Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • hoy
Cinemanía Club HD
Transcripción
00:00Las aventuras de Sherlock Holmes
00:30Las aventuras de Sherlock Holmes
01:00Las aventuras de Sherlock Holmes
01:29Las aventuras de Sherlock Holmes
01:59Las aventuras de Sherlock Holmes
02:29Al volver a la calle Baker después de unas cortas vacaciones en la primavera de 1891, llevaba cierto tiempo sin tener noticias de Holmes.
02:38Las aventuras de Sherlock Holmes
03:08Contar por primera vez lo que ocurrió entre Sherlock Holmes y el profesor Moriarty ese año fatídico.
03:16Ah, señora Hudson, ¿ha vuelto ya el señor Holmes?
03:19Oh, sí, ha vuelto. Vino a casa muy pronto, antes de las siete.
03:24Buenos días, señora Hudson, me dijo.
03:26¿Ha preparado algo apetitoso para el desayuno?
03:28Como si no hubiera estado fuera cuatro meses.
03:32Estuve a punto de caerme de espaldas.
03:35Y volvió a marcharse, ¿no?
03:37Sí, sí. El señor tomó el desayuno y bajó a la calle, nada más marcharse la visita que tenía.
03:45¿Visita?
03:47Un señor ya madurito.
03:50Discutieron.
03:53No me gustó su aspecto. Me pareció un hombre...
03:56No sé, su cara reflejaba la ira de Dios. Mejor dicho, la del diablo.
04:02No me diga.
04:04Bien.
04:06¿Abrimos una botella del mejor clarete para celebrar la vuelta del señor Holmes?
04:11¿Por qué no?
04:12Muy bien.
04:13Gracias, señora Hudson.
04:15Supe más tarde que Holmes había escapado a tres atentados contra su vida ese mismo día.
04:23Pero mientras esperaba su reaparición, la calle Baker me parecía más tranquila y segura que nunca.
04:31¡Suscríbete al canal!
04:36¡Suscríbete al canal!
04:38¡Suscríbete al canal!
04:47¡Suscríbete al canal!
04:48¡Gracias!
05:18Espere, espere
05:28¿Qué ocurre?
05:42Me persiguen
05:45Han intentado matarme tres veces
05:49No le importaría bajar las persianas como si estuviera solo en la habitación
06:15Usted me conoce lo suficientemente para saber que no soy un hombre que se ponga nervioso
06:23Pero es estupidez más que valor negarse a reconocer el peligro cuando es evidente
06:31Watson, ¿me da usted fuego?
06:47¿Está herido?
06:53Marañazos, nada, nada importante
06:57No tiene usted buen aspecto
07:05He abusado de mí a la ligera
07:11Últimamente me han presionado
07:13¿Qué quiere decir?
07:15¿Qué quiere decir?
07:17Bien
07:18Como hasta que anochezca no puedo salir y seguramente será por donde he entrado
07:23Tenemos tiempo
07:26Además le debo una explicación por mi despedida a la francesa
07:30La última vez que nos vimos
07:32Tomaré notas si me deja
07:34Sí, las que quiera
07:37Este caso
07:40Este caso
07:41Es único
07:43En los anales del crimen
07:48Recordará
07:49Que hacía mucho frío
07:51La última vez que salí de esta casa
07:55No tenía ni idea de a dónde iba
07:57Ni quién era mi cliente
08:00Todo lo que sabía es que era importante
08:02Y en el extranjero
08:05Mi destino era el Museo del Louvre
08:07En París
08:08Y mi cliente nada menos que el gobierno francés
08:19Señor, este Palais du Louvre
08:21Está cerca del verdadero corazón de Francia
08:24Fue aquí donde el gran rey Sol tenía su corte
08:28Y aquí donde Napoleón Monaparte
08:31Se casó con la archiduquesa María Luisa de Austria
08:35Es toda una lección de historia en piedra
08:38Y ahora en este palacio se exponen los mejores cuadros del mundo
08:43Caballeros, podíamos ir al garano
08:46Algo me dice que han robado la Mona Lisa
08:49¿Quién se lo ha dicho?
08:50Le aseguro señor ministro que yo he sido
08:53He visto dos ganchos
08:55En el sitio donde solía estar la Mona Lisa
08:59Y el miedo a hablar
09:01Y al escándalo
09:02Ahora empiezo a comprender lo delicado de la situación
09:09El Louvre se cierra los lunes por mantenimiento
09:16El hecho de que la Mona Lisa no estuviera colgada en su sitio de costumbre
09:20Se había atribuido a que la habían llevado al estudio fotográfico
09:25Fue a la caída de la tarde
09:27Cuando un empleado encontró el marco en un pequeño almacén bajo el salón Carré
09:32Hace solo un mes que le pusimos un cristal al cuadro
09:35Teníamos una agresión con ácido como la que hubo en Florencia
09:38Ha habido suerte
09:40¿Perdón?
09:41Huellas muy claras
09:51Muchos artistas vienen a hacer copias de los cuadros
10:00Está muy bien hecha
10:02Sí, la ha hecho un copista muy bueno
10:04Saca mucho dinero con su arte
10:07Me gustaría mucho conocerlo
10:11Hacer una mala copia es fácil, pero una buena lleva años de práctica
10:33Por ejemplo, da Vinci
10:36Usaba madera de álamo italiano para pintar
10:39Es muy difícil encontrarla
10:42Y mezclar los colores
10:44Casi imposible
10:46Su fumatara
10:49Esa matización de los tonos es muy sutil
10:53Y él pintaba con la mano izquierda
10:55La crée couleur
10:58Esta fina malla de minúsculas grietas
11:02Es lo más difícil de conseguir de todo
11:05Pero usted lo consigue
11:09¿Cómo?
11:11Ese es mi secreto
11:14Me parece que esto es casi legitimar la falsificación
11:19Ah, no, no, no, no, no, no
11:20Porque las copias nunca pueden ser del mismo tamaño que el original
11:23¿Y quién iba a comprar una de mis copias del original
11:25Cuando la verdadera Mona Lisa está en el Louvre?
11:28¿Y si la Mona Lisa ya no estuviese en el Louvre?
11:31¿Quiere gastarme una broma?
11:34Afortunadamente la policía francesa lleva ventaja a la inglesa en lo que se refiere a huellas dactilares
11:48El gran vertilión en persona fue tan amable como para referirse a mi estudio del tema como su Biblia
11:54Como sospechaba, nuestro hombre había estado envuelto en varios delitos en el pasado
12:01Un español llamado Mendoza
12:03Este, este es el ladrón
12:07No parece peligroso
12:09Señor Holmes, Francia le debe muchísimo
12:13Aún no tenemos al ladrón
12:15Ni lo más importante, el cuadro
12:18Pero será detenido inmediatamente
12:20Quizá ya lo haya vendido
12:21No, no, caballero
12:23Tengo la seguridad de que el cuadro sigue en manos de Mendoza
12:26Pero él es solo un peón en un juego más grande
12:29Este robo ha sido muy bien planeado durante meses, hasta años por un maestro del crimen
12:36Pero qué profesional del crimen querría robar la Mona Lisa
12:39Es una locura, no puede venderla
12:41El cerebro de la banda no está interesado en el original
12:44Si puede vender las falsificaciones como originales al mismo precio, caballeros, hay que seguir a Mendoza
12:55Vigilar sus movimientos
12:59Y eso nos llevará al cerebro de la banda
13:02Pero, ¿cómo?
13:03Antes hay que anunciar al mundo que han robado el cuadro
13:09Pero eso va a originar un gran escándalo
13:12Y los dos, yo y el director, no va...
13:14Señor ministro, deje que le explique
13:16Hay que decir
13:18Que gracias al brillante y denodado esfuerzo de usted mismo y del director
13:23El criminal está a punto de ser detenido
13:33Señor Holmes, hay que detenerle ya
13:45No
14:03¡Ya!
14:25¡Ya!
14:26Entonces, al recobrar el original, era imposible que los ladrones vendiesen las copias por excelentes que estas fueran
14:41Pero, no tiene ninguna pista de la identidad del cerebro que había detrás del robo
14:47Me resultó muy satisfactorio reconocer a uno de los hombres de Moriarty
14:52Moriarty
14:53Admire la gran delicadeza de toda la composición
15:21Sus bellísimas manos
15:23Su actitud
15:25Su sonrisa
15:30Como la describió Walter Pater, esa cabeza que pasa por todos los propósitos del mundo
15:35Con los párpados un poco cansados
15:38Ningún artista de la historia pinta un cuadro así, excepto Leonardo
15:44Fíjese bien en el cuadro, señor
15:45La firma de Leonardo, muy clara
15:48Esas pinceladas dadas con la izquierda, los colores, la matización de los tonos
15:55Con permiso
15:56Con permiso
16:03Yo diría sin temor a equivocarme que la opinión general entre los críticos de arte es que este es el mejor retrato de toda la historia del arte
16:11No, no, no, no, no...
16:12Es el mejor retrato de la historia del norte
16:13Ya no, no...
16:15No, no, no, no...
16:16No, no, no, no, no...
16:17Siento mucho tener que comunicarle
16:38Que este cuadro de Leonardo ya no está a la venta
16:43¿Pero qué me dice, profesor?
16:45Es que piensa que el precio es bajo
16:47De acuerdo, lo he pensado
16:50Le ofrezco cuatro millones
16:53¿Qué le parece?
16:55Lo siento, señor Morgan
16:56El cuadro ya no está a la venta
17:01¿Eh?
17:03¿Pero qué está haciendo?
17:05Quíteme las manos de encima
17:06Vamos, ¿qué he hecho yo para que me traten así?
17:10Les pondré una denuncia
17:15El maldito Holmes ha recuperado el original
17:17Estos ya no valen
17:21Destrúyalos
17:23Quémelos
17:25Pero hágalos solo
17:30Que nadie le vea destruirlos
17:32Sí, profesor Moriarty
17:33No-no
17:40No
17:41No
17:43.
17:44No
17:44No
17:45No
17:51No
17:53Tengo que felicitarle
18:12Tal honor y también merecido
18:14No era un gran problema
18:16El caso se resolvió por sí solo
18:17Holmes
18:19Me han dicho que tuvo visita esta mañana
18:22No hacía ni media hora que había vuelto a Baker Street cuando...
18:29No puede usted subir, señor
18:52Tiene usted menos capacidad mental de lo que había pensado
18:59Es peligroso llevar armas de fuego cargadas en los bolsillos de la bata
19:05Es evidente que no me conoce
19:32Al contrario, creo que es evidente que sí
19:34Puedo concederle cinco minutos si tiene algo que decirme
19:39Todo lo que tengo que decirle ya ha pasado por su mente
19:46Y quizá mi respuesta ya ha pasado por la suya
19:51¿Se mantiene firme?
19:53Por supuesto
19:53Usted me estropeó el asunto del oro francés
20:10Ah, usted era el jefe de la liga de los pelirrojos
20:15Una idea muy ingeniosa y muy bien llevada
20:18Muchas gracias
20:21Caballero
20:23Se cruzó usted mi camino por primera vez el 4 de enero
20:29A mediados de febrero estaba extorsionado por usted
20:33Y a finales de marzo obstaculizaba mis planes por completo
20:36Y ahora con este último negocio en Francia
20:38Usted me ha colocado en una posición tal
20:41Con su persecución continuada
20:43Que estoy claramente en peligro de perder mi libertad
20:46La situación
20:50Se ha hecho insostenible
20:53¿Tiene que hacerme alguna sugerencia?
20:59Debe retirarse
21:01Señor Holmes
21:03Debe usted hacerlo
21:05¿Y si me niego a retirarme?
21:09Estoy seguro de que un hombre de su inteligencia
21:11Puede darle una solución perfecta
21:13Y que contente a todos en este asunto
21:16Es necesario que usted se retire
21:18Ha trabajado de tal manera
21:20Que no me ha dejado más que una salida
21:22Ha sido un placer intelectual para mí
21:26Ver la forma en que ha resuelto estos casos
21:29Y tenga la certeza
21:32De que sentiría mucho
21:34Verme forzado a tomar medidas extremas
21:38Se ríe usted
21:41Pero si fuera necesario le mataría
21:45El riesgo forma parte de mi vida
21:48Esto no es un riesgo
21:51Es su inevitable destrucción
21:54Se interpone usted
21:56A una poderosa organización
21:58Cuya completa extensión
22:01No puede usted llegar a comprender
22:03Debe usted retirarse
22:06Señor Holmes
22:07O terminará en la tumba
22:09Lamento mucho
22:12Lamento mucho que en el placer
22:13De esta conversación
22:14Haya descuidado asuntos
22:16De importancia
22:17Que me esperan en otro sitio
22:19Bien, bien
22:26Es una pena
22:29He hecho todo lo posible
22:32Este es un duelo entre usted y yo
22:48Señor Holmes
22:49Usted desea sentarme en el banquillo
22:53Espera vencerme
22:56Si es lo bastante
22:59Inteligente para llevarme
23:02A la destrucción
23:04Yo no me quedaré
23:05Atrás
23:07Verá, usted
23:15Me ha hecho muchos cumplidos
23:18Señor Moriarty
23:19Déjeme hacerle uno a cambio
23:23Cuando digo que
23:24De estar seguro
23:26De su total desaparición
23:28Yo podría por interés público
23:31Gustosamente aceptar la muerte
23:34Te prometo su muerte
23:38Pero no la mía
24:04Es el Napoleón del crimen
24:20Watson
24:20Durante años
24:22Me he empeñado en romper el velo
24:25Que le envolvía
24:26Y al final
24:28He cogido el hilo
24:31Que me ha llevado
24:33Hasta el mismo Moriarty
24:35Y estoy a punto
24:39De poder con él
24:40Si antes
24:42Él no acaba con usted
24:43El lunes
24:51Watson
24:52Las cosas
24:54Estarán bien
24:55El profesor
24:58Y los principales miembros
25:00De su banda
25:00Estarán en manos
25:01De la policía
25:02Será el juicio criminal
25:07Más importante
25:08Del siglo
25:08Se resolverán
25:10Casi cuarenta misterios
25:12Y su conexión
25:13Lo
25:16Lo mejor que puedo hacer
25:19Es irme fuera
25:20Unos cuantos días
25:21Me daría una gran alegría
25:23Si quisiera venir conmigo
25:24Al continente
25:25¿Al continente?
25:27Con mucho gusto
25:28Pero ¿a dónde?
25:29Donde sea
25:30Me da lo mismo
25:31No tenemos que resolver
25:33Antes lo del profesor Moriarty
25:35Noto su sombra
25:37Flotando sobre esta habitación
25:39Eso me recuerda
25:43Que tengo que marcharme
25:45¿No dormirá en casa?
25:47No
25:47Sería peligroso que me quedara
25:49Saldré por el mismo sitio
25:58Y me iré a casa
26:00De mi hermano
26:00Mycroft
26:01Mañana por la mañana
26:03Seguimos
26:04¿Por la mañana?
26:05
26:05Es necesario
26:06Ahora
26:09Estas son sus instrucciones
26:11Y le ruego
26:11Que la siga
26:12Al pie de la letra
26:13Va a hacer el doble juego
26:15A mi favor
26:15Y contra el más poderoso
26:17Sindicato del crimen
26:18De Europa
26:19Escuche
26:20Esta noche
26:21Mandará el equipaje
26:23Que tenga la intención
26:24De llevarse sin dirección
26:25Y por medio
26:27De un mensajero
26:27De confianza
26:28A la estación
26:29Victoria
26:29Por la mañana
26:31Enviará a la señora Hudson
26:33A por un coche
26:34Indicándole
26:35Que no debe coger
26:36Ni el primero
26:37Ni el segundo
26:38Que pasen
26:38Se dirigirá
26:40Al final
26:40De las caballerizas
26:41De Loder
26:42Entregando la dirección
26:43Al cochero
26:44Y pidiéndole
26:44Que no la tire
26:45Tenga preparado
27:06El importe
27:07Y en el instante
27:08En que el coche
27:08Se detenga
27:09Atraviese rápidamente
27:11Las caballerizas
27:12Para alcanzar
27:13El otro extremo
27:14A las nueve y cuarto
27:15Exactamente
27:16Allí encontrará
27:18Una pequeña berlina
27:19Junto al bordillo
27:20Conducida por un compañero
27:22Vestido con un grueso
27:23Abrigo negro
27:24Con un ribete rojo
27:25En el cuello
27:26Súbase a él
27:28Y llegará
27:29A la estación Victoria
27:30A tiempo para coger
27:32El Continental Express
27:44Perdón señor
27:48¿Habla usted italiano?
27:49No, no sé hablarlo
27:50Busco al caballero
27:50Que ha reservado
27:51Este compartimento
27:52Ni rastro de él señor
27:53Si va a viajar
27:53Será mejor que suba
27:54No, no sé cuántos
27:55¿Va a viajar?
27:55¿Va a viajar?
27:55No sé cuántos
27:55¿Va a viajar?
27:56No sé cuántos
27:57C salvat profesional
27:58No sé cuántos
27:58Sonido
27:58Más
27:59Salvat
28:17Sonido
28:18No sé cuántos
28:20Mi querido Watson, ni siquiera se ha dignado darme los buenos días
28:40Santo cielo, Holmes, me ha dado un susto de muerte
28:50Aún es necesario tomar muchas precauciones
29:10Gracias por ver el video
29:40Gracias por ver el video
30:10No diría que somos nosotros los criminales
30:12Podríamos detenerle en cuanto llegue
30:15No, no, eso lo estropearía todo
30:18Pescaríamos al pez gordo pero todos los pequeños saltarían fuera de la rea
30:23No, no, detenerle no es posible
30:25¿Y qué hacemos?
30:31Nos bajaremos en Canterbury
30:33Holmes, el equipaje
30:53Dejemos a Moriarty algo que perseguir
30:57¿Y qué haremos?
31:01Iremos cruzando el país
31:02Muy bien, amigo mío
31:13Veamos lo que dice la guía
31:15Desde Ashford podemos coger el tren de la una hacia Hastie
31:21Allí el viejo y querido London Brighton y la línea costera
31:25De Dexil a Liu sin parada
31:28Y luego el de New Haven y el barco de la noche a Dieb
31:32Nos da tiempo a comer algo
31:34Y luego el de New Haven
32:04Como verá hay límites incluso para la inteligencia de nuestro amigo
32:13Venga
32:15Y ahora Watson nos compraremos un par de maletas
32:22Estimularemos la industria de los países que visitemos
32:25Y nos dirigiremos tranquilamente hacia Suiza
32:29Vía Bruselas, Luxemburgo y Brasil
32:32Y todo resultó como Holmes había dicho
32:37Pasamos dos noches en Bruselas
32:39Y luego nos dirigimos con toda tranquilidad hacia el sudeste
32:43Durante una semana maravillosa fuimos camino de los Alpes
32:47¿Qué le parece?
33:13Un accidente muy común en las montañas
33:18¡Viva!
33:19¡Viva!
33:19¡Viva!
33:19¡Suscríbete al canal!
33:49¡Suscríbete al canal!
34:19Creo que sería mejor que volviera a Inglaterra, Watson.
34:26¿Por qué?
34:28Ahora me he convertido en un compañero muy peligroso.
34:33Moriarty dedicará todas sus energías solo en vengarse de mí.
34:38Si tengo un compañero...
34:40¿Quiere que me vaya?
34:42No.
34:44Excepto por las razones que le doy.
34:47Ya hemos pasado situaciones difíciles juntos.
34:50Como esta jamás.
34:54No voy a abandonarle.
34:55A no ser que me lo mande.
34:59Yo nunca había estado en Suiza.
35:12Pero la belleza del paisaje me recordaba intensamente a las provincias fronterizas del nordeste de la India.
35:19Pero, a pesar del hermoso escenario que nos rodeaba,
35:22era evidente para mí que ni por un solo instante Sherlock Holmes olvidaba la sombra que le amenazaba.
35:27No.
35:28No.
35:29No.
35:30No.
35:31No.
35:32No.
35:33No.
36:03Por su cuidadoso examen de todos los rostros,
36:27podría decir que estaba totalmente convencido
36:29de que a dondequiera que fuésemos no nos libraríamos del peligro que nos seguía a los pasos.
36:59¿Qué ha sido eso?
37:29¿Ha visto algo?
37:45No, nada.
37:48Es hora de seguir.
37:50Hans, nos marchamos.
37:59Al fin alcanzamos el corazón de los Alpes verneses
38:09y fuimos al pueblo de Meiringen.
38:11Nos alojamos en el English Hough,
38:13que entonces regentaba Peter Steyler.
38:22Mire, Watson.
38:24Sí, es el hotel.
38:26Es un lugar muy bonito, ¿verdad?
38:28Lo pasaremos muy bien.
38:31¡Ah!
38:32Hola, soy Steyler.
38:34El señor Holmes.
38:34Encantado, señores.
38:35Bienvenidos a esta casa.
38:37Buen.
38:37Buen.
38:44Buen.
38:44¡Gracias!
39:14¡Gracias!
39:44¡Gracias!
40:14¡Gracias!
40:16¡Gracias!
40:18¡Gracias!
40:20¡Gracias!
40:22¡Gracias!
40:24Es en efecto un lugar impresionante.
40:40El torrente, alimentado por el deshielo del glaciar, cae en un tremendo abismo, donde el agua se eleva como el humo de una casa en llamas.
40:54¡Gracias!
41:08¡Gracias!
41:10¡Gracias!
41:12¡Gracias!
41:14¿Doctor Watson?
41:19¿Sí?
41:21Heresteiner me dijo que le diera esto. Es muy urgente.
41:28Parece que han llevado a una mujer inglesa al hotel después de marcharnos.
41:32Iba camino de Lucerna a ver a unos amigos. Una hemorragia grave.
41:36Tuberculosis.
41:37Ah, sin duda.
41:40Está muriéndose.
41:40Está muriéndose. Un doctor inglés le sería de gran consuelo. Me temo que debo volver, Holmes.
41:47Claro.
41:48Steiner sugiere que este muchacho le enseñe el camino hacia Rosenloy. Yo me reuniré allí con usted.
41:55Un buen plan.
42:10¡Eh!
42:23No, no, no, no, no, no.
42:53Espero que no esté peor.
43:10¿Pile?
43:10¿Pile?
43:19¿No ha escrito esto?
43:23¿No hay una mujer enferma en el hotel?
43:28No.
43:30Pero es una carta del hotel.
43:33¡Claro!
43:34Un hombre inglés, alto y viejo, vino aquí después de que se marcharan y dijo que...
43:38¡Vivos esto!
43:50¡Vivos los días!
43:51¡Gracias!
44:21¡Gracias!
44:51La visión de aquel bastón, lo que enheló la sangre.
44:56No había llegado a Rosendroy.
44:59Tardé un minuto o dos en reponerme del aturdimiento ante el horror de la idea.
45:05Luego, comencé a pensar con los propios métodos de Holmes e intenté ponerlos en práctica.
45:12¡Hol!
45:21¡Hol!
45:24¡Hol!
45:29¡Hol!
45:42¡Hol!
45:44¡Hol!
45:48¡Hol!
45:50¡Hol!
45:51¡Hol!
45:52¡Hol!
45:53¡Hol!
45:54¡Hol!
45:55¡Hol!
45:56¡Hol!
45:57¡Hol!
45:58¡Hol!
46:00¡Hol!
46:01¡Hol!
46:02¡Hol!
46:04¡Hol!
46:05Mi querido Watson.
46:06Escribo estas pocas líneas gracias a la cortesía del señor Moriarty.
46:10que espera mi conveniencia para la discusión final de esos problemas que quedan entre nosotros.
46:17Me gustaría pensar que seré capaz de liberar a la sociedad para siempre de los efectos de su presencia,
46:24aunque me temo que será a costa de entristecer a mis amigos, y especialmente a usted, mi querido Watson.
46:31Como usted sabe, mi carrera se encontraba en crisis, y esta podría ser la conclusión más apropiada para mí.
46:47Y, si me permite hacerle una confesión, estaba convencido de que la nota de Meiringen era una trampa.
46:54Dejé resueltos mis asuntos personales antes de abandonar Inglaterra, y ahora están en manos de mi hermano Mike Roth.
47:03Adiós y buena suerte, mi querido compañero.
47:08Muy sinceramente suyo, Sherlock Holmes.
47:13En esta situación, tuve muy pocas dudas de que la contienda personal entre los dos hombres pudiera tener otro final que el que tuve.
47:29¡Suscríbete al canal!
47:59¡Suscríbete al canal!
48:29¡Suscríbete al canal!
48:59¡Suscríbete al canal!
49:29¡Suscríbete al canal!
49:31¡Suscríbete al canal!
49:32¡Suscríbete al canal!
49:33¡Suscríbete al canal!
49:34¡Suscríbete al canal!
49:36¡Suscríbete al canal!
49:37¡Suscríbete al canal!
49:38¡Suscríbete al canal!
49:41¡Suscríbete al canal!
49:42¡Suscríbete al canal!
49:44que he conocido.
50:14Sous-titrage ST' 501
50:44...
51:14...

Recomendada