Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • today
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00ПРЕДАТЕЛСТВО
00:06Не успях да я намеря, но благодаря ви. Много благодаря.
00:11Още веднъж, извинявайте.
00:16Под дяволите! Под дяволите!
00:19Какво ще кажеш вкъщи за нощната смяна, Узан?
00:23Че си на обекта ли?
00:25Войчо!
00:55Хайде, това го остави, но не те ли беше срам да ни лъжеш в очите?
00:59Нямаш ли срам, Узан?
01:05Войчо, стига.
01:07Стига ли? Не стига. Ще ми кажеш причината.
01:10В черния списък съм, разбрали? В черния списък.
01:15Нито една строителна фирма не ме иска.
01:18Защото влязох в черния списък.
01:26В черния списък ли?
01:28Какъв черен списък?
01:30Олтан ли е виновен?
01:32Не. Не. Не е виновен Олтан.
01:35Кажи ми честно.
01:37Не, не, не.
01:39Аз направих грешка.
01:41Не ме плаши, моля те. Каква грешка направи?
01:45Преди...
01:476-7 месеца имаш един проект за дизайн.
01:50Да, да, помня.
01:52Започнах работа в една фирма.
01:54Още на първата седмица се спречкахте с директора.
01:57И после напуснах.
01:59Тогава направи грешка.
02:04Подведох се под дявола.
02:06Озан!
02:18Как така се подведе под дявола?
02:22Какво направи?
02:24Да не си извършил кражба?
02:31Нещо като кражба.
02:38Ела, виж. Тази къща.
02:41Третия етаж отгоре надолу.
02:44Много е хубава.
02:46Нали?
02:48Върни назад. Колко я наймат?
02:5040 хиляди.
02:52Моля, стей го. Невъзможно.
02:55Не е невъзможно.
02:57Брокерът каза, че ще сваля до 30.
03:00Скъпа, моята заплата е толкова.
03:02Не знаеш ли?
03:04Знам, скъпи.
03:06И това ме потиска.
03:10Момент.
03:14Моля.
03:16Какво искаш да кажеш?
03:19Трябва да получаваш повече.
03:22Добре.
03:24Намери фирма, която да ми даде повече и ще кандидатствам.
03:29Заплатите в бранша за такива.
03:31Но до кога ще живеем при майка ти?
03:34Няма ли да имаме дом, който да бъде само наш?
03:39Не можем дори да закусим на спокойствие в неделя.
03:43Това е мечтата ми.
03:45Да приготвя закуска за съпруга си.
03:48Да седнем, да пием кафе.
03:50Да четем книги, да гледаме филми.
03:52Но не.
03:54Нищо от това не можем да правим.
03:56В огромната къща ни е отредена само тази стая.
04:02Майка ти решава всичко.
04:06Ако не е тя, Войчо ти.
04:08Да не споменавам капризите на Ойлум.
04:12Добре.
04:14Тогава ще кандидатствам и на друго място.
04:20На друго място няма да ти дадат повече.
04:23Какво да правя тогава?
04:37Какво открадна Озан?
04:40Не, не, Войчо. Не беше точно кражба.
04:43Не съм крал.
04:48Продадох информация на конкурентна фирма.
04:51Не беше особено важно.
04:53Ако искаха, можеха да я намерят и сами.
04:56Но беше спешно. Казаха, че нямат много време.
05:00И как те разкриха?
05:04Имало скрити камери.
05:07Озан!
05:09Защото и преди им се е случвало.
05:13За това сложили камери.
05:19Войчо, бях принуден. Разбираш ли?
05:22Принуден бях. Защото не можех да предложа добър живот на жена си.
05:26Искахме да имаме свой дом.
05:28Само това. Много ли е? Нямаме ли право на това?
05:31Озан!
05:32Но как? Нямаме пари.
05:34Платата не стига.
05:35Озан, къде ти е умът?
05:37Къде ти е умът, момчето ми? Къде ти е умът, Озан?
05:40Това ли е начина да се печелят пари?
05:43Като шпионираш ли?
05:46Много ли искали?
05:48А другите хора как живеят?
05:50На всички им е трудно, Озан.
05:52Но всеки ли шпионира като теб?
05:55Озан, това, което си направил, е сто процентова кражба.
05:59Нямам думи.
06:02Да знаеш...
06:04А, зелиш?
06:06Ако иска по-добър живот, да работи.
06:08Ако обича.
06:10Да работи.
06:11Зелиш, няма нищо общо.
06:13Да, да. Добре.
06:14Идеята не беше нейна моя.
06:16Трябвало е да те спре, Озан.
06:18Да ти каже, че правиш грешка.
06:20Вие сте женени.
06:24Хайде, сега вървете някъде на романтична вечеря, Озан.
06:29Войчо, Войчо...
06:31Какво, Войчо? Какво?
06:33Чуй ме, Войчо.
06:35Не казвай на майка ми. Молете.
06:38Мъмчето ми...
06:40Аз се закрех.
06:42Дадох дума, че повече нищо няма да крия от майка ти, Озан.
06:48Войчо, молете.
06:49Майка ми най-добре.
06:51Заради разкритието за Уюлюм,
06:53а и Джанго няма при Муайляе да изпестим поне моите глупости.
06:57Майка ми си има достатъчно грижи.
06:59Молете, не ѝ казвай. Тя ще рухне, разбери?
07:02Войчо, остави мен.
07:04Мен не остави. Мисли за майка ми.
07:06За нея мисля, Озан.
07:08Изобщо не мисля за теб. Не се тревожи.
07:15Няма да ѝ кажеш, нали?
07:18Когато обстановката се успокои,
07:21ти сам ще ѝ кажеш, Озан.
07:24Аз няма да се намесвам.
07:26Добре, обещавам. Сам ще ѝ кажа.
07:38Моля, как така каза, че няма да дойде?
07:40Шикуваш ли се какво?
07:42Каза, че няма да дойде.
07:45Значи са я сплашени.
07:47Кой знае вещницата му, аля с какво заплашва Оли?
07:52Не ли казахте, че ще я защитим?
07:55Казахме и Йомит.
07:58Прокурорът ѝ каза, аз ѝ казах, Тарак ѝ каза,
08:01Сезай ѝ каза, дори Назан ѝ каза.
08:04Представи си.
08:06За Назан е странно да не се е преструвала.
08:09Не, да не е дете. Защо да го прави?
08:14Значи и тя е притеснена.
08:16Да, разбира се. Назан ни обича.
08:19Ето сега насе изправя срещу семейството си.
08:23Колко пъти ѝ казах.
08:25Нищо, както и да е.
08:27Зейно, ако обичаш, донеси сок от нар, за да сложа в салатата.
08:31Добре.
08:32Стой, стой. Какво искаш? Сок от нар ли?
08:42Къде е?
08:45Къде е?
08:46Зейно.
08:47Чакай малко. Еди момент.
08:51Зейно?
08:52Да, госпожо Гижеде.
08:55Къде са витамините, Назан?
08:57Не знам.
08:59Какви витамини?
09:00Слагаме ги в млякото.
09:05Аз не съм ги пипала.
09:10Къде са тогава?
09:12Бяха взели лекарството отгоре. Може да са взели витамините.
09:16Но...
09:18Откъде ще знаят, че са тук?
09:23Ако някой не им е казал.
09:41Леле, колко хубаво място!
09:44Същински е сенен рай в червено и жълто.
09:48Тога погледни, не е ли страхотно?
09:50Хубаво е, да.
09:53Селин!
09:57Ела да видиш и ти. Не е ли прекрасно?
10:01Да, много е хубаво.
10:03Да, чудно.
10:05И е само на два часа от Истанбул.
10:09Близо е.
10:11Идеално място за уикенда.
10:14Ако има места да ви направя ли резервация...
10:17Да, този уикенд има свободна вила.
10:20От петък ли искате или от събота сутрин?
10:23Тога?
10:25Моля?
10:27Правя ви резервация.
10:29От петък ли искате или от събота сутрин?
10:32Къде да отидем?
10:34Леле, ти показах преди малко. Есеният рай.
10:38Не можем да отидем. Ще работя в събота.
10:41В събота?
10:43В събота фирмата е затворена. Как ще работиш?
10:47Аз ще работя.
10:50Добре, вземи си лаптопа и работи във вилата.
10:53Добре, хубаво. Така ще направя.
10:55Имаш ли други желания за да изпълния тях? Кажи.
11:01Сега ще вечеряме. Не пий повече.
11:04Добре, няма.
11:12Скъпи зетко, не пий повече.
11:15Сега ще вечеряме. Остави.
11:20Сера, какво те засяга?
11:26Нищо лошо не съм казала.
11:29Какво те засяга, дали ще пия или не?
11:31С какво право се бъркаш във всичко?
11:34Защо ни правиш резервация? Защо ми вземаш шишето от ръката, Сера?
11:38Защо се бъркаш?
11:40Заради теб го казах.
11:42Не, те засяга.
11:45Сера...
11:47Селим, посни ме.
11:49Тогава ти какво право имаш? Какво право викаш на Сера?
11:53Тогава ти я викни. Обясни ли да не се бърка?
11:56Аз ѝ обяснявам каквото трябва. Ти не можеш ни да говориш без да викаш.
12:00Тя ти мисли добро тук, за само да не пиеш повече.
12:03Доброто ли ми мисли?
12:05Мисли ми доброто, вярно.
12:07Тя мисли единствено за себе си. Нима не знаеш.
12:10И за теб не мисли. Тя мисли само за своя комфорт и лукс.
12:14А ти? По-различен си.
12:19Ти мислиш за мен, така ли? Или ома ти е само при Ойлюм?
12:26Умръзна ми.
12:27От какво ти умръзна?
12:28Умръзна ми от намеците ти за Ойлюм.
12:31Така ли? Да не е лъжа? Нима да мислиш още за нея?
12:44Няма.
12:51Вдигни Ойлюм. Объди се.
13:04Господина, изчакайте ме. После ще оправим сметката.
13:07Господин Толга.
13:08Езейна, ще те помоля за нещо. Спешно трябва да говоря с Ойлюм.
13:14Би ли я извикала, моля те. Но никой друг да не разбира.
13:18Леле, ги озидей другите.
13:20Ойлюм не е тук.
13:24Моля, как така не е тук?
13:27Майката на Бехрам отвече Джан.
13:29Ойлюм разбра, че няма друг избор и се прибра в късто.
13:33Трябва да го разбера.
13:34Джан, Ойлюм разбра, че няма друг избор и се прибра в къщи.
13:37В дома на Бехрам.
13:39Върна се вонази къща.
13:41Ови, всички сме разстроени.
13:43Госпожа Гюзиде днес отиде там с прокурор за да я върне, но...
13:48Ойлюм е казала, че ще остане с сина си.
13:51Разбирам.
13:54Благодаря.
13:55Лека вечер.
13:56Лека вечер.
14:04Благодаря.
14:28Ойлюм, защо се върна вонази къща?
14:34Благодаря, ойлюм.
15:00Спиш ли се вратата?
15:02Бихте ли извикали Ойлюм?
15:03Не познавам такава жена.
15:05Моля, тя живее тук, ой люм.
15:07Ние живеем в тази къща. Те се преместиха.
15:09Преместиха ли се? Къде се преместиха?
15:12Не знам. Говорих с госпожа Муоля само по телефон.
15:33Има пратка за вас. Подпишете тук.
15:35Добре.
15:37Благодаря.
15:39Заповядайте.
15:41Благодаря. Довиждане.
15:43Довиждане. Приятен ден.
15:45Правиш грешка, Сезай.
15:47Голяма грешка.
15:50Законово основание ще ти кажа кой с кого е говорил за година назад.
15:55Това е проблемът, Мустафа. Нямаме законово основание.
15:58Тогава ще бъде много трудно. Ще опитам, но...
16:01Не, не. Недей. Щом не става, значи не става.
16:05Извинявай за безпокойството, Мустафа. Благодаря ти.
16:08Ще мислим за друго решение. Хайде.
16:10Както искаш, Сезай. До чуване.
16:12До чуване.
16:15Да не му навличаме неприятности, за да разберем с кого е говорила залиш.
16:21От какво имате нужда?
16:25Тогава?
16:27Да проследим номера ни.
16:32Няма значение.
16:34Чии номер, Лелю Гюзиде? Кажи!
16:38Няма значение. Забрави.
16:45Ойлум се е върнала в онази къща.
16:50Заплашват я със синей, нали?
17:02Ну.
17:07Ще взема и тази.
17:10И пекнете ли стигат толкова?
17:13Добре, скъпа, добре, вече ми стигат.
17:20Момент, момент, тази рокля не я видях.
17:26Аз зра виж колко хубав плат, как е. Отива ли ми?
17:29Как е, отива ли ми?
17:30Да, много е хубава.
17:32И моделът е разкошен, виж.
17:34Ипек, вече не си ли избрал подобна рокля?
17:37Не е скъпа, двете са различни.
17:40Виж какво качество е този плат.
17:43В колко цвята я имате?
17:45Четири.
17:46Има я и в бежело.
17:49Супер.
17:50Тогава ще купя по една от всеки цвят.
17:53Мали?
17:54Искам да купя от всички цветове.
17:56Размер?
17:57Същият размер.
17:59Донеси същия размер.
18:01Извинете, Ипек, от всички цветове ли ще си купиш рокли?
18:04Да, скъпа.
18:06Такъв качествен плат не се намира лесно.
18:08Няма да го изпусна.
18:11На теб кой цвят ти харесва най-много?
18:13Всички са хубави.
18:15Не може така. Кажи един.
18:18Взимай синята. Много е хубава.
18:20И жълтата, и стига.
18:22Госпожа, от синята две бройки.
18:24Добре.
18:25Мисля, че носим един и същия размер.
18:27Как? Не разбрах.
18:29Добре, ще направим така.
18:31Ще вземем само една синя, за да не се караме.
18:33Само за теб.
18:35Не, Ипек, не може.
18:36Може, може. Защо да не може?
18:39Между другото, преди да дойда разгледах сайта ви.
18:43Имаше плетени чанти, но тук не ги видях.
18:45Да, има, госпожа Ипек. Не съм, моля.
18:50Азра, помниш ли, че ги видяхме в сайта?
18:53Прелестни са.
18:55Чакай малко.
18:57Пробвай тази заради мен, моля те. Точно като за теб.
19:01Из този туалет си отива.
19:07Тогава една за приятелката ми и една за мен.
19:11Хайде.
19:18Заедно аз го измих отвън.
19:20Така ли? Добре.
19:23Тя е слугиня по душа.
19:28Бърши, глупачки, бърши.
19:33Май обичаш да мияш прозорци.
19:35Обожавам. Накрая стават като огледало.
19:38Много ми харесва.
19:42Госпожа Агюзи дай веднъж ми каза да не се е моря да ги мия,
19:45да извикаме фирма.
19:47Дойдоха два дна.
19:49Носеха сумата и препарата и сякаш отиваха на война.
19:52Но после стъклата бяха замазани.
19:54Повече не ги извикахме.
19:56Изобщо не харесвам фирмите.
19:58Работят през пръсти и не излъзкват стъклата.
20:01Сам е най-добре.
20:04Нищо не е пипнала.
20:06Много е важно. Много-много.
20:09Госпожиция са и непедален прислушница,
20:11да беше управила.
20:13Срамота.
20:20plicate
20:28
20:30Това не беше правило.
20:32Срамота!
20:39Какво правите?
20:41Госпожо Гизиде, добре дошла.
20:43Добре заварила.
20:45Решихме да измием прозорците.
20:47Хубава работа. Защо се занимавате с това?
20:49Щяхме да извейкаме фирма.
20:53Какво толкова? Излъскахме ги.
20:55Да сте живи и здрави.
20:57Да ви направя ли кафе, госпожо Гизиде?
20:59Добре, направи.
21:01Направи и за вас.
21:03Добре.
21:07Боже мой, Ежи.
21:09Какво прави днес?
21:11Отиде ли до хотела?
21:13Отидох.
21:15Значи си взела пълномощно.
21:17Добре, дай да го видим.
21:19Така...
21:21Ще напишем обази отмяна
21:23на ограничителната заповед.
21:25После ще заведем дело
21:27срещу търъг и край.
21:29Това е.
21:31Добре.
21:33Какво има?
21:35Ти си толкова добър човек, Гизиде.
21:37Стига, стига.
21:39Аз не заслужавам твоята добрина.
21:41Не, не, не говори така.
21:43И ти си добър човек.
21:45И заслужаваш.
21:47Мила моя.
21:49Заслужаваш хубав живот.
21:51Благодаря,
21:53госпожице Зейнеп.
21:55Яшим, ти нямаш ли интервю днес?
21:57Да, да, след малко тръгвам.
21:59Първо си спи и кафето.
22:01Не, да не закъснея ще тръгвам.
22:03Добре.
22:07На интервю за работа ли отива?
22:09Да.
22:11Добра жена е.
22:13Добре е, да.
22:15Така е.
22:17Човек има и добра и лоша страна.
22:19Зависи,
22:21коя ще избереш.
22:25Хубава работа, Зайно.
22:27Да ни мие прозорците.
22:29Не можах да я спра, госпожо Гюджиде.
22:41Кой знае какво има в телефона и
22:43какво ли крие вътре?
22:49Не знам.
22:55Сега ще се обадя на полицията.
22:57Ще предам и себе си и теб. Ще видиш.
23:01Боже.
23:05Боже, само това липсваше.
23:19Какво правиш с телефона ми?
23:21Зарядил се.
23:23Какво те интересува, дали се е зарядил?
23:25Боже мой, ти не разбираш от добро.
23:27Ако стане така, батерията може да се надои и да гръмне.
23:29За това.
23:31Боже мой.
23:49КАМЕРА
24:19КАМЕРА
24:21КАМЕРА
24:23КАМЕРА
24:25КАМЕРА
24:27КАМЕРА
24:29КАМЕРА
24:31КАМЕРА
24:33КАМЕРА
24:35КАМЕРА
24:37КАМЕРА
24:39КАМЕРА
24:41КАМЕРА
24:43КАМЕРА
24:45КАМЕРА
24:47КАМЕРА
24:49ЖЕНАЯ
24:51ЖЕНАЯ
24:55АMO
24:57ГАЛА
24:59ГЛАНА
25:01ОВА
25:03ХИНА
25:05ОРИ
25:07ГАЛА
25:09ГЛАНАЯ
25:10Нещо за пиене?
25:12Може, нещо студено, моля.
25:14Добре. Добре, душо.
25:15Добре, заварил.
25:16Донеси ни лимонада.
25:17Добре.
25:18Нали, направи сутринта.
25:20Добре, веднага.
25:21Как си тога?
25:22Благодаря, добре. А вие?
25:24Благодаря, добре.
25:26Залиш, говорила ли с Муаля, има ли записи?
25:30Не, не е говорила с Муаля, но се е обадила на дясната ръка на Муаля.
25:34Енсар Карачам.
25:36Проверих всички с които е говорила през сонзи ден.
25:38После погледнах в социалните медии.
25:40Исках да знам, кои и какви са тези хора.
25:42Този човек, на когато се е обадила в 11 и 7 и е говорила 17 секунди, е дясната ръка на Муаля.
25:50Да, човек е на Муаля.
25:53Да. И точно по времето, когато мислите, че са отвлекли бебето в 11 и 7, тя е говорила с него 17 секунди.
26:02Достатъчно, за да каже вкъщи няма никога е лад.
26:06Да.
26:09ПРЕДПОРЖИРАНА
26:17Нещо важно ли е, Ерин? Работя!
26:19Здравейте, господин Олтан.
26:21Казахте да ви се обадия ако има нещо ново за господин Толгаа.
26:25Да.
26:26Той беше в офиса днес.
26:28Проверяваше телефонните разговори на Зелиха Лоя Гюрсой.
26:33Зелиха? Зелиш?
26:35Да, да, бившата ви асистентка.
26:38Залиш, говорил ли я с някой интересен човек?
26:43Господин Нолтен, направих нещо забранено.
26:46Проверих историята на търсенията в компютъра на Синави.
26:49Проверила някой си Енсар Карачам.
26:52Да?
26:53Има снимка на човека пред хотел Дибер.
26:58Ясно, Айлин. Благодаря.
27:02Толга, защо да се интересува от разговорите на Залиш?
27:08Гизеде го е помолила.
27:10Да не бе тя да подозира, че Залиш е била баш куриер?
27:16Не.
27:19Подозира, че работи за диджлели.
27:23За бога како? Как е възможно?
27:25Имаме доказателство.
27:27Виж, обадила се на Енсар Карачам в 11.07.
27:34Озан ще рухне.
27:40Благодаря, Зейна.
27:42Да ви е сладко.
27:44До вечера може да излезем, аз скучна ми е вкъщи.
27:47Добре, ще видим. Ще видим.
27:57Майко, поддранила си. Не беше ли на работа?
28:00Бях, но си свърших работата.
28:03Аз не мога да се върна.
28:05Аз не мога да се върна.
28:07Аз не мога да се върна.
28:09Аз не мога да се върна.
28:11Бях, но си свърших работата.
28:18Отивам да си взема душа...
28:20Чакай, майко.
28:22Преди да си вземеш душа, аз седни да поговорим.
28:27Защо, майко? Има ли нещо?
28:29Няма нищо, няма нищо.
28:34Войчо?
28:42Станало ли е нещо? Не ни плашете.
28:45Къде е Улюм? Да не ми се е случило нещо.
28:48Озан, сестрати, не е вкъщи от снощ и сега ли изъбелязваш?
28:54Мислих, че в стаята си.
28:57Какво е станало? Къде е?
28:59Зелиш, похитителите са взели и витамините на бебето.
29:05Ти ли им ги даде?
29:08Не.
29:10Много странно.
29:12Бяха в кухняския шкаф, а сега ги няма. Търсихме ги навсякъде.
29:22Майко, какво искаш да кажеш?
29:24Зелиш не ги е дала.
29:26Значи у нези хора са ги взели сами?
29:29Когато Джан беше отвлечен, ти си се обадила на Енсар Карачам. Защо?
29:37Коя той? Познаваш ли го?
29:40На кого?
29:45Енсар Карачам.
29:49Енсар Карачам.
29:53Не познавам такъв, но си му се обадила. Обадила си му се, виж.
30:00Това е разпечатка на телефонните ти разговори.
30:05Това е обаждането на Зелиш лиса?
30:08Видя ли? Обадила си се в 11.07, точно преди Джан да изчезне.
30:15Тогава изведно беше на пазар.
30:24Майко, извадила си разпечатка на разговорите на жена ми.
30:27Какво правиш, майко? Защо беше нужно? Нямаш ли уважение към жена ми?
30:32Не, си, не. Извинявай, но нямам.
30:35Внукът ми го няма. За какво уважение говориш?
30:38Майко, ще те полудея. Какво става?
30:40Какво става? Кого обвиняваш? Какъв е този разпит?
30:43Зелиш, защо си се обадила на Енсар Карачам?
30:46Кой? Кой е този Енсар Карачам?
30:48Дясната ръка, намоля.
30:51На никого не съм звъняла. Не познавам Енсар Карачам.
30:55Говорила си с него. Не съм кълна, не сълза, не съм се обаждила.
30:59Обадила си се, виж. Това е твоят номер.
31:02Това са твоите обаждания.
31:07Защо никой не пита за Енеп на кого се обаждала?
31:10Боже мой.
31:11Обаждането е от твоя номер.
31:13За Енеп се е обадила. Тя ме мрази.
31:15Тя е била комбинана с онези хора и сега прехвърля вината върху мен.
31:21Засрами се, наистина.
31:23Има и малко съвест, малко чест.
31:26Бъди честна, моля те. Какво правиш?
31:30Какво правиш, кажи? Енеп е с нас от 12 годишна.
31:33Тя е като сестра на мъжа ти.
31:35Заедно са отраснали. Какво правиш, зелиш?
31:38Ако обичаш, познавам Енеп от 12 годишна.
31:43Значи не сте опознали добре.
31:45Не мога да повярвам. Наистина, не мога.
31:48Жена ми рискува живота си, за да защити Джан.
31:51Нищо не е рискувало, Озан.
31:53Събуди се. Събуди се, Найсетне.
31:58Вие ме мразите. Всички ме мразите.
32:01Затова искате да ми прехвърлите вината.
32:04Но не съм го направила. Не съм Озан.
32:07Знам. Знам, скъпа.
32:09Няма да остане в тази къща.
32:14Доволна ли си за Енеп?
32:16Но истината ще изляза наява.
32:23Боже мой.
32:25Госпожо Безеде, аз бях на пазар.
32:28Знам, момичето ми. Знам за Енеп. Не се оправдавайе.
32:54Скъпа.
32:56Престани. Какво правиш? Остави този куфар.
32:59Остави трехите. Залиш?
33:01Остави. Ме намира върви при майка си.
33:03Престани. Какво правиш? Остави.
33:05Отивам си. Тук не съм желана.
33:07Никъде няма да ходиш. Моля те.
33:09Тръгвам си. Няма да живея в къща, в която не съм ценена.
33:13Скъпа, чуй. Права си.
33:15Майка ми ще разбере грешката си.
33:17Майката нищо няма да разбере.
33:19Майката ти ме мрази.
33:21Разбери най-сетне.
33:23Събуди се. Отвори очи отзад.
33:26Непрекъснато се заяжда с нас.
33:28Нито ти, нито аз значим нещо в тази къща.
33:32Дори прислугата е по-ценна.
33:35Добре.
34:05Добре.
34:07Добре.
34:09Добре.
34:11Добре.
34:13Добре.
34:15Добре.
34:17Добре.
34:19Добре.
34:21Добре.
34:23Добре.
34:25Добре.
34:27Добре.
34:29Добре.
34:31Добре.
34:33Добре.
34:35Добре.
34:37Добре.
34:39Добре.
34:41Добре.
34:43Добре.
34:45Добре.
34:47Добре.
34:49Добре.
34:51Добре.
34:53Добре.
34:55Добре.
34:57Добре.
34:59Добре.
35:01Добре.
35:31да си върви, да опознаеш живота, да види как се поддържа къща, да види.
35:35Нали има работа? Ще се научи.
35:43Да види.
35:47Какво?
35:49Какво?
35:52Няма значение.
35:55Йомит, какво има?
35:57Не ме нервирай. Казвай, Йомит.
36:01Веднага.
36:05Веднага ми кажи.
36:07Озан не работи в строителна фирма.
36:11Станал е служител в една куриерска фирма.
36:16Шегуваш се.
36:18В черния списък е како.
36:20В следващите години не може да работи в строителни фирми.
36:23Какъв списък? Какъв?
36:25Направила е една глупост.
36:28Зелиш го е провокирала.
36:40Ела, Туче.
36:42Това е за вас, господин Тарак.
36:44Благодаря.
36:46Моля.
36:48КАТО ТАРАКА
37:03Това ще галие.
37:05Шегуваш ли се, Гюзиде?
37:07Какво си го образяваш?
37:09Какво си мислиш, че правиш?
37:11Как може, Гюзиде!
37:13А, Озан. Видиш ли, сине?
37:16Майка ти се е съюзила с Йешим и е завела дело за да ми вземат ойкио.
37:22Сериозно?
37:24Как може да се съюзие с Йешим? Майка ти плодяла ли?
37:31Ела, добре дошъл. Изненадвам съм да те видя.
37:34Добре заварил, татко.
37:36Дойдохме с Зелиш.
37:37А, тук ли е? Покърни я да влезе.
37:39Ела, скъпа, ела.
37:41Здравейте.
37:42Ела, дъжд, ела. Запобядайте.
37:45Сядай.
37:53Какво има? Изглеждате притеснени.
38:02Ние си изнесохме откъщи, татко. Няма да живеем при майка ми.
38:09Добре. Добре си направил. Чудесно.
38:12Но защо? Какво е станало?
38:14Майка ми обвини Зелиша.
38:18Твърди, че е била в комбина с похитителите на Джан.
38:21Била им се обадила.
38:22Моля!
38:23Нема е възможно, татко.
38:25Зелиша изкува живота си заради Джан.
38:28Беше завързана. Така ли благодарим, като обвиняваме?
38:33Госпожа Гизиде не ме иска, татко Тарак.
38:36Аз съм и проблемът не озан.
38:40Кажете му, защото мен не ме слуша, нека да се върне вкъщи.
38:44Скъпа, престани, моля те.
38:46Скъпи, не искам да се мъчиш заради мен.
38:49Аз ще се оправя, ти трябва да се прибереш.
38:52Ти си моя сепруга. Ние сме женени.
38:54Където си ти, там съм и аз.
38:56Как така ще се оправиш някак? Какви ги говориш? Не ставайте смешни.
39:00Моята къща за какво е?
39:03Огромна е?
39:05Заповядайте.
39:08Не, татко. Благодаря, но...
39:10Да не ви притесняваме.
39:12Нещо подобно. Какви ги говорите? Аз съм ваш баща.
39:16Дълъг на бащата е да се грижи за децата си, нали?
39:20Моля ви се.
39:26Разказвайте сега какво стана майка ти и защо обвини Зелиш.
40:07Аз ще хапна.
40:09Има готови кюфтета. Ако изчакаш, ще направя и пилав.
40:12Не, няма нужда от пилав.
40:14Ще ми направиш ли салата?
40:16Аз пилав не ям.
40:18И ако ръженето хляб е свършил, да се обадим на магазина и да си поръчаме да ни донесат.
40:24Добре.
40:26Ако бях купила и панталона, ще беше хубаво.
40:30Как така се изнесоха?
40:32Така се изнесоха. Събраха си вещите в куфари.
40:36По-точно дъщерят ти каза, че повече няма да остане тук.
40:40И нашият наивник хукна след нея.
40:43Как така изведнъж?
40:45Какво я направихте? Какво я казахте?
40:48Аз не съм възможно.
40:50Аз не съм възможно.
40:53Какво я направихте? Какво я казахте?
40:56Нищо не сме ги казали, госпожо, но стана ясно, що застокаят дъщеряви.
41:01Юмит, моля те.
41:03Моля? Какво я направила, Зелиш?
41:06Дъщерят ти е била комбина с похитителите на Джан.
41:09Моля? Вие побъркахте ли се?
41:12Какво говори, госпожо?
41:14Казва истината.
41:16Дъщерят ти се е обадила на хората на Муаля, когато вкъщи не е имало никой.
41:20А после ги е накарала да я вържат.
41:22Що за хора сте вие?
41:24Що за хора сте?
41:25Не, вие срам.
41:27Стигнахте до там, че да клеветете златното ми момиче.
41:30Засрамете се.
41:31Не, ти се засрами. Каква дъщеря си отгадала?
41:34Юмит, Юмит.
41:35Сега ни нападаш.
41:36Юмит? Откъде знаете, че е била дъщеря ми?
41:39Само тя ли живее в тази къща? Може да е била.
41:42Зене, ти чуваш ли се?
41:44Момент, не смей, не смей.
41:46Тя е моя дъщеря.
41:48Събирай си багажа и се махай от тук.
41:50И да ме молиш няма да остана.
41:52Умряла съм ти за къщата.
41:53Мери си думите, иначе ще те накарам да говориш по-възпитано.
41:56Да?
41:57Разкарай се.
41:58Ти не заслужаваш дъщеря ми.
42:00За Бога оставия.
42:06Оставия.
42:08Зелиш.
42:10Сама си го изпроси.
42:12Тази жена е опасна, казах ти аз.
42:15И какво ще правим сега?
42:18Не знам.
42:33Хайде, тръгвай. Отиваме в участъка.
42:35Не, мамо, стига.
42:37Те мислят само за своите деца.
42:39Дори мъжът ти не мисли за теб.
42:42Ти за малко да умреш, дъщер, за малко.
42:46Не ги е срам да те обвиняват.
42:48Мамо, стига.
42:50Нали ми си извиниха минало за минало?
42:52Извиниха се с половино стах.
42:54Хайде, върви. Ще вземам такси.
42:56Мамо!
42:57Забрави се полицията.
42:59Няма да подавам жалба.
43:05Зелиш.
43:07Да не би...
43:11Познай.
43:13Боже, дай ми сили.
43:17Но, Зелиш, защо дъщ?
43:20Бях принудена, мамо.
43:25Моля ме заплашва.
43:28Ако не бях помогнала...
43:30Да.
43:32Какво още ще да стане?
43:37Щом ще правиш нещо.
43:40По не не оставя следи.
43:42Обадила се на човека от своя телефон.
43:45Обади се от телефона на Топия.
43:48Не.
43:50Няма капка ом.
43:52Глупачка.
43:56Вие наклеветехте дъщеря ми, госпожо Гюзиде.
44:00Но аз все пак ви благодаря.
44:04При отихте ни в дома си, хранихте ни, поихте ни Бог да ви поживи.
44:08Но да не дава Бог друг път да се наложи да се обърнем към вас.
44:11Како чуваш ли? Аз ще я удуша.
44:13Чакай. Момент.
44:15Госпожа Югнор.
44:17Разбирам вие като майка.
44:19Чесна дума.
44:21Но вашата дъщеря не е ангел.
44:23Тя го е направила. Факт.
44:26Не знам защо, какви са били причините й.
44:29Но тя се е съюзила с онази жена.
44:32Направила го е. Разберете.
44:35За пари го е направила. Чисто и просто.
44:38Стига, спри за Бога.
44:41Вижте. Позан все някога ще разбере.
44:45За това ви моля.
44:47Вие кажете на дъщеря си да се раздели с Позан.
44:51Те не са един за друг.
44:53Да, не са.
44:55И ние не искаме вашия син.
44:57Не искаме тридцат годишен наивник, който още разчита на майка си за Бога.
45:02Вижте себе си. И двете ви деца не са цвете.
45:05Срамота.
45:06А мен ще очите.
45:07Как не те е срам?
45:08Стига, стига.
45:09Спрете за Бога.
45:11Юмид.
45:12Мери си думите.
45:13Юмид.
45:14Гробияни.
45:15Оставия.
45:16Да си върви.
45:18Боже мой, как се срещнахме с тези хора.
45:22Защо, Боже?
45:40Обати се, Зелиш, веднага.
45:43В момента няма връзка с този номер.
45:45След сигнала, моля, запишете вашето съобщение.
45:48Зелиш, напуснах дума на Гюзиде.
45:52Вие къде сте?
45:54Да дойда при вас.
46:09ПРИЯТЕН ДЕН, ГОСПОЖО.
46:26Приятен ден, госпожо.
46:27Приятен ден.
46:29Добър ден.
46:30Идвам при госпожа Моля.
46:32Моля, Диджелели, къде мога да я намеря?
46:34Трябва да говоря с нея.
46:35Поважен въпрос.
46:37Не знам, госпожо.
46:38Тя няма ли секретарка?
46:40Наистина не знам.
46:42Защо си тук тогава?
46:44Што ме знаеш?
46:45Нищо не знаеш, Боже мой.
46:48Госпожо, Моля.
46:50Ти пък коя си?
46:52Момент.
46:59Ти не си ли майката на Зелиш?
47:01Да, съм майката на Зелиш.
47:03Елкнур.
47:05Миналият път беше много нагла.
47:08Обвини ме, че съм направила нещо на дъщеряти.
47:12Днес пак ли за това си дошла?
47:14Че даже и в хотела ми.
47:16Госпожо, Моля.
47:17Щях ли да говоря така, ако знаех, че Зелиш ви е помогнала?
47:21Щях ли да ви обвинявам? Не знаех.
47:24Моля ви, простете ми.
47:26Дойде за да кажеш, че не си знаела, така ли?
47:30Дойдох да ви помоля за нещо.
47:33След като разбрава, че Зелиш ви е помогнала,
47:36ги озиде и изгонила и двамата от вкъщи.
47:38И дъщеря ми, и сина си.
47:40Виж ти.
47:41Как ще остави мен в дома си и мен изхвърли.
47:48И къде са сега двете гълъбчета?
47:50Знам ли?
47:51Не знам.
47:52Те са млади и все някак ще се оправят.
47:55Ще намерят къде да отидат.
47:57Но аз...
47:58Останах на улицата, госпожо.
48:01Зе, ти ще те приюти.
48:03Спокойно.
48:04Той за себе си не може да се грижи.
48:06Понаи дъщеря ми да гледа.
48:10Госпожо, моля.
48:11На вас разчитам.
48:13Моля ви, помогнете ми.
48:15Не искам нищо наготово.
48:17Ще работя.
48:18Ще работя, каквото кажете.
48:20Всичко ми се отдава.
48:21Много хубаво готвя.
48:22Мога и да чистя.
48:26Аз и имам готвачи.
48:28Имам си всякакви служители.
48:30Къщата ми е пълна с хора.
48:34Но аз останах доста време при гюзите.
48:38Разбрах доста подробности за характера и зареда в къщата и...

Recommended