Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Oh, you're a lot of pressure, you guys.
00:06Yeah, the battle part of the game is based on this game.
00:11So, why are you fighting these two?
00:15It's a book.
00:17I thought Grace was going to go to Magic Exhibition, but...
00:21If you think about it, I haven't seen the Magic Exhibition yet.
00:26That's what I realized.
00:28So, I realized how to do it.
00:34So, you know what?
00:36That's what it's called.
00:38But, I think that's what I thought.
00:42You're 52 years old.
00:44You can teach them to be young than a child.
00:48Now, you're 15 years old.
00:52Well, you know if you're young, you're a kid.
00:56Well, you're a kid, you're a kid.
00:58You're a kid.
01:00You're a kid that's not good at age.
01:02You're a kid.
01:03How did you think this guy?
01:04You're a kid?
01:05Especially in the autistic system.
01:07You're young, you're a kid.
01:08You're a kid.
01:10That's right.
01:12But, if you're a kid who took you to this world,
01:16so you shouldだからってこともあったりするのかな
01:20お二人ともお疲れ様でした
01:23凄かったですオーギュスト様リシャール様
01:26あう
01:27まあこんなものから
01:30お二人のビースト属性がそれぞれ人水で大陸する属性がぶつかるからこんなに迫力が出るということですね
01:39まあそういうことだ
01:41ただし他のみんなにそのことは秘密だよ 火と水だけに
01:49それはともかくオーギュスト様は防御を重視リシャール様は攻撃を重視するスタイル 魔法の使い方でもお二人は対照的なのですね
01:59そうだなぁ 俺たちは将来王国騎士団の幹部になることが決まっているからな
02:05それぞれが国家を守る盾と敵を滅ぼす剣として働く そのための修行を幼い頃から続けてきているということだ
02:14はぁ お二人とも小立派です
02:19なかなか好感度が高いなぁ この二人との攻略ルートもキープしておくべきなのか
02:26それであのちょっと気になっているんですけど お二人の戦いの余波で崩れたあの崖に何か大きな
02:35生き物の骨みたいなものが見えませんか
02:38ほら本当ですよ よく見ると崖のあちこちに恐竜の化石らしきものが
02:44何か 恐竜化石なんだいそりゃ
02:48あれはロストボーン 太古にモンスターを作ろうとして失敗したものだと言われている
02:54この辺りにはよく埋まっていて珍しいもんじゃねーよ
02:58なるほど恐竜の化石も昔は神の失敗作だと言われていたそうだし この世界の科学ではそう解釈されているということか
03:08よし それじゃあ まずアンナ あの崖に向かって一丁魔法をぶっぱなしてみろ
03:16私ですか わかりました
03:20シリウス おいで
03:26スムジ風よ 岩をうがて
03:29すげー力だ さすが主人公 魔力が高い
03:37親入生にこれほどのものを見せられると
03:43なあ
03:45どうかなさったのですか お二人とも
03:48いや さっき見せた俺たちのもぎせ
03:51Yeah, I was going to play a lot with the magic exhibition.
03:56Yes, I just wanted to.
03:59No way.
04:00No way, I don't have a result in that time.
04:03It's just a way of looking at water and just a way.
04:07But actually, I don't need to make the ability of beast.
04:12Ha ha, beast's ability, right?
04:16確かに非属性で防御するだけというのはもったいない感じがするし氷の玉を飛ばす技は剣製の技術をあまり生かせていないように思えるビーストと実写の潜在能力を生かす方法は他にありそうだがうん何の歌?
04:38地震?
04:50この世界のモンスター?
04:54危ね!
04:56あれはドラゴンスケルトンか!
04:58なるほど、つまりこの崖のロストボーンは…
05:02モンスターの失敗作じゃなくて骨の姿のモンスターだってことだ!
05:08ああ、あれはこの世界の迷信じゃなくてそういう世界観なのか?
05:13ファンタジーだもんな!
05:15そうであるならば、あのモンスターはおそらくアンナの魔力に刺激されて目を覚ましたのでしょう
05:22以前にもありました。アンナの強い魔力はモンスターを引きつけるのですわ!
05:28そういうことなら、ここは俺たちが食い止める!
05:35君たちは学園に戻り応援を呼んできてくれ!
05:38そ、そんな!
05:39いや、私もアンナも魔法の戦闘訓練はまだ受けていない!
05:44火星しようとしてもむしろ足手まといになる可能性が高い!
05:49分かりましたわ。行きますわよ、アンナ!
05:52アンナ!
05:53でも、グレイス様!
05:54それでいい、グレイス。
05:56行くぞ、リシャール!
05:58ああ、気をつけろ、オーゲスト!
06:05オーゲスト様!リシャール様!
06:10お二人とも、小持ちですか?
06:12リーストの魔力があるうちは、ほとんどのダメージは通らない。
06:17しかし、こっちの攻撃が届かなければいずれ自利品だぜ。
06:22なるほど。
06:23この魔法陣にはまだ強い魔力がある。
06:26それならば、ここにオーゲストとリシャール、二人の能力を引き出せる呪文を書き込んでやれれば。
06:34魔法陣をお借りしますわ、先輩方!
06:41なんだ!?何を書き込んだんだ!?
06:45お二人の、本質を表す言葉ですわ!
06:48お二人のビーストが…
06:52さてと…
06:55剣の姿に!
06:57ビーストにこんな能力があるとは…
07:00だが、しっくりくる…
07:02うふ…
07:06ひっ…
07:09だが、二!
07:11だが、二、aud sel…
07:13だが、すーごい!
07:14It's amazing!
07:16It's amazing!
07:18The power of the beast has the original power.
07:20It's the result of that.
07:22This is amazing, Grace!
07:24It's amazing, Grace!
07:26It's a surprise.
07:28No.
07:30I just knew exactly the best spell.
07:36For this honor,
07:38we are now,
07:40from this time,
07:42I can't believe it.
07:48I don't need that,
07:50but...
07:52What's that light?
07:54It's amazing, Grace!
07:56I can't hear it to my father, right?
08:00I'd like to see this amazing,
08:02I'd like to see it.
08:04It's amazing, Grace!
08:08It's amazing!
08:10I'm sorry!
08:12I can't believe it!
08:14I was a saying!
08:16The sign's name is created!
08:18The sign's name is created!
08:20The sign's name is created!
08:22It's...
08:24The sign's name is created!
08:26In the back of the building, there is a key to prevent the magic from getting out of the outside, and it is used as a magic training center for the students.
08:56Thank you very much!
09:26Do you think I'm going to work with Grace?
09:30Of course, of course. Let's go in this way.
09:34Shall we go first?
09:37Yes, Grace!
09:43You are too late, Orion.
09:47Grace's beast, Orion.
09:50This girl is different from other beasts.
09:54I like this.
09:57What do you want to tell me?
10:01What will you tell me?
10:03What would you tell me?
10:05Can you tell me?
10:09This is my love, when I can't tell you,
10:13I can't tell you.
10:18今こっちから操作できるのはオリオンの属性を火と溝どっちかに切り替えることだけ
10:26これでどうしろと
10:29ん?BGMが変わった
10:33え?どれ?
10:35キャラちっちゃ
10:36グレイス様少しよろしいでしょうか
10:39グレイス様は来週のマジックエキシビションにあのアンナドールさんと一緒に出場なされるとか
10:46うん?
10:48うんそうですよね
10:49ああ!本来のシナリオでグレイスの取り巻きをしてるモブ霊嬢の皆さんか!
10:54グレイス様のおっしゃるとおりですわ!
10:57少々申し上げにくいことですけれど
11:00公爵霊嬢たるグレイス様がエーミーの娘であるアンナさんを徴用されるのは
11:06いかがなものでしょうと皆が噂しておりますわ
11:10うん本当に
11:12あら皆さんがそんな噂を?
11:15うんそして
11:17このままでは公爵家のみならず学園の経緯にも傷がつくのではとも
11:23ええ皆が噂をしておりますわ
11:26キャロ絵が大きくなった
11:28お父さんがキャラを認識すると解像度が上がる
11:32それにこれも噂ですけれど
11:35アンナドールさんと来たらグレイス様のいらっしゃらないところでは?
11:40グレイス様にうまく取り入って貴族の権力を利用してやっている
11:45なぞと
11:46平民の仲間内で自慢なさっておいでだとか
11:49
11:50まぁなんで汗ましい
11:52ひひひひひひひひひひひひひ むかぁぁぁ!
11:54なにこいつら!
11:55そんな根も葉もない噂とか
11:57I don't think you're going to get out of here!
11:59I don't think you're going to believe that!
12:02You're going to be such a girl!
12:07Orion, how are you?
12:09I'm sorry, everyone.
12:11What?
12:13I'm going to move on to Orion.
12:16Or is it something?
12:18I understand what I want to say.
12:21I'm going to ask everyone's name.
12:24I'm Viore Colbo.
12:26I'm John Morano.
12:28I'm Maroon.
12:30I'm Grace O'Bernu.
12:33You all know me.
12:35I have all these people.
12:40That's why,
12:42if you're wrong with that,
12:44that woman's house is no clue,
12:47that people are惑わそう.
12:49...
12:50...
12:51...
12:54...
12:56...
12:57...
12:58...
13:00...
13:01...
13:02...
13:03...
13:10...
13:11...
13:12...
13:13...
13:14...
13:23...
13:24...
13:25...
13:26...
13:27...
13:36...
13:37...
13:38...
13:39...
13:40...
13:41...
13:51...
13:52...
13:53...
13:54...
14:04...
14:05...
14:06...
14:16...
14:17...
14:18...
14:20...
14:21...
14:22...
14:23...
14:24...
14:25...
14:26...
14:27...
14:28...
14:29...
14:30...
14:31...
14:32...
14:34...
14:35...
14:36...
14:37...
14:39...
14:46...
14:48...
14:49...
14:50The partner who picked up is Anna-chan's power.
14:54She's also very羨ましい.
14:57But...
14:58I...
14:59I...
15:00I...
15:01I...
15:02I...
15:03I...
15:04I...
15:05I...
15:06I...
15:07I...
15:08I...
15:10I...
15:11I...
15:12I...
15:13I...
15:14I...
15:15I...
15:16I...
15:17I...
15:19I...
15:20I...
15:21If I could see myself as an performance,
15:24I will be the next boss of the team.
15:27Miss Anna!
15:29That was...
15:30I...
15:31I...
15:32I...
15:33I...
15:34I hope the...
15:35I hope the ability to recognize the need or not.
15:38I want to have a great talent with the two of them all.
15:43I...
15:44I'm alright.
15:46But Grace, you need to be careful not to worry about it.
15:50What?
15:51This is a society society.
15:54It's not a matter of everyone.
15:59You don't have to say bad things.
16:02Anna Dahlさん, Grace's support.
16:06Please do not say that.
16:08You said it was the same as you said.
16:11You can't read it, but you can't read it.
16:14I'm not a girl.
16:17I'm not a girl.
16:18I'm not a girl.
16:20You said it was the same as you said.
16:23You said it was the same as you said.
16:27You can't read it.
16:32Yes, really.
16:36You're a nice person, so you can't read it.
16:40You should do it.
16:44You should do it.
16:45What?
16:46Really?
16:50My house is...
16:52My wife is a party.
16:54I'm very busy.
16:57So, my wife is very open.
17:00My wife is very open.
17:01My wife said it was like...
17:03I said a little girl how much, but I'm not ashamed of the time.
17:06But who said it's a matter of all....
17:07I'm not ashamed of the time.
17:08I'm not ashamed of the time on that.
17:10What?
17:11My wife is better.
17:12I'm not ashamed of my wife.
17:13But I'm not ashamed of it.
17:15I'm not ashamed of it.
17:16I'm not ashamed of that.
17:17You must be ashamed of the family.
17:19You've been born with a great father.
17:23I'm not sure how to give a love for your parents.
17:26Yes.
17:27So, let's go.
17:30What? Where?
17:32Of course.
17:33I'm going to be able to make the grace of Grace's own.
17:38What?
17:39That's what I'm going to do with your wife!
17:42If Grace really asked me to get involved in your trouble,
17:46You are already lost in the school of the school of the school of the school of the school.
17:50Are you okay?
17:53If so, I would like to go to school.
17:57I won't be in front of you.
18:02But...
18:04The most important thing is...
18:08The feeling of grace and grace for the school of the school of the school of the school of the school of the school of the school of the school of the school.
18:12I can't even miss it!
18:16Let's go!
18:18Let's go!
18:20Oh...
18:22Grayish?
18:24Ah...
18:25That's not...
18:26We are...
18:28Father...
18:29Let's get out of here...
18:31I...
18:33I have to ask you...
18:35I have to ask you...
18:36I have to ask you...
18:37I have to ask you...
18:39I have to ask you...
18:41I have to ask you...
18:44Oh, God...
18:47I have to ask you...
18:49I have to ask you...
18:51Why should I ask you...
18:53Ah...
18:55I will apologize to the O-Bell-Nu's供e...
19:00I'm sorry...
19:01I'm sorry...
19:02What a horrible look...
19:04Please make me face...
19:06Grayish!
19:08If you put into battle with this, there will be a pain...
19:10So, that's why I can only take my place as a result.
19:14This is my father's social skill!
19:18The reason I'm dying is different.
19:20I think that this school is not a matter of being a student.
19:26It's not a matter of being a student.
19:28It's a matter of being a student.
19:31It's a matter of being a student.
19:34What?
19:36It's a matter of being a student!
19:40There's a matter of being a student.
19:43And then...
19:44Jorne, Viore, Maroon...
19:47Yes!
19:48I'm happy to be a friend of the school.
19:53Of course!
19:56Magic Funds are a good job!
19:59Even if you're a person...
20:01...
20:06Are that human?
20:07For me really but...
20:08No...
20:10To be able...
20:11No.
20:12The gamers actually wanna talk.
20:13we're all the people.
20:15I don't know, ascorneramal!
20:18I hate ludzi...
20:19I iLeon...
20:21It's not long.
20:22No time to wake the day me.
20:24It's hard to wake me.
20:26See, midnight.
20:28I at the night.
20:29Two Saturdays.

Recommended