Noche de pesadilla (1956) - Película de terror completa en español
Noche de pesadilla (1956) - Película de terror completa en español
Noche de pesadilla (1956) - Película de terror completa en español
Noche de pesadilla (1956) - Película de terror completa en español
Noche de pesadilla (1956) - Película de terror completa en español
Category
😹
FunTranscript
00:00:00THE END
00:00:30THE END
00:01:00THE END
00:01:30THE END
00:01:59THE END
00:02:01THE END
00:02:03THE END
00:02:05THE END
00:02:07THE END
00:02:09THE END
00:02:11THE END
00:02:13THE END
00:02:15THE END
00:02:17THE END
00:02:19THE END
00:02:21THE END
00:02:23THE END
00:02:27THE END
00:02:33THE END
00:02:35THE END
00:02:37THE END
00:02:41THE END
00:02:43THE END
00:02:45THE END
00:02:47THE END
00:02:49THE END
00:02:53THE END
00:02:55THE END
00:02:57THE END
00:02:59THE END
00:03:01THE END
00:03:03THE END
00:03:05THE END
00:03:07THE END
00:03:09THE END
00:03:11THE END
00:03:13THE END
00:03:15THE END
00:03:17THE END
00:03:19THE END
00:03:21THE END
00:03:23THE END
00:03:25THE END
00:03:27THE END
00:03:29THE END
00:03:31THE END
00:03:33THE END
00:03:35THE END
00:03:37THE END
00:03:39THE END
00:03:41THE END
00:03:43THE END
00:03:45THE END
00:03:47THE END
00:03:49THE END
00:03:51THE END
00:03:53THE END
00:03:55THE END
00:03:57THE END
00:03:59THE END
00:04:01THE END
00:04:31THE END
00:05:01THE END
00:05:03THE END
00:05:07THE END
00:05:09THE END
00:05:11THE END
00:05:13THE END
00:05:15THE END
00:05:17THE END
00:05:19THE END
00:05:21THE END
00:05:23THE END
00:05:31THE END
00:05:33It's been more than a mess.
00:05:35The truth is that there are dreams that seem real.
00:05:38Even though I could not have done it in dreams.
00:05:41Strangular myself without waking up.
00:05:50Blood.
00:05:52Me he arañado, seguramente.
00:06:22Allí estaban.
00:06:24El botón y aquella extraña llave.
00:06:27Y estas cosas ya no eran un sueño.
00:06:30Yo jamás las había visto.
00:06:32Y tampoco estaban allí cuando me desnudé la noche anterior.
00:06:35El botón no era mío.
00:06:37La llave no era mía.
00:06:38Pero allí estaban.
00:06:40Luego, tenía que haber ocurrido.
00:06:42El sueño, la pelea, el asesinato, todo.
00:06:45Pero, ¿cómo podía suceder algo semejante sin que yo me diese cuenta?
00:06:50Estaría volviéndome loco.
00:07:07Más allá de tejados y azoteas podía ver el río.
00:07:10Todo parecía respirar tranquilidad.
00:07:13El mal estaba aquí, dentro de mí.
00:07:16Me daba vueltas el estómago.
00:07:18No podía ni pensar en ir al trabajo.
00:07:21No tenía el menor deseo de ver a nadie.
00:07:27Quiere darme canal 47632.
00:07:48Si tienes un hombre que quieres mantener.
00:07:53No tengo nada más que esto decir.
00:07:57Si tienes un hombre que quieres mantener.
00:07:59Lo pronto.
00:08:00No tengo nada más que esto.
00:08:01All young men will get away
00:08:05And that's the last you'll ever see of your man
00:08:13It was the very last time
00:08:31My son
00:08:35My man
00:08:41Escúchame, si no quieres venir porque estás enfadado por lo de anoche, perdóname, muchacho. ¿Qué dices?
00:08:54¿Qué dices?
00:08:57Mira, si uno está malo, está malo. ¿Cuánto crees que te durará?
00:09:01Pues no lo sé. Tendré que llamar a Peewee.
00:09:04¿Qué ha dicho? ¿Qué le pasa?
00:09:06Tenemos que hacer unos arreglos y tu novio se pone malo.
00:09:09¿Pero qué tiene? A lo mejor es algo serio.
00:09:11Seguramente es porque no he querido hacerle caso.
00:09:13Billy, no iba a dejarte colgado a estas alturas. Debe ser algo grave.
00:09:16Estás enamorada de él. Yo también le aprecio, pero has de admitir que es un chiflado.
00:09:20Bien, esos chiflados son los que me gustan.
00:09:22En eso hay a todo. Hay que buscar un suplente. Mala suerte.
00:09:25Veamos. Tomas, Peewee Tomas.
00:09:30Cuanto más pensaba en ello, peor me sentía.
00:09:32Incluso aquella fantástica música de pesadilla seguía atormentándome.
00:09:40¿Dónde la había oído antes?
00:09:42De repente la habitación empezó a dar vueltas.
00:10:12La habitación empezó a dar vueltas.
00:10:42Hotel Nueva Orleans con la habitación del señor Grayson.
00:11:12¿El señor Grayson no contesta?
00:11:15Ah, gracias.
00:11:20Es raro que el genio no esté allí.
00:11:21Billy.
00:11:22No andará metido en... ¿Tú me entiendes, no?
00:11:24No, no entiendo.
00:11:25Aquí hay algo que no me huele bien. Tengo que reemplazarle.
00:11:27No te precipites y dame tiempo para que hable con él.
00:11:30No sacarás nada.
00:11:31Y vosotros repetid eso más animados.
00:11:37Tuve que marcharme de mi habitación.
00:11:39Salir a la luz del sol.
00:11:41Alejarme de las sombras.
00:11:42Y sabía que por la noche me daría miedo la oscuridad.
00:11:46Estuve andando todo el día.
00:12:12No sé por dónde.
00:12:13¿Qué más daba?
00:12:14Tenía que confiarme a alguien.
00:12:18¿A Gina?
00:12:19Ella solo me daría afecto.
00:12:21Y lo que yo necesitaba era una explicación.
00:12:23René, mi cuñado.
00:12:25Él sería capaz de sacar algo en limpio.
00:12:27Hola.
00:12:42Oiga, un momento.
00:12:46Yo le conozco a usted de algo.
00:12:49Hola, hermana.
00:12:52Se lo decía René no hará aún diez minutos.
00:12:55Le decía que si no te dejabas ver uno de estos días habría que buscarte con la policía.
00:13:00Llegas a tiempo para la cena, si es que no lo sabes.
00:13:02Te quedarás a cenar, ¿no?
00:13:04Sí, claro.
00:13:04Tienes mala cara.
00:13:08Yo siempre le digo a René que no te cuidas nada.
00:13:10Esos restaurantes y esas horas.
00:13:13¿Te encuentras bien?
00:13:14Estoy bien, sí.
00:13:16Pues no lo parece.
00:13:17Un poco cansado.
00:13:19¿Has trabajado hoy?
00:13:21Registrando discos.
00:13:23Ya los oiré.
00:13:24¿Dónde está René?
00:13:26¿Dónde quieres que esté?
00:13:27En el garaje.
00:13:28Verás que trabajito se ha buscado.
00:13:30Le ha dado por la náutica.
00:13:32Y se enfrasca tanto en ella que hasta olvida que tiene que comer.
00:13:35Dile que la cena estará en la mesa dentro de cinco minutos.
00:13:38¿Querrás hacerlo?
00:13:52Hola, René.
00:14:01Stan.
00:14:03No vuelvas a acercarte de ese modo.
00:14:04A lo mejor no te veo y te corto el cuello.
00:14:06¿Qué te parece?
00:14:08Estupenda, ¿no?
00:14:09Preciosa.
00:14:10¿Cuándo la adquiriste?
00:14:11Hace unas tres semanas.
00:14:12Un robo.
00:14:13La mujer de uno que le daba miedo al agua.
00:14:16Oye, René.
00:14:17He de hablar contigo.
00:14:18Bueno, voy a pulir un poquito el fondo y...
00:14:19No, nada.
00:14:20Un momento.
00:14:22¿Qué es lo que te ocurre, hombre?
00:14:25Oye.
00:14:27Tengo un grave problema.
00:14:28¿Suéltalo?
00:14:31No sé cómo empezar y tampoco sé por dónde.
00:14:34Has peleado con Gina, ¿verdad?
00:14:35Bueno, ya lo arreglaré yo.
00:14:37Ojalá fuese tan sencillo.
00:14:38Pues, ¿qué es?
00:14:40Verás, vas a figurarte que he perdido la cabeza.
00:14:46Anoche tuve una pesadilla.
00:14:48Soñé que mataba a un hombre.
00:14:49Claro, era una pesadilla.
00:14:50Yo no sé quién era él.
00:14:53Tampoco sé dónde ocurrió la cosa.
00:14:55Era una especie de sala con espejos.
00:14:57Empezamos a luchar y...
00:14:59Y yo le maté.
00:15:00Le apuñalé con una herramienta o algo parecido.
00:15:04Sé...
00:15:05Sé que durante la lucha un botón cayó de su ropa.
00:15:09Y después de matarle,
00:15:11encerré su cuerpo en un armario y me llevé la llave.
00:15:13Sí que es un sueño raro.
00:15:16Luego, cuando desperté...
00:15:19Bueno...
00:15:20Mira.
00:15:23Y esta mañana...
00:15:25Tenía sangre en la muñeca.
00:15:28No, no, escúchame.
00:15:30Supuse que me había arañado mientras dormía, así que me lavé.
00:15:33Eso fue antes de haber visto esto.
00:15:36Tú estás chiflado, chico.
00:15:37René, tienes que ayudarme.
00:15:39Pues claro, hombre, claro.
00:15:40No...
00:15:40No te imaginas el día que he pasado.
00:15:44¿De dónde la sacaste?
00:15:47¿No has entendido?
00:15:48Quiero decir que dónde la tenías antes de soñar con ella.
00:15:51Veo que no me has comprendido.
00:15:53No te has dado cuenta de lo que te he dicho.
00:15:54Yo no la tenía antes de soñar con ella.
00:15:56No he visto jamás estas cosas.
00:15:58Y cuando desperté resultó que era verdad.
00:16:01Te lo tengo advertido.
00:16:03Trabajas demasiado y con demasiado empeño.
00:16:05Ya sé que eres un músico de altos vuelos y con gran temperamento artístico,
00:16:09pero no deberías agotar tus fuerzas.
00:16:11Ah, René.
00:16:12No es que quiera meterme a darte consejos sobre la bebida,
00:16:14pero andar en los bares a cierta hora...
00:16:16¡Basta ya, René!
00:16:17Oye, no estaba borracho y no estoy loco.
00:16:20En una casa de por ahí hay una puerta y esta es la llave de ella.
00:16:24Y detrás de la puerta hay un hombre muerto.
00:16:28Yo ignoro quién es y dónde está la casa.
00:16:30Ignoro cómo ha ocurrido.
00:16:31Pero debe haber ocurrido.
00:16:33Y debo haberlo hecho yo.
00:16:35Si no, ¿cómo iba a haberlo visto tan claramente en sueños?
00:16:38¿Y estas cosas?
00:16:39Escúchame tú a mí ahora.
00:16:41Tú ya tenías estas cosas, las metiste en alguna parte
00:16:43y te olvidaste por completo de ellas hace mucho tiempo.
00:16:46Luego, anoche, cenaste algo pesado, tomaste un trago de más
00:16:50y tuviste una pesadilla.
00:16:52Y durante ella te acordaste de estas cosas y las encontraste.
00:16:55¡No, no, no!
00:16:56No me digas que no.
00:16:57Lo que ocurre en sueños nunca sucede realmente.
00:17:00No te inquietes.
00:17:01Si tuviste una pelea con alguien y le hiciste algún daño en tu pesadilla,
00:17:07al despertar todo se va.
00:17:08Ha ocurrido, René.
00:17:09Te digo que ha ocurrido.
00:17:11Lo has soñado.
00:17:11Nunca cogiste esas cosas.
00:17:17Escucha, ¿por qué no descansas unos cuantos días?
00:17:19Estás agotando tus nervios.
00:17:22Llévate a Gina a Vilosi y dedícate a pescar.
00:17:25¿Esa es tu respuesta?
00:17:26Sí.
00:17:27Irme de vacaciones.
00:17:29Eso es lo que me aconsejas.
00:17:30Stan, René, cuando queráis.
00:17:34René, por favor.
00:17:35Si te digo una vez más que no había visto eso antes...
00:17:37Olvídate de esa historia.
00:17:39Y ni una palabra su, ¿me has entendido?
00:17:41Ya la tienes muy preocupada.
00:17:44¿No quieres ayudarme un poco, eh?
00:17:45Pues claro que no.
00:17:47Si esperabas que te detuviera por matar a alguien en sueños,
00:17:51bueno, lo demás también tendrá que ocurrir en sueños.
00:17:54Porque yo no estoy de servicio cuando sueño.
00:18:00Vamos, vamos, chico.
00:18:02Hay una buena comida en la mesa.
00:18:06Y vas a hacerme un favor.
00:18:09Sonríe ante Sue, ¿quieres?
00:18:14Vaya, al fin.
00:18:16Y dicen que las habladoras somos las mujeres.
00:18:19¿Te gustan los camarones en salsa?
00:18:21Será mejor para él, ¿eh, Sue?
00:18:22Porque es lo que vamos a cenar.
00:18:24Stan, ¿por qué me has dicho que estuviste hoy registrando discos?
00:18:26Porque estuve.
00:18:29¿Te sientes mejor, Stan?
00:18:30Creí que estabas malo.
00:18:33Pues la verdad, no me encontraba muy bien.
00:18:35Estuve llamándote al hotel todo el día y no había nadie.
00:18:38Y Billy ha entrado sospechas.
00:18:40No me sentía con ganas de trabajar y no estaba tan malo como para acostarme.
00:18:43¿Por qué todo el mundo tiene que dar tanta importancia a mis cosas?
00:18:50Sangre.
00:18:52Si me la ve bien.
00:18:53No sé cuánto tiempo estuve desvanecido.
00:19:09Recuerdo fugazmente haber vuelto en mí por un momento y sentir que me llevaban a otro sitio.
00:19:16Luego volví a desvanecerme.
00:19:18Debió ser ya cerca de medianoche cuando algo me despertó.
00:19:21¿Qué pasa?
00:19:21¿Qué pasa?
00:19:23¿Te sientes mejor?
00:19:41He hablado de algo.
00:19:42¿Dije alguna cosa?
00:19:43No, nada.
00:19:45Pero a esas les has dado un buen susto.
00:19:47¿Qué voy a hacer ahora?
00:19:49Sue está durmiendo.
00:19:50Llevé a Gina a casa hace un rato.
00:19:53No te hicieron preguntas.
00:19:55¿Tú qué crees?
00:19:56¿Qué les dijiste?
00:19:57La verdad.
00:19:59No, no lo que te figuras.
00:20:00Nada de pesadillas.
00:20:01Pero sí la verdad.
00:20:03Estás muy débil y agotado.
00:20:04René, ¿cómo podría yo hacerte comprender?
00:20:06Te desvaneciste como un histérico que hubiera visto fantasmas creados por sí mismo aquí.
00:20:11Sigue.
00:20:12Sigue hablándome así y me volverás loco.
00:20:14En vez de eso, ¿por qué no tratas de ayudarme?
00:20:16¿Cómo?
00:20:17Eres policía.
00:20:18Coge la llave y el botón.
00:20:20Resolviste mil casos en que ni eso tenías para empezar.
00:20:22A ver de dónde provienen.
00:20:24Averigua por qué están en mi poder.
00:20:25Encuentra la habitación de los espejos.
00:20:26Vamos, olvídalo.
00:20:28Has de olvidarlo para siempre.
00:20:29No puedo.
00:20:30Tengo que averiguar lo que ha ocurrido.
00:20:32No ha ocurrido nada.
00:20:33Te sugestionas con esas locuras de tal manera que hasta tomas por sangre el barniz de las uñas.
00:20:39Esa es la broma que tu cerebro te está jugando.
00:20:41No puede ser.
00:20:42Y oye, no compliques a Sue en esta tontería o...
00:20:47Bueno, no lo hagas.
00:20:49Ya he sufrido bastante por ti desde que murió vuestra madre.
00:20:52Lo sé.
00:20:53Y ahora sería el peor momento.
00:20:57¿Ahora?
00:20:58¿Por qué razón?
00:20:59Pues no quería decírtelo hasta más tarde, pero...
00:21:01...va a tener un niño.
00:21:05Enhorabuena, René.
00:21:06Enhorabuena.
00:21:07¿A los nueve años de matrimonio?
00:21:10¡Es grande!
00:21:12En cuanto al otro, olvídalo.
00:21:13¿Quieres?
00:21:14Si continúas dando vueltas a esa absurda historia, te cojo por los cabezones y te llevo a que te vea un psiquiatra.
00:21:19Ya lo sabes.
00:21:21Anda, anda.
00:21:22Procura dormir.
00:21:31Dormir.
00:21:42Me parecía que jamás podría dormir mientras no hallase una explicación.
00:21:49Cuatro días transcurrieron sin el menor descanso.
00:21:52Yo escudriñaba los periódicos.
00:21:55Ni una línea cerca del asesinato.
00:21:56No podía imaginármelo.
00:22:00Y toda la semana había estado evitando a Gina.
00:22:03No quería que se viera envuelta en esto, en este horror que seguía aferrándome el cerebro.
00:22:09Si no sucedía pronto algo.
00:22:10Esa era la melodía del otro mundo.
00:22:31Si pudiera encontrar su origen.
00:22:33Eso me daría un punto de apoyo para buscar.
00:22:36Quizá alguno de mis amigos sabría algo de esa música.
00:22:40No, jamás he oído nada semejante.
00:22:51Lo siento.
00:22:53No tengo idea.
00:22:55Es un lío.
00:22:56No tengo idea.
00:23:08La misma respuesta de un lado a otro.
00:23:38La dichosa música desconcertaba a los más expertos.
00:23:43Lo siento, Stan. Hasta ahora no he oído eso nunca.
00:23:47Gracias, de todos modos.
00:23:50Adiós.
00:23:58Era ella.
00:24:00La mujer de la habitación de los espejos.
00:24:08Dispénseme.
00:24:17¿Decía usted algo?
00:24:22La había confundido con otra.
00:24:24No es muy original, pero vale para empezar.
00:24:27No, está equivocada. Yo creía que era usted...
00:24:29Otra persona. Entonces yo digo, ¿de veras?
00:24:31Y usted contesta, sí, esta amiga mía es su propio retrato.
00:24:34De espaldas.
00:24:36Sí, de espaldas, claro está.
00:24:37Y seguidamente se sienta junto a mí y tomamos una copita los dos.
00:24:43¿Por qué no nos ahorramos todos esos preliminares?
00:24:45¿Qué es lo que está tomando?
00:24:53Anís, dicen.
00:24:55Dos de lo mismo.
00:24:57Gracias.
00:24:58Es bueno, ¿eh?
00:25:13¿Viene menudo aquí?
00:25:16Tenía la intención de escuchar todavía un número más y luego pensaba marcharme, si no pasaba nada.
00:25:22¿Cómo te llamas?
00:25:24Joe.
00:25:26Joe May.
00:25:28Mucho gusto, chico.
00:25:30Soy más que Novik.
00:25:34Bien, entonces, ¿por qué brindamos?
00:25:39Por la luz.
00:25:41Admitido.
00:25:43Vaya, por la luz.
00:25:50¿Por qué por la luz?
00:25:53Yo, yo prefiero la luz a la oscuridad.
00:25:56¿Y yo?
00:25:58Todas las mañanas cuando el sol brilla estoy contenta, pero cuando empieza a oscurecer y no tengo en quien refugiarme.
00:26:03Amigo, tienes los nervios hechos un desastre.
00:26:22Estoy preocupado por algo.
00:26:23¿No se lo cuentas a mamita?
00:26:30Dirías que estoy como una cabra.
00:26:33Mira a tu alrededor.
00:26:34Gentes de todas clases sentados muy juntitos, tratando de hallar amistad y quién sabe si un rayo de sol en un vaso.
00:26:42A veces pienso que todos estamos un poco chiflados.
00:26:47¿Qué miras, Oscar?
00:26:50Creo que quiere servirnos otra copa.
00:26:53Tengo una idea mejor.
00:26:54Mi sitio.
00:26:55Le llamo sitio porque no llega a ser un piso.
00:26:57Está aquí al lado.
00:26:59Allí podremos tomar una copa tranquilos y tú me contarás todas tus penas.
00:27:03Ya verás que pronto se disipan.
00:27:06¿De acuerdo?
00:27:06De acuerdo.
00:27:36Tengo una copa tranquilos y tú me encuentras un hombre a lo mejor antes de que este día esté acabado.
00:27:46Una mujer no es una mujer.
00:27:50No se lo tengo que ser un hombre a lo mejor.
00:27:55Una mujer no es una mujer.
00:28:00No se lo tengo que ser un hombre a lo mejor.
00:28:04No es muy grande.
00:28:22Puedes ponerte cómodo. Siéntate.
00:28:25¿Ahí?
00:28:27Es mi sangre oriental, ¿sabes? Yo me siento siempre con las piernas cruzadas.
00:28:32Sírvete lo que quieras. Enseguida vuelvo.
00:28:34Sírvete.
00:28:35Sírvete lo que quieras.
00:28:51¡Vamos a encontrar una persona que está usando!
00:28:56Hello.
00:29:18¿Vas a querer contarme tus preocupaciones?
00:29:26¿Pero qué te pasa?
00:29:38¡Joe!
00:29:56¿Quién es?
00:30:16Soy yo, René.
00:30:20Hola, René.
00:30:23¿Aún sigues en tu concha?
00:30:26Tengo abajo una cosa que te curará, ya verás.
00:30:30Por el amor de Dios, René.
00:30:32Vamos, vamos. No seas pesado. Ponte esto.
00:30:34Vamos a ir de excursión por ahí.
00:30:36No quiero ir a ningún sitio.
00:30:38Bueno, no quieres celebrar lo de tu hermana.
00:30:40¿Celebrar qué?
00:30:41El nuevo coche que le he comprado.
00:30:43Me alegro que lo disfrutes a gusto, pero no tengo ganas de salir.
00:30:46Vas a estar toda la vida escondido aquí.
00:30:49Chico, hoy es domingo. No tengo servicio y Susy y yo hemos decidido ir de merienda.
00:30:54Te echo ese postre de fresa que tanto te gusta.
00:30:56¿Quieres dejar ya de tratarme como un muñeco?
00:30:58No necesito que me lleven al campo para sacarme los diablos del cuerpo, si es lo que persigues.
00:31:01Hazlo por Sue. ¿Quieres...? No la preocupes.
00:31:04¿O quieres quizá que tenga un crío con antojos en la cara?
00:31:08Vamos.
00:31:10Buen muchacho.
00:31:11Te aseguro que me pones en un verdadero aprieto.
00:31:24Anda, hombre. No seas testarudo. Vamos.
00:31:41Hola, Gina.
00:31:43Hola, ¿cómo estás?
00:31:44Hola, Sue. ¿Cómo te encuentras?
00:31:46Bien. Estoy bien.
00:31:47Me alegro. Buen coche, ¿eh?
00:31:49Otro juguetito para mi niño.
00:31:51¿Qué dices? Y lo compré para ti.
00:31:53Claro. No sé ni conducir.
00:31:56Stan, te aseguro que no ha sido idea mía.
00:31:58No, no te disculpes. Habéis hecho muy bien.
00:32:01Bueno, ¿a dónde queréis ir? A cualquier sitio fuera de la ciudad.
00:32:05¿Qué dices tú, Stan? ¿Os gusta Bayou Lafour?
00:32:08Bayou Lafour, sí, señor.
00:32:10Bayou Lafour. Se me ocurrió de repente.
00:32:15Gina y yo siempre habíamos preferido el lago.
00:32:17Pero algo me forzó a decir Lafour.
00:32:20Sin duda tenía su importancia.
00:32:23¿Qué dices?
00:32:25¿Qué dices?
00:32:27¿Qué dices?
00:32:29¿Qué dices?
00:32:31¿Qué dices?
00:32:33¿Qué dices?
00:32:34¿Qué dices?
00:32:35¿Qué dices?
00:32:36¿Qué dices?
00:32:37¿Qué dices?
00:32:38Dime, ¿acaso sabes a dónde vas?
00:32:43No, pero presiento que siguiendo esta carretera encontraremos un sitio con tierna hierba y brisa fresquita.
00:32:51¿Habéis conocido un tonto mayor?
00:32:55Las hormigas del monte pican exactamente igual que las del valle.
00:32:59¿Qué tiene de malo quedarnos por aquí?
00:33:04Nada, pero yo creo que un poco más allá...
00:33:06Entonces bien, para aquí.
00:33:07Estoy muerta de hambre.
00:33:09Bueno, bueno, amor mío.
00:33:11Como tienes que alimentar a dos, es natural que tengas hambre.
00:33:19¿Quieres algo más?
00:33:20No, no, no.
00:33:21Es más que suficiente.
00:33:22Si he de ser franco te diré que es la mejor empanada que he comido.
00:33:27Así es como lo hacía tu madre.
00:33:29No, la empanada de mi madre no estaba en la mitad de buena que la tuya.
00:33:32No, René.
00:33:36¡Eh, chicos!
00:33:37Hay mucho más que comer, si queréis.
00:33:39No, gracias.
00:33:42Stan...
00:33:43¿Cuándo vas a volver a trabajar?
00:33:45No lo sé.
00:33:47Billy está de muy mal humor.
00:33:49No puedo trabajar.
00:33:52¿Es que no lo entiendes?
00:33:53Yo sí lo entiendo, cariño, pero Billy dice que si no te presentas mañana no quiere volver a verte.
00:33:59Bien, si lo desea no me verá más.
00:34:10¿No confías en mí, Stan?
00:34:13¿Por qué no me dices lo que te apena?
00:34:16Yo sé que no estás enfermo.
00:34:20Si...
00:34:21Si de veras me quieres, no me apartes así.
00:34:25Déjalo, Gina.
00:34:26No puedes ayudarme.
00:34:28Lo mejor para ti es que olvides lo nuestro.
00:34:42Ya sabes que los truenos me dan miedo.
00:34:44Sí, será mejor irnos.
00:34:45Stan, vámonos, que va a llover.
00:34:49¡Oh, caramba!
00:34:50No hay que tomarlo tan al pie de la...
00:34:51¡Oh, caramba!
00:34:52No hay que tomarlo tan al pie de la...
00:34:53¡Oh, caramba!
00:34:54No hay que tomarlo tan al pie de la...
00:34:55I don't know.
00:35:25Calma, nena.
00:35:31René, no puedo aguantar más.
00:35:33Para tener el primer sitio que veamos y salgamos de aquí.
00:35:35Sí, sí, muy bien, pero cálmate, cálmate.
00:35:42No hay casas por aquí.
00:35:50Aquel puente, yo lo había visto antes.
00:35:53¿Pero cuánto?
00:35:55Hay un atajo un poco más adelante, al pasar la curva.
00:36:00Allí hay una casa muy grande, creo.
00:36:02¿Conoces este sitio?
00:36:03Es que has estado aquí.
00:36:07Ahí está el atajo.
00:36:12¿Quieres que nos perdamos más de lo que estamos?
00:36:14No, no, continúa. Ya vamos a llegar.
00:36:18Hay una puerta de ladrillos. Seguro que es ahí.
00:36:21Yo mismo no sabía por qué conocía aquello.
00:36:24Pero cuanto más nos acercábamos, más fuerte latía mi corazón
00:36:27y más asustado me encontraba.
00:36:29Ahí está.
00:36:35Entra, René. Esa es la puerta que le ha dicho.
00:36:37Esa es la puerta que le ha dicho.
00:37:07No, no, no.
00:37:08Esa es la puerta que le ha dicho.
00:37:21Ahí está.
00:37:22Ahí está.
00:37:23No, no, no.
00:37:24No, no, no, no.
00:37:25No, no, no.
00:37:26No, no, no, no.
00:37:27Ay, salgamos, sea como sea.
00:37:28Let's go.
00:37:58Let's go.
00:38:28¿Vas a quedarte ahí fuera todo el día? Entra y cierra la puerta.
00:38:47¿Encenderemos la luz?
00:38:48No, es esta.
00:38:55¿Qué es esto? ¿Una broma? ¿Cómo sabes tú tanto de este sitio?
00:39:00Ya lo ves. Tu hermano es un bromista.
00:39:02¿Eh? ¿Hay alguien aquí? No hagas eso.
00:39:10Stan, tienes frío. Estás temblando.
00:39:13Bueno, igual estás tú. Busquemos un sitio para secarnos o cogeremos una pulmonía.
00:39:17Debe estar deshabitada hace tiempo.
00:39:26El que seas policía nos viene de perilla.
00:39:29Si apareciese alguien no tendríamos líos por habernos colado así.
00:39:32A ver si encendemos la chimenea.
00:39:41Hombre, hemos tenido suerte. Hornillo de gas.
00:39:44Ponte aquí cerca del fuego. No vayas a enfriarte.
00:40:03Estoy helada.
00:40:09Supongo que también habrá una cocina. Una taza de té caliente te sentará bien.
00:40:33¿Te acuerdas de esto, Sue?
00:40:44Ya estaba.
00:40:45La música de la pesadilla.
00:40:48Era aquella vieja canción con el giradiscos en velocidad lenta.
00:40:52La había oído yo antes tocada así.
00:40:55Fue en esta casa.
00:41:03Stan, ¿por qué no vienes aquí cerca del fuego?
00:41:33La música de la pesadilla.
00:41:47La música de la pesadilla
00:41:49La música de la pesadilla
00:42:50Este es el sitio, desde luego. Este es el sitio. ¡Eh!
00:42:57¿Qué estáis haciendo ahí los dos?
00:43:26Que se queden abajo. Que se queden abajo.
00:43:28Enseguida bajamos. Cuida de ese cazo que hay en la cocina. He puesto agua a hervir para el té.
00:43:33Está bien, pero no fisgoneéis. No me gusta.
00:43:35Mira.
00:43:53Aquí mismo estaba el agachado aquella noche. Debía utilizar un soplete. Es lo que daba la luz azulada y hacía aparecer la cara de la mujer como una máscara.
00:44:09Allí debe ser donde yo le metí a empujones después de...
00:44:23No, no. No, mira. ¡Apártate!
00:44:24No, no.
00:44:24Sangre seca.
00:44:45Here was someone who was hurt.
00:44:49Someone who was dead.
00:44:59Go down once or I will go up for you.
00:45:04Let's go.
00:45:15Freud. Estudios de histeria. Manual de psicoterapia. Narcoanálisis.
00:45:27El dueño de esta casa es médico o cosa parecida.
00:45:31Voy a llevar la bandeja a la cocina.
00:45:33No, no, déjala.
00:45:35Yo lo haré.
00:45:37La lluvia cesará pronto.
00:45:39¿Por qué no echas tú también un sueñecito igual que su?
00:45:45No.
00:46:09Cierra.
00:46:10No quiero que ellas nos oigan.
00:46:15Siéntate.
00:46:23Ahora vamos a hablar de otro sueño.
00:46:27¿Crees que he mentido, no?
00:46:29Sabías muy bien cómo se llega aquí.
00:46:32Y también sabías dónde estaba la llave, ¿verdad?
00:46:35Oh, esas vacilaciones no me engañaron.
00:46:38Incluso conocías el interruptor, por un sueño.
00:46:41Si no fueras el hermano de suya, te habría vuelto a la cara del revés a bofetadas.
00:46:46Ya te he dicho cómo ocurrió todo.
00:46:48Viniste a mí en busca de ayuda.
00:46:49Pero no tuviste el valor de hablar claro, de decir, mira René, he ido a tal y tal sitio y he matado a uno.
00:46:54A tal y tal hombre, por tal y tal razón.
00:46:56No, tuviste que inventar un sueño.
00:46:58Yo respeto a un hombre, sea cual fuera el crimen que pueda haber cometido, si reconoce su culpa.
00:47:04Le respeto aunque niegue su delito.
00:47:06Pero a un hombre que va a otro, aprovechándose de que ese otro es el marido de su hermana y abusa de su buena fe para tratar de engañarle...
00:47:13Eso no, yo te dije que...
00:47:15Yo a ese no le perdono.
00:47:17No tiene ninguna disculpa.
00:47:19Es más cobarde que la rata más cobarda que se refugia en la más inmunda alcantarilla.
00:47:23Mira René, mira.
00:47:26Me encontré esto esta mañana en mi bolsillo.
00:47:28Mira René, encontré este botón.
00:47:30Querías despertar mi compasión, ¿verdad?
00:47:32Querías hacerme creer en fantasmas para que te sacase a salvo.
00:47:35Era eso, ¿no? Era eso.
00:47:37René...
00:47:38Todo ha sido un sueño, ¿eh?
00:47:40Pues el sueño acabó.
00:47:41Los niños despiertan.
00:47:42Y ahora vas a contarme los hechos.
00:47:44Si interesan a alguien más importante que yo, ya lo veremos.
00:47:47Pero al menos sabré toda la verdad.
00:47:49¿Cómo voy a decirte lo que ignoro?
00:47:51¿Qué estabas haciendo aquí aquella noche?
00:47:52¿Con qué fin viniste?
00:47:53Yo no estuve jamás aquí.
00:47:55¿Quién es el hombre a quien mataste?
00:47:56¿Cómo se llama?
00:47:57Es que no quieres hablar, dime.
00:47:59¿Vas a contestarme, sí o no?
00:48:02¿Cómo voy a contestar a cosas que no sé?
00:48:04¿Por qué le mataste, por qué?
00:48:06He tratado con tipos duros muchas veces.
00:48:10¿Y tú vas a contármelo todo o te les hago con mis propias manos?
00:48:19Pónganse allí.
00:48:22¿Qué es eso?
00:48:25Aquí pregunto yo.
00:48:26¿Huyendo de la lluvia le basta?
00:48:28No, señor.
00:48:29Identifíquense.
00:48:30Y deprisa, ¿eh?
00:48:31Véalo usted mismo.
00:48:39René Bruchard, inspector de...
00:48:43Ahora le ruego a usted que se identifique a su vez.
00:48:46Soy un policía a las órdenes del sheriff de este distrito.
00:48:49Torrens es mi nombre.
00:48:51Mi hermano político, Stan Grayson.
00:48:56¿Qué tal?
00:48:57Estoy encargado de vigilar este lugar.
00:49:00Había ido a casa a tomar un bocado y al volver a la oficina...
00:49:04Oiga.
00:49:05¿Cómo han entrado aquí?
00:49:06Creí haber cerrado.
00:49:08Encontramos la llave en una de las macetas del Porsche.
00:49:10Ah, sí.
00:49:11Debe ser una extraviada.
00:49:13Yo tengo la original y no sabíamos que hubiese otra.
00:49:16¿A qué se refería al decir que está encargado de vigilar esto?
00:49:19No lo sabe.
00:49:20La semana pasada se cometió un crimen.
00:49:23¿Qué me dice?
00:49:27Cuéntemelo usted todo.
00:49:28Esa es mi especialidad.
00:49:34¿Cupitillo?
00:49:35No, gracias.
00:49:36Dejé de fumar hace casi un mes.
00:49:39Ahora llevo el bolsillo lleno de caramelos.
00:49:42Esta casa pertenece a un rico matrimonio llamado Belknap.
00:49:45Él tiene importantes negocios.
00:49:47Emprende con frecuencia largos viajes.
00:49:49Estaba fuera cuando sucedió.
00:49:50El México, me parece.
00:49:52En realidad aún no hemos podido notificarle nada.
00:49:55Su mujer era bastante bonita.
00:49:57¿Era?
00:49:58Y algo coqueta.
00:49:59Se dice que se entendía con cierto individuo.
00:50:02Se llamaba Bob Klum.
00:50:04¿Se llamaba?
00:50:06El lechero halló a la señora Belknap el lunes al amanecer...
00:50:10...junto al camino que conduce aquí.
00:50:11¿Muerta?
00:50:12¿Muerta?
00:50:13Casi.
00:50:14Inconsciente.
00:50:15Las piernas rotas, fractura de cráneo y otras heridas.
00:50:18¡Ah!
00:50:19Echa un despojo.
00:50:23Está impresionado, ¿eh?
00:50:24Se nota que esto es nuevo para él.
00:50:27Y...
00:50:28...lo de la mujer...
00:50:29...¿cómo ocurrió?
00:50:31La atropellaron.
00:50:32Hallamos el coche con manchas de sangre en las ruedas.
00:50:34Era el de Klum.
00:50:35Entonces, Warner, que es mi jefe, se llegó a echar una ojeada...
00:50:38...y encontró una caja fuerte en la habitación de espejos de arriba.
00:50:42Podemos subir a verla, si ustedes quieren.
00:50:44¿La habitación de espejos?
00:50:45Sí, eso nos aclaró el caso.
00:50:47Supusimos que Klum sabía que Belknap tenía mucho dinero en la caja...
00:50:51...cuando se fue a México.
00:50:52Vino aquí y estaba tratando de abrirla cuando la señora le sorprendió.
00:50:56Ella huyó temiendo que la matara.
00:50:58Él cogió el coche, consiguió alcanzarla y la atropelló.
00:51:02De repente la vida se volvió agradable para mí.
00:51:05Yo no sabía conducir y...
00:51:07...René conocía ese detalle.
00:51:10Toma, fuma un cigarrillo.
00:51:13Sí, gracias.
00:51:14¿Tienes cerillas?
00:51:15Sí.
00:51:19Bueno, eso es lo que nos figurábamos, pero solo hasta el miércoles.
00:51:22¿Hasta el miércoles?
00:51:24Sí.
00:51:25Dimos la alarma buscando a Klum.
00:51:28Pero el miércoles por la mañana la señora Belknap volvió en sí.
00:51:31Lo primero que dijo fue...
00:51:32¿Cómo está Bob?
00:51:33Ese no le mató, ¿verdad?
00:51:35¿Ese?
00:51:36Sí.
00:51:37Aquello nos hizo venir corriendo aquí.
00:51:40Hallamos el cuerpo de Klum metido detrás de una de esas puertas de espejos.
00:51:44Había sido apuñalado con un punzón.
00:51:46Ella murió esa noche.
00:51:48Bien.
00:51:49Así está la cosa.
00:51:55¿Tienen...
00:51:57¿Tienen ya alguna pista del asesino?
00:51:59Más o menos todo, excepto el individuo.
00:52:02Ella parece que se fijó bien en él.
00:52:04Los datos están en la oficina de mi jefe.
00:52:07Ahora iba justamente allí.
00:52:08¿Les interesa?
00:52:09Sí.
00:52:10¿Quién sabe?
00:52:11A lo mejor puedo ayudarles a encontrarle.
00:52:13Me alegraría mucho.
00:52:14Gracias.
00:52:16Convendría decir a las chicas que vamos a salir un rato.
00:52:19Mi mujer.
00:52:29No lo tome usted así. Esto es pura rutina.
00:52:32Ya sé.
00:52:33Pero es que...
00:52:34yo no estoy acostumbrado a estas cosas.
00:52:36Sí, ya me doy cuenta.
00:52:37Al principio también a mí me costaba trabajo acostumbrarme.
00:52:40He hablado con Sina.
00:52:44Sue sigue dormida.
00:52:46Vamos.
00:52:47No, yo me quedo.
00:52:48Vamos.
00:53:05Es raro, Capitán Warner, que no se haya publicado esto en los periódicos de Nueva Orleans.
00:53:09Están de acuerdo con nosotros.
00:53:10¿Ah, sí?
00:53:11Teníamos la teoría de que si el criminal no leía nada de la hallazgo de los cadáveres,
00:53:15volvería a la casa a echar una ojeada.
00:53:18Al menos querría saber lo ocurrido a la señora Belknap.
00:53:22Sí.
00:53:25Esta es la descripción que nos dio antes de morir.
00:53:30Eso es cosa de la edad.
00:53:32Tendrá que encargarse unas gafas.
00:53:34Así verá mejor.
00:53:35Gracias.
00:53:36Mi edad, unos 30 años.
00:53:39Estatura media.
00:53:41Pelo oscuro.
00:53:43Ojos fijos e inexpresivos.
00:53:45Parecía estar mentalmente extraviado.
00:53:49¿Tienen fotos de ellos?
00:53:51De la señora Belknap y Klum, quiero decir.
00:53:53Hay algunas hechas en el depósito.
00:53:55¿Podría verlas?
00:53:56Desde luego.
00:54:07Gracias.
00:54:08Ya no llueve.
00:54:09Podríamos ir a eso, capitán.
00:54:11Claro que sí.
00:54:12A las 6 todo estará seco.
00:54:16¿Alguna idea?
00:54:17No, creía que tuviera relación con algo que hay en la oficina.
00:54:21Mirarás tú también, Stan.
00:54:23Quién sabe.
00:54:24A lo mejor conoces a estas personas.
00:54:35Eran ellos, no había duda.
00:54:37Los rostros de la pesadilla.
00:54:39Ahora sabía que no tenía salvación.
00:54:41Yo era un asesino.
00:54:42Se ha desmayado de golpe.
00:54:54¿A qué opina usted que obedecerá?
00:54:56Haber visto a esos muertos, seguramente.
00:54:58Le afectan estas cosas.
00:54:59Ya me di cuenta antes.
00:55:01Ah, no anda muy bien.
00:55:02Me suelen dar estos arrechuchos de vez en cuando.
00:55:04Solo desde que yo...
00:55:05No te preocupes.
00:55:07Ven, tómate esto.
00:55:08Ya estás mejor.
00:55:12Sí.
00:55:15En cuanto le lleve a casa se encontrará perfectamente.
00:55:18Eso espero.
00:55:19Gracias.
00:55:20No hay de qué.
00:55:21Hasta otro rato.
00:55:22Adiós.
00:55:38Gracias, Sue.
00:55:39Siento que la lluvia nos aguase la merienda.
00:55:40Tienes que cuidarte, Stan.
00:55:41Tú también.
00:55:42Ya te llamaré.
00:55:43Subo con él un momento, ¿eh?
00:55:44Estás parado en lugar prohibido.
00:55:45Bueno, conozco a la gente de servicio.
00:55:46Si viene por aquí le dices de quién es el coche.
00:55:47Llevaré a tu hermana a casa antes de hacer ninguna cosa.
00:56:03I'll go to your sister before I do anything else.
00:56:16I want Sue. I think you're also going to, but it's your fault.
00:56:20I only know that I want Sue.
00:56:22And it hurts to do this when she knows.
00:56:25René, what do you want to do?
00:56:27I'll give you that last chance.
00:56:31When you take it later, I want you to present in another place,
00:56:35not in New Orleans.
00:56:37If you stay here tomorrow, I'll get you to deten yourself
00:56:39by the murder of those two people.
00:56:43I still don't know what happened.
00:56:46I don't have to ask you if you killed me.
00:56:48You lost your knowledge when you saw your face in those photos.
00:56:52I'm going to declare everything I know when I arrive at my office.
00:56:56And there will be a Warner.
00:56:58I'll be here at midnight.
00:57:00I will MARGARETO.
00:57:02I'll be there.
00:57:03It's better to not be.
00:58:04Perdón, usted disculpe. Lo siento.
00:58:34Vamos, llévame arriba.
00:58:40No puedes ir más deprisa.
00:59:02Está todo abierto.
00:59:08Quince.
00:59:32Has debido dejarte. Has debido dejarte.
00:59:53Yo no te he dicho que huyeras así.
00:59:54Sí. Vamos, levanta.
01:00:00Stan.
01:00:01Yo no quería mezclarte en esto.
01:00:03¿Qué te ocurre, Stan?
01:00:05Te encuentras en tan terrible trance que incluso ibas...
01:00:08¿Pero por qué, René?
01:00:12¿Por qué motivo quería hacer tal cosa?
01:00:15Deja, ya lo sabrás. Yo lo arreglaré.
01:00:18Anda, vete ahora y llévate a Sue a casa.
01:00:21No le digas más que lo necesario.
01:00:23Dile que Stan está mal y he creído prudente quedarme con él, ¿estamos?
01:00:26Bien, sea lo que fuere, hazle comprender que estaré siempre a su lado.
01:00:29Sí, sí. Vete y cuida de Sue, ¿eh?
01:00:30Sí.
01:00:59René.
01:01:18¿Estás despierto?
01:01:21¿Qué hay de mi detención?
01:01:23¿Qué quieres saber?
01:01:25Si piensas detenerme por la mañana, ¿qué falta hace esperar?
01:01:30Ninguna, tal vez.
01:01:32Toma, fuma.
01:01:34No, gracias.
01:01:36Lo que no consigo entender es que, habiéndote dado ocasión de huir,
01:01:41hayas tratado de suicidarte. ¿Por qué?
01:01:44No puedo huir de mí mismo.
01:01:47Hay algo malo en mí.
01:01:50He matado a esas personas, no sé cómo, ni por qué, ni cómo llegué allí.
01:01:54Debiste dejarme saltar.
01:01:55No funciona esta lámpara.
01:02:00Habrá sido el fusible. Lo mismo le ocurrió al vecino de al lado una noche.
01:02:03¿Ah, sí?
01:02:05Sí. Tuvo que encender una vela. Fue la noche de la pesadilla.
01:02:09Sí. Estaba floja la bombilla.
01:02:13¿Qué dices de encender una vela? ¿A qué te refieres? ¿Estabas tú en su habitación?
01:02:17¿Eh?
01:02:17No, no. Él vino a llamar a mi puerta. Asomó la cabeza y preguntó si se me había ido la luz.
01:02:23¿Cómo se le ocurrió venir aquí? ¿No pudo verlo desde el pasillo?
01:02:26No lo sé.
01:02:28Allí hay una luz pequeñita.
01:02:30Puede que sea distinto circuito.
01:02:32La noche de la pesadilla, ¿eh?
01:02:34Eso es.
01:02:39Cuéntame todo lo que ocurrió aquella noche.
01:02:42¿Hubo algo raro en la sala de fiestas?
01:02:46Pues estábamos todos en desacuerdo sobre la grabación del día siguiente.
01:02:51Interpretamos el número final lo mismo que siempre.
01:02:53He took me out of the town
01:02:56It was a merry-go-round
01:02:58Oh, what a spin he had me in
01:03:02My heart was wrapped up in soap
01:03:06But when the fire grew cold
01:03:08The way he threw me down
01:03:10Was a sin
01:03:12And here's the kicker
01:03:14I wouldn't bicker
01:03:17If he just wanted me again
01:03:20I'd say
01:03:21Fine
01:03:22What's your sad story?
01:03:27What's your sad story?
01:03:32What's your sad story?
01:03:35It can't be sadder than mine
01:03:39He took me out of the town
01:03:45It was a merry-go-round
01:03:48Oh, what a spin he had me in
01:03:51My heart was wrapped up in soap
01:03:55But when the fire grew cold
01:03:58The way he threw me down
01:03:59The way he threw me down
01:04:00Was a sin
01:04:01And here's the kicker
01:04:04I wouldn't bicker
01:04:06If he just wanted me again
01:04:09I'd say
01:04:11Fine
01:04:12What's your sad story?
01:04:17What's your sad story?
01:04:21What's your sad story?
01:04:24It can't be sadder than mine
01:04:28Mine
01:04:31Mine
01:04:32I'm so sadder than mine
01:04:36Muchas gracias, amigos.
01:04:41Nos gustaría quedarnos toda la noche
01:04:42Pero también los músicos tienen que dormir.
01:04:44Buenas noches.
01:04:48¿Sabes que has estado estupenda?
01:04:50Muchas gracias.
01:04:51Te acompaño a casa.
01:04:53Pareces algo cansado.
01:04:54¿Te encuentras bien?
01:04:55Sí.
01:04:55Oye Stan, he decided to use the old parts in the recording of the morning.
01:04:59Are you serious? I have a week without sleeping with those arregles.
01:05:01Well, maybe it's because of that. You have to relax, genio.
01:05:04You can't let them out like that. What do you have to do?
01:05:05If you want to know, I'll tell you. They don't serve anything. They're commercial.
01:05:09Who says it?
01:05:10I say it.
01:05:11When the audience finds it, it's a murder.
01:05:14M-U-E-R-T-A, murder.
01:05:16How long are you going to continue to do your ideas?
01:05:18Only because I put a little bit of modern music and...
01:05:20Let's ask a little bit of those arregles.
01:05:22Have you played those arregles?
01:05:23What have you seemed like?
01:05:24Yes, no is not good.
01:05:25Muy progresistas.
01:05:25Demasiado modernos.
01:05:26No has dicho nada.
01:05:29Es que a ti no te gusta que mienta.
01:05:32Ten, Stan. Los grabaremos como estaban antes. En Antigüaya.
01:05:39Stan.
01:05:41Ya sé que estás contrariado por lo que has ocurrido.
01:05:43Nos veremos mañana.
01:05:50Entonces vine aquí al hotel y...
01:05:52te acostaste inmediatamente.
01:05:53Pues no.
01:05:55Seguía enfadado con Billy, así que me detuve en el bar.
01:05:59Ahí abajo.
01:06:01Creí que un trago me ayudaría a dormir.
01:06:05Allí ese conocido Brighton, el que ocupa la habitación de al lado,
01:06:09se acercó a mí y me invitó.
01:06:10Es agradable y simpático, llevaba aquí una semana nada más.
01:06:14Solíamos encontrarnos en el ascensor.
01:06:17Yo quería tomar un coñac, pero él insistió en que un daiquiri me haría descansar mejor.
01:06:22Ya sabes que no me gusta el ron, pero...
01:06:24el hombre fue tan convincente que tuve que tomarlo por complacerle.
01:06:28¿Cuántos daiquiri tomaste?
01:06:32Solo un par.
01:06:33Luego subí aquí y me acosté.
01:06:35¿Te dormiste pronto?
01:06:36No, tengo costumbre de leer el periódico, la página de deportes.
01:06:41Acababa de apagar la luz y cerrar los ojos cuando oí que llamaban a la puerta.
01:06:48¿Quién es?
01:06:49Harry Brighton, su vecino.
01:06:53Un segundo.
01:07:03Perdóneme, ¿le he despertado?
01:07:05No, no, no. Acababa de apagar.
01:07:08¿De veras?
01:07:09Mi luz se ha ido, es lo que venía a preguntarle.
01:07:11A lo mejor es un corte general.
01:07:14¿Se enciende su luz?
01:07:15Pruebe.
01:07:19Sí, sin duda es que tengo la bombilla fundida.
01:07:23Dispense la molestia.
01:07:24No hay de qué.
01:07:25Está cansado, ¿verdad?
01:07:27Noto que está muy cansado.
01:07:29Lo siento.
01:07:31No, no crea, estoy bien.
01:07:32Está cansado y le he despertado.
01:07:35No se preocupe.
01:07:39Añadió unas cuantas frases más, como si las murmurase para sí mismo.
01:07:43En fin, acabó de cerrar la puerta y yo me dormí profundamente.
01:07:47Un momento.
01:07:49¿Estás seguro de que cerró la puerta tras él?
01:07:51¿Tú lo viste?
01:07:52¿Viste que la cerró?
01:07:53¿Qué importancia tiene el que cerrarse la puerta o no?
01:07:55Se fue a su cuarto y yo me dormí.
01:07:58Con una vela en la mano y repitiendo, está cansadamente extraviado.
01:08:03¿Qué?
01:08:06Un día al bajar en el ascensor, recuerdo que él llevaba una caja de gotas mentoladas.
01:08:12Se empeñó en que tomara una e insistió mucho.
01:08:14Tome una gota.
01:08:15Tome, son buenas.
01:08:18No, gracias, no me gustan.
01:08:20Ande, le hará bien a la garganta.
01:08:22No, gracias, de veras.
01:08:24Debe usted tomarla, su voz suena un poco ronca.
01:08:26La tomé únicamente por darle ese gusto.
01:08:37La verdad es que odio esos potines.
01:08:39Y también tomaste los daiquiris porque él te lo indicó.
01:08:43Sí, un tanteo de fuerza, tal vez.
01:08:47Te noto muy interesado en esto, ¿ves algo?
01:08:49No.
01:08:51Anda, trata de dormir.
01:08:53¿Quieres?
01:08:53¿A dónde vas tú?
01:08:55Voy a visitar de nuevo la casa a ver si logro obtener más informes.
01:08:59¿Ahora?
01:09:00¿Quieres volver allí a esta zona?
01:09:01Lo que pienso es cierto.
01:09:03Y no cometas locuras, ¿eh?
01:09:05Voy a visitar de nuevo la casa a ver si logro obtener más informes.
01:09:35La casa a ver si logro obtener más informes.
01:10:05La casa a ver si logro obtener más informes.
01:10:15Creí que no llegabas nunca.
01:10:17Ya he estado aquí esta mañana.
01:10:20Luego he tenido que volver a salir.
01:10:23Te, mira esto.
01:10:23¿Eh?
01:10:38¿Quién es?
01:10:38¿Es Brighton el de la habitación contigua a la mía?
01:11:03Brighton es también Luis Belknap.
01:11:06El esposo de la mujer asesinada.
01:11:13¿Entonces fue él el que...?
01:11:15Esto no te libra de culpas, Stan.
01:11:19¿Aún no?
01:11:21He comprobado tus huellas dactilares con las que había en la habitación de los espejos.
01:11:26Fuiste tú el que se introdujo en la casa.
01:11:29Tú mataste a Bob Plum y ocultaste el cadáver en un armario.
01:11:33¿Y a la señora Belknap?
01:11:37No, a esa no.
01:11:39No sabes conducir.
01:11:42Pensamos que Belknap te llevó allí...
01:11:45...y se quedó afuera esperando.
01:11:48Luego la señora Belknap huyó y su marido con el coche de Clum la atropelló deliberadamente.
01:11:52Pero, ¿por qué no me di yo cuenta de nada? ¿Por qué no recuerdo?
01:11:58Creo que ya lo sabemos.
01:12:01Pero solo hay un modo de probarlo.
01:12:04Demostrar lo que pudo suceder la primera vez haciendo que vuelva a ocurrir.
01:12:11¿Volver a aquella casa y reconstruir los hechos?
01:12:14No exactamente.
01:12:18Mataste a un hombre, Stan.
01:12:20De eso no te libras.
01:12:22Lo que ahora hay que probar es que no sabías lo que hacías y...
01:12:26...por qué no lo sabías.
01:12:28¿Qué? No te comprendo.
01:12:31Mira, no tenemos tiempo que perder.
01:12:33Han localizado a Belknap ayer.
01:12:35Telegrafió para que se enterrase a su mujer en el panteón de familia.
01:12:40Llegará tiempo para el funeral.
01:12:41Ponte la chaqueta.
01:12:48Estaba muerto de miedo, pero volví a aquella casa antes de que Belknap regresara del funeral.
01:12:53Un par de amigos le acompañaron hasta allí.
01:12:56Yo esperaba arriba mirando hacia la entrada mientras él se despedía.
01:13:00¿Por qué no viene a quedarse en casa esta noche, Luis?
01:13:02Sí, tendremos mucho gusto.
01:13:03No se preocupen.
01:13:04Estaré bien aquí.
01:13:05¿De veras no quiere venir?
01:13:06No, muchas gracias.
01:13:08Buenas noches.
01:13:17Ya subía.
01:13:19Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme.
01:13:21Era mi única posibilidad de salvación.
01:13:22Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme en el panteón de familia.
01:13:35Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme en el panteón de familia.
01:13:39Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme en el panteón de familia.
01:13:56Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme en el panteón de familia.
01:14:13Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme en el panteón de familia.
01:14:27¿Cómo ha llegado aquí?
01:14:28Usted me enseñó el camino.
01:14:31¿Recuerda haber venido?
01:14:33Creyó que no lo recordaría, ¿eh?
01:14:35No es posible.
01:14:36Entonces, ¿cómo estoy aquí?
01:14:37Explíqueselo.
01:14:38¿Cuánto tiempo lleva escondido en la casa?
01:14:41Desde el anochecer.
01:14:43Entré mientras estaba en el entierro.
01:14:45¿A quién se ha traído?
01:14:46Solo esto.
01:14:49¿Recuerda usted haber venido?
01:14:50Es imposible.
01:14:51Tenía la mirada típica del...
01:14:53Del sujeto hipnotizado.
01:14:55Lo simulé.
01:14:56No es tan buen hipnotizador como cree.
01:14:58¿Y por qué hizo entonces todo lo que le mandé?
01:15:00Cuando le puse el puñal en la mano y le dije lo que quería, lo tomó usted.
01:15:04Imaginé que después de aquello me pagaría para que me callase.
01:15:08Y si me negaba a hacerlo, me encontraría con otro puñal en mi espalda.
01:15:13¿Pero qué ocurrió?
01:15:14¿Qué ha salido mal aquí?
01:15:16Le dejé fuera del coche y le dije lo que tenía que hacer.
01:15:19Arrojé el puñal por ahí.
01:15:21De todos modos entré.
01:15:23Clun estaba robándole.
01:15:24Iba a fugarse con su esposa.
01:15:26¿No era así?
01:15:26Sí, sí.
01:15:27Yo pude morir a manos de Clun.
01:15:29Pero por error su esposa puso un arma en las mías.
01:15:31Y tuve que usarla en defensa propia.
01:15:33Eso explica por qué salió ella huyendo.
01:15:36Yo la maté con el coche.
01:15:38Debí comprender que aún no le tenía dominado.
01:15:41No, no.
01:15:43Yo estaba sugestionado.
01:15:45Tiene poder para hacerlo.
01:15:47Pero si acaba de decir que...
01:15:48Y ha mordido el anzuelo.
01:15:49Yo no sabía lo que hacía cuando vine aquí.
01:15:53Y nunca le hubiera encontrado de no haber visto su foto en los periódicos...
01:15:56...como el marido de la mujer muerta.
01:15:58En ella le reconocí como Brighton.
01:16:00No crea que he venido para que me pague por lo que hice.
01:16:04No consiguió convertirme en criminal.
01:16:06Maté a ese hombre en defensa propia.
01:16:07Pero ahora no me es posible justificarme a los ojos de la ley.
01:16:11Y usted va a pagar todo lo que me ha hecho.
01:16:13Así.
01:16:14De este modo.
01:16:15No, no.
01:16:16Espere, no haga eso.
01:16:17Yo...
01:16:18Yo puedo ayudarle todavía.
01:16:19Le daré dinero.
01:16:20Le sacaré a usted del país.
01:16:22Debió usted dejarme en paz.
01:16:23Espere.
01:16:24Es un minuto.
01:16:25Un solo minuto para que comprenda.
01:16:2960 segundos.
01:16:32Usted no quiere matarme.
01:16:34Esos dos me traicionaban hacía meses.
01:16:36Yo lo sabía.
01:16:37Y por eso hice lo que hice.
01:16:38Tenía que hacerlo.
01:16:40No comprende que tenía que hacerlo.
01:16:42Tiene que comprenderlo.
01:16:44Le está hipnotizando.
01:16:46Más vale que suba y vigile la salida.
01:16:49Si hubiera sufrido las indignidades que esos me han hecho, habría actuado lo mismo que yo.
01:16:54Déjeme.
01:16:54Solo unos segundos, por favor.
01:16:57Usted no quiere matarme.
01:17:00¿No lo ve?
01:17:01Mire, por favor.
01:17:04Ve.
01:17:05Solo 30 segundos.
01:17:08Estoy seguro de que comprenderá.
01:17:11Unos pocos segundos.
01:17:13¿Subimos ya por él?
01:17:14No, no.
01:17:14Aún no.
01:17:15Hay que dejar que le hipnotice por completo.
01:17:17Necesitamos probar ante el jurado que puede hacerlo.
01:17:1915 segundos.
01:17:21Eso.
01:17:23Mire.
01:17:23Matándome no acallará su conciencia.
01:17:26Y usted no quiere matarme.
01:17:30Suelte el revólver.
01:17:31Es muy pesado.
01:17:33Suéltelo.
01:17:35Suelte el revólver, Grayson.
01:17:36Está muy cansado para sostenerlo.
01:17:40Suéltelo usted.
01:17:42Se sentirá más cómodo.
01:17:45Basta con que lo suelte.
01:17:48Mejor aún, démelo usted a mí, Grayson.
01:17:57Está cansado.
01:18:00Necesita dormir.
01:18:05La horrible cortina se cerraba de nuevo sobre mí.
01:18:10No podía luchar.
01:18:15Vamos arriba.
01:18:17¿No los ha visto?
01:18:39Nadie ha bajado la escalera.
01:18:41Estarán en otra habitación.
01:18:47Capitán Warner.
01:18:59Inspector.
01:19:03Hay una salida de escape por aquí.
01:19:05Vamos a dividirlo.
01:19:29Si ven ustedes algo, griten.
01:19:30Ha matado a Kloon.
01:19:35Es usted culpable.
01:19:37Deme su chaqueta.
01:19:48Métase en el estanque.
01:19:50Ahí encontrará la paz.
01:19:51Werner, Torres, por aquí.
01:20:15Métase en los cabos.
01:20:36Métase en el cuerpo.
01:20:37The End
01:21:07The End
01:21:37¿Estás bien?
01:21:42Sí
01:21:43De repente se me ha pasado todo
01:21:48¿Desea algo más?
01:21:55Creo que tomaré otra ración de pato
01:21:58I woke up one morning about half past four
01:22:02Suddenly I looked around
01:22:05I saw the note he tapped upon the door
01:22:10He was nowhere to be found
01:22:14That was the last I ever saw of my man
01:22:22Hola, nena
01:22:27Oh, René
01:22:28Estaba tan nerviosa que no sabía qué hacer mientras venía y si me puse a comer
01:22:32Esto va a costarte una fortuna
01:22:34Pagaré con gusto por el niño
01:22:35Bueno, contadme
01:22:37¿Qué ha dicho el fiscal?
01:22:38Tendré que sufrir un juicio
01:22:39Pero ante las pruebas que René ha presentado no cabe duda de que saldré afuelto
01:22:42Gracias a Dios
01:22:45Debes estar muy orgullosa de tu marido
01:22:47No faltaba más
01:22:48Lo estaré en cuanto pagues la cuenta
01:22:50Quietas las manos
01:22:52Don't tell me
01:22:54The troubles you have known
01:22:58Don't tell me
01:23:00Please don't tell me
01:23:02I have troubles enough of my own
01:23:07If you've got a man that you wanna keep
01:23:12I've nothing more than this to say
01:23:16Keep one eye open every time you sleep
01:23:21All your men will get away
01:23:24And that's the last
01:23:28You'll ever see of your man
01:23:32It was the very last time
01:23:51I saw my man
01:23:53I saw my man
01:23:58I saw my man
01:24:02I saw my man
01:24:07I saw my man
01:24:08I saw my man
01:24:09I saw my man
01:24:10I saw my man
01:24:11I saw my man
01:24:12I saw my man
01:24:13I saw my man
01:24:14I saw my man
01:24:15I saw my man
01:24:16I saw my man
01:24:17I saw my man
01:24:18I saw my man
01:24:19I saw my man
01:24:20I saw my man
01:24:21I saw my man
01:24:22I saw my man
01:24:23I saw my man
01:24:24I saw my man
01:24:25I saw my man