palos de golf?
48:40Pertenecían a la señora Allen.
48:45La señorita Plenderly tenía que convencernos de que su amiga era diestra para que creyéramos que era un asesinato.
48:52Pero los palos de golf eran de una persona zurda.
48:56Por supuesto.
48:57Cuando ella abrió el armario, intentó traer nuestra atención hacia el objeto erróneo.
49:03Utilizó la maleta como un... ¿Cómo se dice eso? Para... para picar.
49:07Como un cebo.
49:09Exactamente.
49:11Y ahora, amigos míos, me encantaría invitarles a comer.
49:15¡Gracias!