Тв
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Айба!
00:00:30Пикънс и Глория Талбът във филма «Око за око».
00:00:40Участват още Пол Фикс, Стродър Мартин, Клинт Хауард, Хенри Уилис, Джерри Гатлинг, Ранс Хауард и други.
00:00:50Оператор – Люсиан Балард.
00:01:00Сценарести бен красал и Самнар Уилямс.
00:01:30Режисьор – Майкъл Мур.
00:01:49Айк, да вървим!
00:01:51С тега си цеврила.
00:01:55Ще е подредя.
00:02:00Запалете всичко.
00:02:01С тега си.
00:02:09Абонирайте се!
00:02:39Абонирайте се!
00:03:09Абонирайте се!
00:03:17Кати!
00:03:19Бил!
00:03:39Абонирайте се!
00:03:41Кати!
00:04:09Кати!
00:04:11Кати!
00:04:41Абонирайте се!
00:04:43Абонирайте се!
00:04:45Абонирайте се!
00:04:47Абонирайте се!
00:04:49Абонирайте се!
00:04:51Абонирайте се!
00:04:53Абонирайте се!
00:04:55Абонирайте се!
00:04:57Абонирайте се!
00:05:27За какво говориш?
00:05:37Ами, знам кой го направи.
00:05:44Мислех, че искате да знаете и че бихте ми платили нещичко за... за информацията.
00:05:54Не, кой знае колко.
00:05:57Кой беше?
00:06:02За... за Бога няма да убиете невооръжен човек, нали?
00:06:10Знаеш ли, че ще упръскаш всичко от това разстояние?
00:06:13Ако ме убиете, няма да знаете кой го е направил.
00:06:17Айк Сланд и братята Бийцън.
00:06:23Къде са да стига?
00:06:35Не знам.
00:06:37Чух ги да си говорят, че го правят, за да ви отмъстят.
00:06:42Бог ми е свидетел.
00:06:43Това е всичко, което знам.
00:06:44Всичко...
00:06:45Не знам къде са отишли.
00:06:51Най-добре се разкаря от тук.
00:06:53Къде се разкаря от тук.
00:07:23Къде се разкаря от тук.
00:07:53Къде се разкаря от тук.
00:08:23Къде се разкаря от тук.
00:08:29Къде се разкаря от тук.
00:08:31Направил си чудесен лагер.
00:08:43Доста е странно някой да ме изненада така.
00:08:49Може би си странен.
00:08:51Наричали съм е.
00:08:53Какъв ли не е?
00:09:01Едва ли си дошъл, Пеша?
00:09:06Ами...
00:09:06Точно така не съм.
00:09:09Доли и нещата ми са за тунези храсти.
00:09:13Нещо против да се присъединим.
00:09:16Доли?
00:09:17Не.
00:09:19Мисля, че би било добре.
00:09:21Добре.
00:09:22Ще доведа да се запознаете.
00:09:31Е, момиче, май си намерихме компания.
00:09:40Запознайте се.
00:09:41Това е приятелката ми, Доли.
00:09:42Доли, това е...
00:09:44Как каза, че е името ти?
00:09:45Вържи я там.
00:09:48Добре.
00:09:53Добре.
00:09:54Добре.
00:10:24Можеш ли да го улучшиш?
00:10:54Много добре.
00:11:07Опражняваш се всяка нощта, е?
00:11:08Не.
00:11:10Понякога и рано през деня.
00:11:13Но така или иначе, не пропускам.
00:11:17Много хубаво седло имаш.
00:11:19спечели го.
00:11:24Не се изсъмнявам.
00:11:26Бенни Уолас.
00:11:29Не мислех, че се е разчуло.
00:11:32Малвата за ловците на глави се носи доста бързо.
00:11:35и надалеч.
00:11:37И стигал дома преди теб.
00:11:39Нямам дом.
00:11:44Не си ми казал твоето име?
00:11:45Казвам се Талиен.
00:11:54Талиен?
00:11:55Отдавна исках да се запознаем.
00:11:57И аз доста съм се опражнявал, момче.
00:12:02Но не съм търсил публика.
00:12:06Забелязал ли си, що някой стигне до върха?
00:12:09Някой се вторва да вземе мястото му.
00:12:14Нужен е талант?
00:12:15Сигурно не мислиш, че някой притежава такъв.
00:12:19Само се обърни.
00:12:23Ще имаш своя шанс.
00:12:29Какво правиш по тези земи?
00:12:34Оглеждам се.
00:12:36Чух, че вече не си ловец на глави.
00:12:40Изгубил си форма, а?
00:12:42Особено за Айк Сланд и братята Бийцън.
00:12:45Айк Сландът е сред най-добрите.
00:12:55Нищо подобно.
00:12:57Той е най-добрият.
00:13:00И у мен, братята Бийцън, са неговата застраховка.
00:13:05Искаш ли да постъпиш умно?
00:13:08Стъни моята застраховка.
00:13:10Аз ще съм твоята.
00:13:12Не очаквай помощ от мен.
00:13:14Смяташ да пипнеш и тримата, сам ли?
00:13:17Не смятам да деля наградата с никого.
00:13:20Мисля, че можем да решим това.
00:13:23След като я вземем.
00:13:24да е лесно за проумяване.
00:13:36Талиян се нуждае от помощ.
00:13:37Искам да съм сигурен, че и тримата ще умрат.
00:13:44Мисля, че е най-добрият.
00:13:56Лекънош, момче.
00:13:57Бякчувылчи, е най-добрият.
00:13:59Бях чувал, че якаш от кофтито страна.
00:14:28Доли няма кофти страна.
00:14:31Просто изглежда кофти.
00:14:33Извади пистолета.
00:14:37Кофти страна, а?
00:14:40Хайде.
00:14:58КОНЕЦ
00:15:03КОНЕЦ
00:15:08КОНЕЦ
00:15:13КОНЕЦ
00:15:18КОНЕЦ
00:15:19КОНЕЦ
00:15:24КОНЕЦ
00:15:25КОНЕЦ
00:15:26КОНЕЦ
00:15:27КОНЕЦ
00:15:28Ще влезеш ли вътре?
00:15:55Да, защо не?
00:15:56Може да са заобиколи ли и да са там?
00:15:58Възможно е.
00:16:00Да не задаваме твърде много въпроси.
00:16:03Ако са били там, ще го разберем.
00:16:09По край онази колеба.
00:16:26Здравейте, страници.
00:16:33Здравей.
00:16:36Аз съм Джо Хай.
00:16:37Джо, кой е шефът тук?
00:16:40Говарите с него.
00:16:42Това е твой дом, а?
00:16:44Нещо против да си починем малко.
00:16:46Ни най-малко.
00:16:48Добре дошли.
00:16:49Благодаря.
00:16:50Благодаря.
00:16:51Има ли някой друг?
00:16:52Да, сестра ми и баща ми.
00:16:54Те работят за мен.
00:16:56Струва ми се, че не е лесно да се работи за теб.
00:16:58Справедлив съм.
00:17:00Ще ни разведеш ли?
00:17:02Да, заповядайте.
00:17:03Здравейте, госпожице.
00:17:18Здравейте.
00:17:19Какво обичате?
00:17:21Аз съм Куинс.
00:17:22Брайон Куинс.
00:17:23Банкер, прекупавач на кожи,
00:17:25телеграфист, миров съдя и прочие.
00:17:28Това е дъщеря ми, Брай.
00:17:29Виждам, че сте се запознали с шефа.
00:17:31Господин Куинс, аз съм Бил Тайлър,
00:17:35а това е партньорът ми, Бил Уотърс.
00:17:37Дамата Бил, доста странно, нали?
00:17:41Не оставите татко да ви оплаши.
00:17:43Аз се справим с него.
00:17:45Ето откъде духа вятърът.
00:17:46На ваше място, млади човече, бих внимавал.
00:17:49От тук не минават много млади мъже.
00:17:55Сигурно сте гладни.
00:17:58Да, така е.
00:17:59Тук рядко се случва нещо.
00:18:01Ето защо очакваме вечерята с нетърпение.
00:18:07Брай, можеш ли да претоплиш нещо сега?
00:18:11Добре.
00:18:14Някаква работа ли ви води насам?
00:18:16Сър, двамата с партньора ми търсим нови земи.
00:18:20Искаме да разработим минър и разбрахме, че районът е подходящ.
00:18:24Ти не си миньор.
00:18:25Стига Джохай.
00:18:26Греша ли?
00:18:30Не знам.
00:18:31Смяташ, че съм стар да се науча ли?
00:18:33Има много за учене.
00:18:34Може би ти ще ме научиш.
00:18:36Не става.
00:18:37Тази длъжност отнема цялото ми време.
00:18:39Да, той има доста работа.
00:18:42Задната стайчка.
00:18:44Прав си.
00:18:44Смятам да я свърша утре сутринта.
00:18:47Е, ако искате да се учите, можем да започнем.
00:18:52Добре. Какво да правим?
00:18:54Денят ми започва в 5.30.
00:18:56Да се срещнем при заграждението.
00:18:58Ще бъде там.
00:18:59Ще проверя какво прави Брай.
00:19:02Добре.
00:19:12От кога работите за него?
00:19:14От деня, в който се роди.
00:19:16Изглежда си прял новите ни приятели.
00:19:32Дадох ти няколко на рожденият ти ден.
00:19:35Да, така е.
00:19:44Още кафе?
00:19:45Да, с удоволствие.
00:19:46Не, благодаря.
00:19:48Джохай.
00:19:51Благодаря.
00:19:53Дай да ти помогна.
00:20:02Не е като да се храниш по пътя.
00:20:04Е, лека нощ.
00:20:07Лека нощ.
00:20:11Джохай.
00:20:14Благодаря.
00:20:15Много благодаря, Джо.
00:20:18Благодаря ти.
00:20:25За първи път черпи непознати с бонбони.
00:20:28защо го наричате Джохай?
00:20:33Защото, от както го помним, се съдържи като голям.
00:20:37Всички го наричат така.
00:20:40Време е стар човек като мен да си ляга.
00:20:43Мисля, че идеята е добра.
00:20:46Много благодаря, госпожи Цибрай.
00:20:49господин Куинс, познавате ли Айксланд?
00:21:00Значи, наистина се връща.
00:21:03Божичко, поел е по-лош.
00:21:05Много лош път.
00:21:06Винаги съм го знаел.
00:21:08Ози ден разбрахме, че го издирват.
00:21:13Предположих, че ще се отправи насам.
00:21:16Добре, че са го възложили на вас.
00:21:18По начина, по който държите оръжито лечи, че знаете да го използвате.
00:21:23Така е.
00:21:24Добре е, че криете значките си.
00:21:26Бих направил същото.
00:21:29От федералните ли сте?
00:21:33Ами, до някъде.
00:21:35Няма значение.
00:21:37Стига да не онзи старец от Сорти Уелс.
00:21:40На времето беше добър шериф, но не може да се справи с Айксланд.
00:21:43Това ли търсите?
00:21:45Да.
00:21:47Явно Айк се движи с още няколко души.
00:21:51Кога мислите ще пристигне тук?
00:21:53Вече е тук.
00:21:54Сигурни сте?
00:21:56Проследихме го.
00:21:57Положително, ще отиде старото си обежище.
00:21:59Къде е то?
00:22:00Доста далеч от тук.
00:22:02Мога да ви направя карта.
00:22:04Ще сме ви задължени.
00:22:06Ето.
00:22:08Ние сме тук.
00:22:10Трябва да прикосите Болдър Крик при каньона Болдър.
00:22:15Обежището, Найк, е точно тук.
00:22:17От тук можете да се върнете обратно.
00:22:19Много благодаря, господин Куинс.
00:22:21Моля.
00:22:23Ще се погрижа за конете.
00:22:26Моля.
00:22:27Молдър Курки.
00:22:29Моля.
00:22:29Моля.
00:22:29Моля.
00:22:30Молдър Курки.
00:22:31Извинете, не почуках.
00:23:01Ето часовникът.
00:23:03А, да, ето го.
00:23:05Наистина.
00:23:07Много красив часовник.
00:23:12Не го бях забелязал.
00:23:16Прекрасен часовник.
00:23:20Бива сега.
00:23:23Хубав часовник.
00:23:24Да, да, така е.
00:23:29Обзалагам се, че е съвсем точен.
00:23:31Да, така е.
00:23:36Лека нощ.
00:23:37Господин Тайлор.
00:23:38Да?
00:23:39Този часовник бие на всеки час.
00:23:42Почти осъм е.
00:23:43Звукът е прекрасен.
00:23:46Искате ли да го чуете?
00:23:50Много бих искал.
00:23:52Да ви помогна?
00:23:53Добре.
00:23:55Ето, вземете.
00:23:57Благодаря.
00:23:57Хареса ли ви Тиламук?
00:24:03Да.
00:24:06Тиламук.
00:24:09Долината.
00:24:10А, да, да.
00:24:12Носи името на индиански въщ.
00:24:14И вие ли?
00:24:19Аз ли?
00:24:20Не, разбира се.
00:24:22Доста странни имена имате тук.
00:24:24Джо Хай.
00:24:25Тиламук.
00:24:28И не бях срещал жена на име Брай.
00:24:31Очаквали се да бъде момче.
00:24:33Което да нарекат Брайан на баща ми.
00:24:37Родителите ми ме кръстели и Брайана.
00:24:39Нагалено Брай.
00:24:40Харесва ли ви тук?
00:24:47Е, родена съм тук.
00:24:51Винаги сте живели...
00:24:54В Тиламук.
00:24:55В Тиламук.
00:24:57Да, цял живот.
00:25:01А къде е вашият дом?
00:25:05Ами аз...
00:25:10Ще останете ли известно време?
00:25:15Нищо не мога да кажа.
00:25:17Бил е мой партньор.
00:25:21Трябва да се съобразя с мнението му.
00:25:25На къде сте се запътили?
00:25:28Трябва да свършим една работа.
00:25:30Може би ще се отбия на връщане.
00:25:47Може би?
00:25:49Въпросът не е дали искам.
00:25:55Трябва да свършим нещо.
00:25:56А после, ако мога,
00:26:01ще се върна.
00:26:02Изглеждате достатъчно зрял,
00:26:06за да правите каквото искате.
00:26:16Часовникът наистина е прекрасен.
00:26:24Трябва да си лягам.
00:26:26Благодаря.
00:26:31Вечерята беше чудесна.
00:26:33Бил?
00:26:35Аз...
00:26:36Е, е лека нощ.
00:26:41Госпожице Брай,
00:26:42искам да се върна.
00:26:44Добре е душил сте.
00:26:46Е, господин Билто, ако ето знам за добиването на златото.
00:27:10Благодаря, Джохай.
00:27:13Това е добро начало.
00:27:14Наистина ли искате да сте миньор?
00:27:17Не знам.
00:27:18Идеята ми се струва добра.
00:27:19Не е и на мен.
00:27:21Така ли?
00:27:21Какъв искаш да станеш, когато пораснеш?
00:27:24Не знам.
00:27:25Ще трябва да почакам да порасна.
00:27:28Е, това...
00:27:29Ще се случи.
00:27:30Няма защо да бързаш.
00:27:32Знаете ли, господин Бил,
00:27:34не мъгат да ме заблудят.
00:27:35Аз изобщо не съм шефът тук.
00:27:37На мен ми се струват, че си ти.
00:27:40До някъде е така, но не ми дават да носи пистолет.
00:27:43Пистолет?
00:27:44Разбира се.
00:27:45Как иначе би могъл да си шеф?
00:27:47Не ти трябва пистолет.
00:27:48Какво ще правиш с него?
00:27:49А вие какво правите с вашия?
00:27:53Ами, това е различно.
00:27:54Аз пътувам наоколо.
00:27:56Използвам го да стрелям по зайци и сърни,
00:27:59за да се храня.
00:28:00Пушката на седлато е за това.
00:28:03Така ли?
00:28:04Знаеш ли, ще ти направя пистолет играчка.
00:28:09Дървен няма да ми върши работа.
00:28:11Така ли?
00:28:11Аз ще го изработя толкова добре,
00:28:13че само ти и аз ще знаем, че не е истински.
00:28:15Ще можете ли?
00:28:16Да.
00:28:17Само вие и аз ще знаем.
00:28:19Да.
00:28:20Е, това е.
00:28:22А сега си партньора ме Бил, трябва да заминем.
00:28:24Когато се върнем, ще ти дам пистолета.
00:28:27Ясно?
00:28:28Влез вътре.
00:28:34Здрасти.
00:28:37Между другото, Куинс, видях Айк Сланд с двама непознати.
00:28:40Къде?
00:28:41При Каньона Бокс.
00:28:43Ще пратиш ли известия до шериф Уилсон?
00:28:45Бих мукъл, Хари, но няма да се наложи.
00:28:49Да тръгваме.
00:29:02Скоро пак ще се отбием.
00:29:04Наистина ли?
00:29:06Аз ще се отбия.
00:29:08А, за малко да събравя.
00:29:11Приготвих ви обяд.
00:29:13На масата е.
00:29:17Благодаря.
00:29:19Чакай, чакай.
00:29:29Как разбра, че тръгваме днес?
00:29:31Джоха и Микаса.
00:29:36Страхотно момче е.
00:29:37Да, така е.
00:29:39Той смята, че си истински мъж.
00:29:42Съгласна съм с него.
00:29:46Ще е нужен истински мъж.
00:29:48Винаги ли приготвяш обяд за всеки непознат, който мине от тук?
00:30:10Не.
00:30:13Но винаги съм предполагала, че ще знам за кога да готвя.
00:30:17Микаса.
00:30:26Абонирайте се!
00:30:56Ще огледаме територията, на която ще се разиграе всичко. Канъонът Бокс е точно пред нас.
00:31:09От кофтито страна.
00:31:18Реших да видя какво е усещането.
00:31:22Ей, как беше?
00:31:24Добре.
00:31:26Подиграваш ли ми се?
00:31:27В никакъв случай.
00:31:29Талиан, помогни ми!
00:31:30Отпусни си, момче.
00:31:32Трябва да се научиш да се смееш понякога.
00:31:35Има много време да бъдеш сериозен.
00:31:36Когато дойде това време, по-добре бъде готов.
00:31:39Виждаш ли, момче, вечно ме заплашваш?
00:31:47Това не е заплаха.
00:31:51Разговаряш с Бенни Олос.
00:31:53О, да.
00:31:53Ловецът на глави.
00:31:57Ловец на глави, номер едно.
00:31:58Ти кой си подред?
00:32:00Наричам теб така, наричам и себе си.
00:32:02Аз също убивам за пари.
00:32:03Но не измислям красиви имена за това.
00:32:06Да действваме.
00:32:36Аз също убивам за пари.
00:33:06Не виждам слант.
00:33:34Може ли да сме го подминали?
00:33:36Да пипнем братята бийца ни и да причакаме сланта долу.
00:33:41Не.
00:33:41Защо?
00:33:43Защото Айкслант е прекарал първите си 20 години по тези земи.
00:33:48Сигурно знае дози на начини да стигне до този канион.
00:33:51Ако нещо не му се стори наред,
00:33:54ако се усъмни в нещо,
00:33:57ще го открием много трудно отново.
00:34:00Ако не бувам за този катор.
00:34:01Ако не бувам за този катор.
00:34:03Абонирайте се!
00:34:33Абонирайте се!
00:35:03Абонирайте се!
00:35:33Имаш ли идея как да ги заловим живи?
00:35:36Не.
00:35:40Добре, тогава.
00:35:41Ако не улучим всички от първия път, ще се измъкнат покрай едини от нас.
00:35:51Държат конета си доста близо до тях.
00:35:54Предполагам, че ще се измъкнат през дефилето отляво.
00:35:56би могъл да живееш доста дълго.
00:36:06Несъмнено.
00:36:07Време.
00:36:16Бих доста пътайк.
00:36:41Не мислех, че ще ме намериш.
00:36:49Сам ли си?
00:36:51Не разчитай на това.
00:36:52Знаеш ли, трудно ми е да го повярвам.
00:36:58Повярвай.
00:36:59И кой предполагаш би и аз дел с теб?
00:37:09Казвам се Бени Уолас.
00:37:19Талиян?
00:37:21Не очаквах да те видя отново.
00:37:23Мислех, че си захвърлил оръжията.
00:37:29Така е, Айк.
00:37:32Но ти го сложи отново в ръката ми.
00:37:37Айк, защо жена ми и момчето ми?
00:37:39Защо не мен?
00:37:41Защо?
00:37:43Исках да ти дам нещо, с което да живееш, известно време.
00:37:50Ще ти дам и още нещо, с което да живееш за малко.
00:37:53Помниш ли онзи ден?
00:37:58Когато чакахме да слезеш,
00:38:02завързахме нещо като приятелство с женичката ти.
00:38:08Ако не бях подпалил дома ти,
00:38:10щеше да завариш нещо много по-лош.
00:38:13Бягайте вам чето.
00:38:29Ще ти прикривам.
00:38:30Вързахме нещо.
00:38:39Аъъъъъ.
00:38:40Ааа!
00:39:10Аааа!
00:39:40Аааа!
00:40:10Аааа!
00:40:28Ей!
00:40:30Наспали се!
00:40:32Време беше да се свистиш.
00:40:36Колко време мина?
00:40:39Няколко дни.
00:40:43Няколко дни? Как така още си тук?
00:40:47Работата ни не е приключила.
00:40:51Айкслант се измъкна. Как си?
00:40:53Като изключим главоболието, доста добре.
00:40:57Но не виждам добре.
00:40:59Ти добре ли си?
00:41:01Ранен съм леко.
00:41:03Я опитай това.
00:41:05Или ще прогледнеш, или ще ослепееш.
00:41:09Ботушите ми?
00:41:11Какво си направил с тях?
00:41:13Успокой се. Ще ти ги донеса.
00:41:23Патрик Гарет Джуниер.
00:41:25Дали сланта е стигнал далеч?
00:41:37Не мога да кажа.
00:41:39Когато човек се изправи на крака като него, възможно е вече да се чувства доста добре.
00:41:45А защо не разбра?
00:41:47От всичко, което чух, нищо не би могло да те спре.
00:41:51Ако трябваше, ще щях да съм го направил.
00:41:53Е?
00:41:55Кога ще си готов да тръгнем?
00:41:57Искаме да получим парите.
00:41:59Готов съм.
00:42:01Готове, брате Тобица.
00:42:31Готове, брате Тобица.
00:42:37Още мога сам да си уседлае коне.
00:42:39Разбира се.
00:42:41Разбира се.
00:43:11Талиен!
00:43:23Талиен!
00:43:25Талиен!
00:43:35Бени, какво има?
00:43:36Не виждам.
00:43:37Успокой се, успокой се.
00:43:39Спокойно.
00:43:43Ще отмени.
00:43:45Твърде рано е да си на крака.
00:43:54Ще потърся место, където да си направим бивак.
00:43:58Стой спокойно.
00:43:59Не се движи.
00:44:05Пусни ме, синко.
00:44:07Не се плаши, Бен.
00:44:09Върви.
00:44:13Ще минем през едни храсти.
00:44:15Върви, хайде.
00:44:17Талиен!
00:44:19Талиен!
00:44:21Талиен!
00:44:23Талиен!
00:44:24Талиен!
00:44:25Талиен!
00:44:26Талиен!
00:44:27Талиен!
00:44:28Какво има, хлопе?
00:44:29Талиен!
00:44:30Талиен!
00:44:31Талиен!
00:44:32Талиен!
00:44:33Талиен!
00:44:34Талиен!
00:44:35Талиен!
00:44:36Какво има, хлопе?
00:44:38Помислих, че си си тръгнал.
00:44:39Няма да те изоставят.
00:44:43Никаква да изгоставито, Бен!
00:44:44Пона е за сега.
00:44:49Няма да забравя.
00:44:51Няма да забравя.
00:44:53Какво?
00:45:00Още искаш да ме застрелиш.
00:45:03Точно така.
00:45:21Е, хлопе, време е.
00:45:30По-добре, продължавай сам. Ще те чакам тук.
00:45:32Слант може да се върне. Ще осъдлая кона ти.
00:45:37Какво си мислиш, че ще направиш?
00:45:39Ще ме водиш като тях?
00:45:41Как не е? Не е и Бени Уоллс.
00:45:44Той няма да се остави да го водят като слепец.
00:45:46Виж, ако всичко ми не както трябва,
00:45:49не е нужно някой да научава за това.
00:45:51Ще бъда неотлъчно до теб.
00:45:53Трябва само да промоеш, че ще виждаш както преди.
00:45:56Няма да допусна да припарят до теб.
00:45:59Когато стигнем града, ще намере лекар.
00:46:03Сигурен ли си, че можеш да стреляш и за два мани?
00:46:05Мога да стрелям и за два мани.
00:46:07Ще вървим достатъчно близо,
00:46:08за да може да ме докоснеш, Том поискаш.
00:46:12Какво ще кажеш?
00:46:15Да тръгваме.
00:46:16Пристигнехме ли?
00:46:42Пристигнехме. Дръщу зата.
00:46:44Ще трябва да внимаваме,
00:46:49когато подписваме показанията за наградата.
00:46:52Прави каквото правя аз.
00:46:58Какво чакаме?
00:47:00Ще оправя съдлото си.
00:47:02Не бързай.
00:47:02Когато чакаме.
00:47:14Всичко на рет ли?
00:47:34Да, на рет ли. Успокой се.
00:47:44Дай поводите да потегляме.
00:48:04Хайде.
00:48:14Здравейте, каква носите?
00:48:28Здравейте, господин Бил. Носите ли ми пистолет?
00:48:31Името ми е Талиен.
00:48:33Това е Бенни Уолас.
00:48:35Нося два пакета, всеки по 500 долара.
00:48:39Чарли и Джонас Битсон.
00:48:41Ваши са. Колко ще отнеме?
00:48:46Няма да е много, доколкото зависи от нас.
00:48:51Някой може ли да разпозная братята Битсон?
00:48:54Аз!
00:49:11Теса!
00:49:17Мислех, че братята Битсон се движеха с Айкс Ланд.
00:49:22Скоро ще знаеш повече, отколкото би искал.
00:49:25Ще изпратя телеграма за потвърждение.
00:49:28Ще ме опълномощят да ви платя, ако все още струват нещо.
00:49:31Върнете се утре сутрин.
00:49:33Ще ви бъдем задължени. Лекарят тук ли?
00:49:35Идва от Марбал. Два пъти годишно.
00:49:37Аз съм опълномощен да подписвам смъртни тактове.
00:49:41Хайде, хлопе.
00:49:43Да тръгваме.
00:49:43Чувал съм, че Талиен никога не носи ръкавица на ръката, с която стреля.
00:50:04Не обичам овците на глави, но бих искал да бяха довели и Айк Сланд.
00:50:09Той забрави пистолета ми.
00:50:11Не мисли за това, синко.
00:50:13Излага и мен.
00:50:15Не мисля, че е искал.
00:50:24Не разбраха нищо. Справи се отлично.
00:50:27Дали ще успеем да ги заблудим утре?
00:50:30Ще бъде по-трудно отнес.
00:50:33Но щом стигдахме до тук, трябва да вземем наградата.
00:50:36Не те разбирам, можеше да препуснеш напред ти.
00:50:39Хиляда долара щяха да са само за теб.
00:50:41Не ги спечелих сам.
00:50:43Колко дълго можеш да развеждаш слепец наоколо?
00:50:46Докато лекарят в марбал ти помогне, ще трябва да оставиш всичко в моите ръце.
00:50:53Хайде.
00:50:56Наведи се.
00:50:57Подпишете и можете да си получите парите и да си вървите.
00:51:14Няма проблем.
00:51:15Това е нещо с което сме свикнали.
00:51:17Хайде.
00:51:31Подпиши.
00:51:31Това е нещо с което сме.
00:52:01ето ви парите.
00:52:13Това е да се почерпите от нас.
00:52:15Хайде, Бени, да вървим.
00:52:18Всичко е наред.
00:52:19Тръгвай.
00:52:19господин Талиан.
00:52:40Разкарай се.
00:52:40Предполагам, че искате да намерите слант преди, той да ви намери.
00:52:45Мога да помогна.
00:52:49Ако имаш да казваш нещо, казвай.
00:52:52Как ще свалите ръкавицата достатъчно бързо?
00:52:54Имаш ли друг проблем?
00:52:58Волас се е подписал като слепец.
00:53:18Знам някой, който би искал да го научи.
00:53:31Накъде се е разбързал?
00:53:34Ще каже на Айк Слант.
00:53:36Какво?
00:53:36Чебени не може да вижда.
00:53:41Разбира се, да не мислиш, че и бащата те е сляп.
00:53:45Ще ги предупредя.
00:53:47Няма да направиш нищо подобно.
00:53:49Какво ти става, момиче?
00:53:52Години наредврадиш, че никой от тукъжните мъже не е достатъчно добър за теб,
00:53:56а сега хукваш под ярловец на глави.
00:53:58Няма кого да предупреждаваш.
00:54:00Татко, те не могат да се защитят.
00:54:02Хубаво.
00:54:03Ще бъде добре тези два мълбийци да са далеч тук.
00:54:06След като доведат Айк Слант.
00:54:09Така е.
00:54:10Но властите ще си свършат работата.
00:54:12Властите?
00:54:13Дори няма да повика с шерифа.
00:54:15Последното, което иска е да се изправи срещу Айк Слант.
00:54:17Сами ще решим проблемите си.
00:54:18Нима?
00:54:20Брай, един почтен човек не се изкарва прехраната, като преследва хора.
00:54:24Полудяли?
00:54:26Напуснат ли града?
00:54:27Това за тях е краят.
00:54:29Но не и за теб.
00:54:36Айк!
00:54:53Айк!
00:54:55Трамбалэ!
00:54:56Айк!
00:54:56Знаех, че ще дойдеш.
00:55:10Старото си обежище е, ако можеш.
00:55:13Как така, ако мога.
00:55:14Виж, Трамбал, познавам то отлично.
00:55:16Ни най-малко на те грижа за здравето ми.
00:55:18Какво си намислил и колко ще ми струва?
00:55:22Реших, че би искал да знаеш, че Талиян и Бени Уолас доведоха братята Битсън.
00:55:30Мъртви!
00:55:32Карай направо.
00:55:33Не се вълнувай.
00:55:35До тук е доста път и е много студено.
00:55:43Ще ти стигне да се върнеш обратно.
00:55:45Хайде, говори.
00:55:46Както казах, пристигнаха в града с горките мъртви Джонас и Чарли за наградата.
00:55:52Знаех си, че не са ти сторили нищо, но ти си ги ранил.
00:56:00Живи са, нали?
00:56:02Да, живи са, но не и невредими.
00:56:05Талиян не може да стреля, а Уолас е сляп.
00:56:14Къде са?
00:56:16Не знай, Майк.
00:56:18Ще получиш останалото, когато откриеш Бени Италиян.
00:56:22Аха.
00:56:23Аха.
00:56:25Ще ги намеря.
00:56:46Слант сигурно вече е разбрал.
00:56:56Кога ще го погнеш?
00:57:00Можеш да се справиш сайк.
00:57:02Защо не спираш да се упражняваш?
00:57:03Ти си талиян, нали?
00:57:07Вече не хлопея.
00:57:16Какво?
00:57:17Дай ми ръката си.
00:57:21Спокойно.
00:57:21Дай е.
00:57:26Дясната?
00:57:27Да.
00:57:28Би трябвало да се грижиш за мен, а ти не можеш да опазиш себе си.
00:57:31Тук си, нали?
00:57:33Да, но...
00:57:33Как можа да поемеш такъв риск?
00:57:35С парите от наградата можем да издържим дълго.
00:57:41А после?
00:57:44Ще пипна Айк Слант.
00:57:46Ето какво.
00:57:47Но той е добър колкото преди.
00:57:50Трябва да се махнем от тук.
00:57:51И къде ще отидем?
00:57:52Ако можехме да стигнем до Онзи Лекар в Марбал, нямаше да сме тук, но не можем.
00:57:57Слант ще ни застреля по пътя.
00:58:00Трябва да го примаме тук.
00:58:03Ти си луд.
00:58:04Не можем да чакаме да ни очисти.
00:58:07Добра е, тръгва и махай се.
00:58:09Престани!
00:58:10Бих ти дал ръката, с която стрелям.
00:58:16Знам, хлопе.
00:58:22Твоята ръка и моите очи заедно.
00:58:29Може и да успеем.
00:58:33Ти наистина си луд.
00:58:34Вероятно, но трябва да проверим.
00:58:40Още малко.
00:58:42Застани тук.
00:58:43Гледай право напред.
00:58:46Ослушвай се за гласа ми.
00:58:50Заставам точно срещу теб.
00:58:51Чуй ме.
00:58:53Ще се местия.
00:58:55Ти се прицели.
00:58:56Три.
00:59:03Стреляй.
00:59:04Не точно.
00:59:08Казвам ти, няма да стане.
00:59:10Трябва да опитаме.
00:59:12Никой няма да ми казва кога да стрелям.
00:59:14Глупаво е.
00:59:14Не знам къде да стрелям.
00:59:16Ще се получи.
00:59:18Трябва само да си представиш часовника.
00:59:20Трябва да виждаш единствено него.
00:59:22Наблюдавай часовника.
00:59:30Да опитаме пак.
00:59:32Има само 10 разделения.
00:59:34От 12 без 5 до 12 и 5.
00:59:37Точно пред теб е 12.
00:59:38Аз съм 12.
00:59:40И ще се премествам по циферблата.
00:59:42Намери ме.
00:59:43с пистолета си.
00:59:49Движа се от минута на минута.
00:59:57Четири.
00:59:59Стреляй.
01:00:01Беше по-добре.
01:00:08Две.
01:00:10Стреляй.
01:00:13Не бързай, хлопе.
01:00:2458.
01:00:25Чакай да кажа стреляй.
01:00:31Не бързай, не бързай.
01:00:33Отпусни се.
01:00:4055.
01:00:43Стреляй.
01:00:49И още нещо.
01:00:50Няма да стреляме, ако не е наравното.
01:00:54И как ще уредим това?
01:00:57Той ще дойде при нас.
01:00:59Трябва да избере местото.
01:01:03Три.
01:01:04Стреляй.
01:01:05Тук.
01:01:12Точно тук.
01:01:13Слушай гласа ми.
01:01:15Добре.
01:01:19Хайде, хлопе, да си починем.
01:01:22Надявам се, че...
01:01:23Справеш се чудесно.
01:01:24Нямам такова усещане.
01:01:26Няма значение.
01:01:27Гледай само да стреляш точно.
01:01:29Заради проклетия, че сомник е.
01:01:31Не мога да го видя.
01:01:32Служи ръка на работа ми.
01:01:55Протегни ръка.
01:01:58Знаеш ли къде сме?
01:01:59Доскоро, ти беше някой срещу, когато трябваше да се доказвам.
01:02:12А сега животът ми зависи от теб.
01:02:16Има много неща, които си мислим, че трябва да докажем, но всъщност не е така.
01:02:23Благодаря.
01:02:26Как стана ловец на глави?
01:02:29И аз исках да докажа нещо.
01:02:36Беше начин да си изкарам прехраната и да не затъна в дългове.
01:02:40Не, това имах предвид.
01:02:46Знаеш историята ми.
01:02:48Познавам репутацията ти.
01:02:49Като всички останали, но...
01:02:52Ти ни изглеждаш такъв.
01:02:55Какъв?
01:02:58Обиец ли?
01:03:01Знаеш ли какво казват хората за Бен и Уолас?
01:03:03Говорихме за теб.
01:03:07Да, така е, разбира се.
01:03:14Някои са добри в обяздването на коне.
01:03:17Други вземе делието, а аз имах, че връстира се.
01:03:21Баща ми веднъж ми даде пушката си.
01:03:23И аз се поупражнявах малко.
01:03:30Няколко години по-късно, един човек ме предизвика.
01:03:34От тогава имам чувството, че...
01:03:40Някой все иска да ме очисти.
01:03:45Как ще свърши всичко това?
01:03:51Не знаеш ли?
01:03:53Да продължим супръжненият.
01:04:08Не мърдъй.
01:04:23Аз съм.
01:04:42Имахме гости.
01:04:43Кой беше?
01:04:44Не знам, но преди да се стъмни,
01:04:45Слант сигурно ще знае къде сме.
01:04:47Да развалим лагер и да си направим друг.
01:04:53Ще оставя часовникът Аслант
01:04:55да има над какво да се замисли.
01:04:57така не е ли много по-добре, да останем насъме?
01:05:18Нали?
01:05:22Донеси ми някоя бутилка.
01:05:34Е?
01:05:39Заповядай.
01:05:41Това е друго нещо, старче.
01:05:46Какво сте ме зяпнали всички?
01:05:49Не сте ли виждали мъж да пие?
01:05:57Обзалагам се, че не сте.
01:05:59Между вас няма и един мъж.
01:06:06Скъпа.
01:06:10Защо не ми донесе бутилката?
01:06:12Не съм ли достатъчно добър за теб?
01:06:15Не.
01:06:16Не ти липса, кураж.
01:06:18Не мога да кажа същото за останалите.
01:06:22Какво друго знаеш да правиш?
01:06:25Доста неща.
01:06:31Айк.
01:06:31Айк.
01:06:33Видях Талиян и Лоас.
01:06:35Къде е?
01:06:36Не, миля. Южно от тук.
01:06:37Преди колко време?
01:06:39Вчера.
01:06:39Отнеме цял ден.
01:06:40Първо отидох до твоята колиба.
01:06:42Май, имам да свърша някои неща.
01:06:45Не се тревожи, скъпа.
01:06:46Ще се върна.
01:06:47Добре, четири.
01:06:52Стреляй.
01:06:54Подяволите, това е три хлапе.
01:06:55Не четири.
01:06:56Казах четири, не три.
01:06:57Четири.
01:06:57Защо ти не опиташ?
01:07:01Хайде, опитай.
01:07:02Знам, че е трудно.
01:07:05Само си представи часовника.
01:07:07Виж часовника.
01:07:09Хайде, едно.
01:07:11Стреляй.
01:07:14Пат Гарет Джуниер.
01:07:16Упоритият пат.
01:07:18Какво?
01:07:20Погледнал си и потуша ми.
01:07:22Разкрил си името ми.
01:07:25Лут.
01:07:27Какво правиш, подяволите?
01:07:32Никога не ме наричай Пат Гарет.
01:07:35Чули?
01:07:35Никога.
01:07:36Къде си?
01:07:41Къде си?
01:07:44Какво ти става?
01:07:50Не ме наричай така.
01:07:53Защо това е името ти?
01:07:55Да.
01:07:56Това е.
01:07:57Това е.
01:07:57името на моя старец.
01:08:00Пат Гарет.
01:08:01Шериф.
01:08:02Фарго.
01:08:03Уелс.
01:08:04Какво общо има?
01:08:06Не понаса шерифи или какво?
01:08:08Печел е повече от един, отколкото той от пет има.
01:08:12А той казва, че не е редно да съм ловец на глави.
01:08:14разбирам.
01:08:15Разбирам.
01:08:23Може би е прав.
01:08:25Защо реши така?
01:08:27Той има нещо, което с теб никога не сме имали.
01:08:29И той има оръжие като теб и мен.
01:08:32Като изключим тенекиената му значка.
01:08:34В нея е разликата, хлопе.
01:08:35Това е законът.
01:08:36С теб няма да разберем какво е.
01:08:37Не ми трябва.
01:08:38Какво получи той, за дето уби били хлопето?
01:08:41Най-търсения човек в района.
01:08:43150 долара на месец.
01:08:45Ето какво.
01:08:46А гледа на мен презрително.
01:08:49Изгони ме, защото съм ловец на глави.
01:08:51Ето какво направи.
01:08:52Може би в себе си знаеш, че е прав.
01:08:54Затова така се вбеси, когато те нарекох Патгарет Джуниер.
01:08:57Казах ти да на мен наричаш така.
01:08:59Нищо повече няма да ти кажа.
01:09:01Порасни.
01:09:03Що ме не харесваш името, защо го носиш на бутушите си?
01:09:05Никой освен теб не знае истинското ми име.
01:09:09Помислих си, че когато дойде време да ме погребат...
01:09:13Е, той е мой баща.
01:09:35Не бързай, когато стреляш.
01:10:02Важното е да улучиш.
01:10:03Две.
01:10:06Стреляй.
01:10:08Браво.
01:10:13Едо.
01:10:15Стреляй.
01:10:18Леко вляво, но ще ще го оцелиш.
01:10:22Четири.
01:10:24Стреляй.
01:10:29Право в целта.
01:10:30Да си починем.
01:10:37Продължавай в същия дух и...
01:10:39няма за какво да се тревожим.
01:10:42Притеснявам се как ще се получи в действителност.
01:10:44Винаги ми се струва, че се случва това, което не очакваш.
01:10:47Въжи и за двете страни.
01:10:48Най-ек ще му се случи каквото не очаква.
01:10:50отивам при семейство Куинза.
01:10:55Разумно е да разберем какво е намислил Слант.
01:10:58Вероятно си прав.
01:10:59Да вървим.
01:11:00Бих се радвал да ме придружиш, но може да се наложи да си тръгна бързо, така че е по-добре да съм сам.
01:11:05Не се набивай на очи.
01:11:08Ще се върна до полунощ.
01:11:09Не насилвай нещата.
01:11:10Никакъв случай.
01:11:12Талин.
01:11:13Да.
01:11:14Айк Слант се е убил жената и детето ти.
01:11:22Когато бях ловец на глави, получих 500 долара за малкия му врат.
01:11:35Куинз, налей ми едно.
01:11:43Къде е красивата ти дъщеря?
01:11:47Стой далеч от брай.
01:11:48Чуваш ли?
01:11:50Аз решавам това, нани.
01:11:53Следващия път, когато ми доресеш някаква информация, гледай да е на време, за да ми върши работа.
01:11:58Какво има? Мислях, че сме приятели.
01:11:59Не ти плащам, за да мислиш.
01:12:01Не съм сигурен, че не си предопредил на нези двамата.
01:12:05Дори не съм...
01:12:06Нали?
01:12:09Не съжаляваш, че не докараха и мен заедно с горките Чарли и Джонас, а?
01:12:15Нека те каже нещо, Трамбъл.
01:12:17Никой няма да доведе мъртвия Айк Слант.
01:12:20Най-малко един след пец и един инвалид.
01:12:23Ти ме чуй, Айк.
01:12:24Искам да разбереш нещо сега.
01:12:26Разкарай се.
01:12:27Добре.
01:12:27Не ми трябва твоята компания.
01:12:35Кажи на приятеля си, че с Бени ще се срещнем с него тук утре по залез.
01:12:46Утре е по залез.
01:12:48Но не му казвай още сега.
01:12:49Като те пусна, ще се отдалечиш от тук.
01:12:53Ще върви да там, на където кажеш.
01:12:56За твое добро е.
01:12:57Талиен?
01:13:12Талиен?
01:13:13Талиен?
01:13:14Какво правиш тук?
01:13:16Дои тог да те предупредя.
01:13:19Той знае.
01:13:20Слант знае.
01:13:24Не е нужно да се борите с него.
01:13:27Не, не можете.
01:13:29Успокой се.
01:13:34Трябва да поспиш.
01:13:37Какво правиш е Трамбъл тук?
01:13:41Ще предаде нещо от мое име.
01:13:45Наслант.
01:13:49Талиен, знам, защо се чувстваш така и го разбирам.
01:13:54Не можеш ли да го заправиш?
01:13:57Кажи ми, не можеш ли?
01:13:59Моля те.
01:14:01Не.
01:14:04Всичко ще свърши утре.
01:14:06Утре.
01:14:11Аз съм, хлопей.
01:14:40Талиен.
01:14:48Много се забави.
01:14:50Какво стана?
01:14:51Слант ни чека.
01:14:56Слант ни чека.
01:14:58Видял си го?
01:15:01При Куинс.
01:15:02Той не ме видя.
01:15:03Беше твърде заед.
01:15:06Говореше за един слепец и един инвалид.
01:15:08Кога?
01:15:11Утре по залез.
01:15:13При Куинс.
01:15:14При Куинс?
01:15:15Нали той трябваше да дойде при нас?
01:15:17Ще дойде.
01:15:22Трябва да си починим.
01:15:24Ще тръгнем по обяд, за да стигнем на време.
01:15:26Трябва да си починим.
01:15:45Е, утре всичко ще приключи.
01:15:48По един или друг начин.
01:15:49Доста бреме прекарахме заедно.
01:15:55Предполагам, че ако утре всичко мине добре,
01:15:59можем да станем заедно.
01:16:07То не за малко.
01:16:19Трамбъл?
01:16:31Какво?
01:16:36Какво искаш?
01:16:37Имам една работа за теб.
01:16:40Ек, не те разбирам.
01:16:43В един момент ми изритваш, а следващи имаш работа за мен.
01:16:46има награда.
01:16:51Така ли?
01:16:51Колко?
01:16:55Триста в злато.
01:16:58За нищо.
01:17:05Злато, казваш.
01:17:09За нещо.
01:17:12И какво трябва да направя, за да получа тези пари?
01:17:17Знаеш, както и аз, че няма да се изправят също мен.
01:17:20Нали така?
01:17:21Не мисля, че Танен се шегуваш.
01:17:24Надявам се да се появи.
01:17:27Ще обия и двамата.
01:17:29Нещастни и валиди.
01:17:31Искам да покажа на целият този смръдлив град,
01:17:34какво мога да им причиня.
01:17:36Ето какво ще направим.
01:17:38Ако наистина дойдат тук...
01:17:39дойдат тук.
01:17:39Слънцето залезе ли?
01:18:00Почти.
01:18:04Талян,
01:18:05искам да язди така.
01:18:07Сякаш, виждам.
01:18:11Да, хлопе.
01:18:13Служи раката си тук.
01:18:14Добре ли си?
01:18:19Да.
01:18:22Да тръгваме.
01:18:29Наведи се.
01:18:30Да, мая сдач.
01:18:47Деса.
01:18:56Деса.
01:18:58Мисля, че са полудели.
01:19:05Спряха.
01:19:07Джохай, ела.
01:19:08Стой тук, момче.
01:19:15Без четвърт.
01:19:20Стой.
01:19:24Оградата е точно пред теб.
01:19:26стъс, ще идем пеш.
01:19:40Не стреля преди да съм казал.
01:19:45Трябва да имам време да го докарам наравното.
01:19:49Ще разбереш ли кога ще стреля?
01:19:51Раната в ръката не променя онова, което човек знае.
01:19:58Ще ти казвам къде се намира.
01:20:00Не ме изпреварвай.
01:20:03Ще ти дам достатъчно време.
01:20:06Мини под главата на коня.
01:20:08Придържай се към оградата.
01:20:12Наведи се пак.
01:20:13Добървай.
01:20:21Добървай.
01:20:29Добървай.
01:20:33Добървай.
01:20:34Добървай.
01:20:37ЗАВАРТИ СЕ НАЛЯВО
01:21:00Още малко.
01:21:05Стой.
01:21:07Сега си на дванайсет часа.
01:21:21Слант!
01:21:25Брай, дръпни се от прозвърца.
01:21:31Слант!
01:21:35Слант!
01:21:36Къде е той?
01:21:45Какво става?
01:21:5058 на верандата.
01:21:53Е?
01:21:55Нещастни валиди.
01:21:57Цял ден ли ще говорим?
01:21:58Идварето ви тук е голяма грешка.
01:22:00Гарантирам ви, че няма да си тръгнете живи от тук.
01:22:06Какво ви спира, момчета?
01:22:1359...
01:22:1557...
01:22:2055.
01:22:28Не мърдай.
01:22:31Още е на верандата.
01:22:33Как ще го накараш да слезе?
01:22:39Няма.
01:22:41Сам ще допусне грешка след малко.
01:22:43Само ще стоите ли?
01:22:53Слиза.
01:22:5454...
01:22:5554...
01:23:1352...
01:23:16Извън часовника е.
01:23:17Да вземем ли нова позиция?
01:23:20Не.
01:23:21Ще се върне обратно.
01:23:2855...
01:23:3158...
01:23:32на 12-те.
01:23:38И една минута.
01:23:40Две.
01:23:48Приготвя се.
01:23:54Не още.
01:23:56Ще бъде голямо удоволствие да очисти двама ви.
01:23:59Един слепец и един инвалитайк.
01:24:03Да.
01:24:05Две.
01:24:07Бенни.
01:24:08Стреляй.
01:24:24Джохай!
01:24:25Не.
01:24:29Добре ли сте, господин Талиан?
01:24:33Да.
01:24:34Добре съм, Джохай.
01:24:35Добре.
01:24:35Добре.
01:24:59господин Коинс.
01:25:24Ще се погрижите ли за него?
01:25:46За надгробния камък.
01:25:47Името му е Пат Гарет Джуниер.
01:25:50Талиан?
01:26:06Талиан?
01:26:07Къде отиваш?
01:26:16Кажи ми.
01:26:20Брай, този пистолет обижен ами, сина ми и онова момче там.
01:26:29Няма да обия и вас двамата.
01:26:30Хайде, Доли.
01:26:40Господин Талиан!
01:26:42Кажи, Джохай.
01:26:44Бих искал да останете, господин Талиан, но май трябва да тръгвате.
01:26:49Да, така е.
01:26:50Забравихте ли пистолета ми?
01:26:52Да, боя се, че да.
01:27:00Джохай.
01:27:02Ела тук.
01:27:11Досуйшта като твоята.
01:27:13Да.
01:27:16Ну, помалка.
01:27:22Гледахте филма Око за око.
01:27:45Ролите озвучиха артистите Христина Ибришимова, Яница Митева, Христо Узунов, Здравко Методиев, Силви Стойцов, преводач Златина Тенева, тон режисьор Стефан Дучев, режисьор на Доблажа Димитър Кръстев.