Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00Предателство
00:30Важно беше неговото желание
00:33Събрахме се роднини
00:37Чичо ти, Сурири, Султан
00:40Назан, Аз, Мехрам
00:42Купихме цветя
00:46Вънбони, злато
00:48Мислехме да насрочим дата за сватбата
00:51Но
00:53Още преди да поискаме
00:56Ойлюм
00:57Майка ѝ заяви
01:00Че няма да ни я даде
01:02Боже мой
01:03Как тук?
01:07Изгони ни
01:08Тази жена е ужасно на дута
01:12Извика ни в дома си
01:15А след това ни изгони
01:18Подигра се с нас
01:19Тогава защо ви е поканила?
01:21Луда ли?
01:23Ойлюм, не знаеше ли, че ще ви изгони?
01:25Не
01:25И тя се шокира
01:27Да беше видял Бехрам
01:31Беше съсипан
01:34Съсипан
01:35Той не ти ли разказа това?
01:40Спомена, че майка и не иска да се женят, но
01:43Друго не каза
01:45Много се засегна
01:47Срамовал се е да ти каже
01:50А каква е историята с Америка?
01:54Планът беше на Гюзиде
01:55Щеше да отведе бремената Ойлюм в Америка
01:58Бехрам се усъмнил
02:02Хвана ги преди да се къчат на самолет
02:05Ако не ги беше върнал
02:07Нямаше да имам внук
02:09Нямаше
02:11Как Раман
02:17Аз не съм безсъвестна
02:19Жестока жена, която обича да причинява болка
02:24Ти ме познаваш
02:26И аз знам какво е да отделиш
02:31Бебе от майка му
02:34Но те ще отведат внука ми в Америка
02:42Ще го отведат на другия край на света
02:45Как ще живея без него?
02:50И ти, Чо
02:51Гюзиде каза, че рано или късно ще си го вземе
02:55Чуя, сушите си я, Чо
02:57Аз вече погребах един син
03:05Другият ще го последва
03:09Имам само внука си
03:17Да им го оставя ли?
03:21Леля
03:22Права си
03:25Но и Оилюм е майка
03:29Да не си ли върне детето?
03:33Оилюм да се прибере в дома си
03:35Това не е ли нейният дом?
03:39Оилюм е съпруга на Бехрам
03:41Бехрам още не е умрял
03:43Да се прибере в дома си
03:46Да си гледа детето
03:47Някой да не я гони от тук
03:50Оилюм е съпруга на Бехрам
04:20Здравейте, Нора и Юзен
04:42Аз съм от доставки и шимшек ли сте?
04:44Трябва да сте получили код на телефона си
04:47Ще ми го кажете ли?
04:508667
04:51Не, не, не, не, няма нужда
04:57Спорна работа
04:58Това е известно семейство в Диарбекир Халдун
05:15Диджле ли, знаеш ги
05:16Имат конаци
05:18Друго
05:19Имат и много къщи
05:22Бебето е внук на жената
05:25Мислиш, че се го отнесли на хубаво място
05:28Добре, Халдун
05:29Първо да проверим там
05:30Добре
05:32Не плачи, Рожба
05:34Не плачи, моля те
05:35Кълна се
05:36Ще го намерим
05:37Обещавам
05:38Хайде
05:38Ела да си наплискаш лицето
05:41Хайде да ще
05:42Да влезам вътрела
05:43Ела да се измиеш
05:45Хайде да ще
05:47Виждаш, нали
05:52Само техните дъщери са важни
05:55Моя тая няма
05:56Сърцето ми се къса, но никой не се трогва
05:59Лелю
06:00Ще ти кажа нещо
06:02Залиш може да е замесена
06:05Моля?
06:08Да
06:08Възможно е
06:10Моя ля е много богата
06:12Ако е предложила долари на Залиш
06:14Чуй ме
06:16Не се доверявай на Гюзиде
06:18Защото ти се усмихва
06:19Скоро ще забравят
06:21Че ти си донесла бебето
06:23И ще те изхвърлят
06:25Да не се казва ми е Шим
06:31Ако Залиш не е замесена
06:32Та не, много ти благодарим
06:45Няма за какво
06:46Благодаря
06:47Озан, къде си за Бога
06:54Пак отвлякоха Джан
06:56Дидж ли ли го взех?
06:58Как така?
06:59Защо не се обади?
07:00Звънях ти
07:01Гледаш ли си телефона?
07:02Да беше писал
07:03Оли?
07:16Мила моя
07:17Мила
07:19Не плачи
07:19Спокойно
07:21Не плачи
07:22Спокойно
07:22Спокойно
07:23Не плачи
07:24Успокой се
07:25Ще си върнем Джан
07:28Спокойно
07:29Къде е детето?
07:34В Диарбе Кирли го е спратила
07:36Не пожела да ми кажа
07:37Не спира да плача
07:41И да целува Бехрам
07:42Докато е в това състояние
07:44Нищо не мога да кажа
07:46Сърцято ми се къса
07:47И на мен ми е болно
07:48Само внукът е останан на горката
07:52Бехрам няма да се оправи
07:55Но Оилюм е майка на бебето
07:57Назан
07:58Ще те питам нещо
07:59Наистина
08:05Може ли Оилюм да отведе бебето в Америка?
08:12Или това е оправданието на Леля?
08:16Не знам към храма
08:17Наистина не знам
08:19С Гюзи Деси развалихме отношенията заради Бехрам
08:22Но тя продължава да ми е много скъпа
08:26Тя е най-добрият човек на света
08:29Да не те изненада после?
08:34Не знам
08:35Всъщност Леля
08:38Можеше да направи компромис
08:41Да се опита да ги разбере, но...
08:44Значи може да заминат
08:46Как така я? Няма, как?
08:57Така? Няма я
08:58Зенепи се обадила
09:00Телефонът ти се оказал в хола
09:01Проверихме навсякъде, нали?
09:03Проверихме
09:04Полицията
09:06Обадихте ли се в полицията?
09:07Обадихме се
09:08Прокурорът вдигна целия участък на крак
09:11Нищо подобно
09:12Нищо не направи за дъщеря ми
09:14Само за бебето
09:16Лелю
09:17Не си справедлива
09:19Човекът се обади пред теб
09:20Разпореди се
09:21Лично се разпореди
09:23Ти не се ли обади на жена си цял ден?
09:28Не се ли замисли?
09:29Какво прави?
09:30Как е?
09:30Така ще ще да разбереш, че не е вкъщи
09:32Днес започнах работа
09:34Нямах възможност да се обадя
09:35Врочи
09:41Сега какво?
09:42Аз не съм виновният
09:43Стига, Озан
09:44Стига
09:45Замлъчи
09:46Притеснява се за Зелищ
09:48Аз?
09:48Зелищ е моя жена
09:49Помните ли?
09:50Я си притеснявам за нея
09:51Добре, добре
10:04Прибрах се
10:05Добър вечер, Чичо Нуман
10:11Добре дошла, Ипек
10:12Добре заварила
10:13Много съм гладна
10:15Татко, няма ли го още?
10:18Скоро ще дойде
10:19Ако си много гладна, сядай
10:20Не може така
10:21Ще му се обадя
10:23Не може да го изпратила в Диарбекир
10:27Не е в Конакай
10:28Защо?
10:29Абсурд
10:30Тя знае, че ще го търсим там
10:32Не е там
10:33Ипек, държте
10:38Татко, какво правиш?
10:41Къде си?
10:42Чакаме те за вечеря вкъщи
10:43Не ме чакайте, държте
10:45Ти вечерей
10:47Внукът на Гизиде
10:48Пак е отвлечен от другата му баба
10:51С това се занимаваме
10:52Моля?
10:58Разбирам
10:59Ясно, Татко, добре
11:01Добре, разбирам
11:03Вие решете онзи проблем
11:04Ще се чуем
11:06Идва ли?
11:19Пътува ли насам?
11:21Не, Чичо Номан
11:22Няма да дойде
11:23Каза да вечерем
11:24Сядай тогава
11:26Аз ще вечерям навън
11:30Ало
11:36Как си, скъпа?
11:39Искаш ли да вечеряме навън?
11:41Какво ще кажеш?
11:42Привет
11:51Четири има сме
11:54Дайте ни най-хубавата маса, моля
11:56Имате ли резервация?
11:59Не, нямаме
12:00Съжалявам, нямаме свободни маси
12:02Вие явно не ме познахте
12:06Аз съм Сера
12:07Балдъзата на тогакия Шифолу
12:10Съжалявам
12:12Съжаляваш
12:13Добре, тогава да направим така
12:16Дай ни една хубава маса
12:17И не съжалявай повече
12:20Ипек, тук ли ще вечеряме?
12:24Да, скъпа
12:25Тук е много скъпо
12:26Нямам пари за такова място
12:28Хубава работа
12:29Кой те иска пари?
12:31Днес аз черпя
12:32Да, но тук не приемат без резервация
12:34Не се притеснявай за това, когато си с мен
12:37Аз ще се погрижа, ела
12:39Ипек
12:41Значи, искаш да се обадя на тога
12:45И да стане скандал
12:46Така ли?
12:47Добре
12:48Хубаво ще се обадя на тога
12:51Добре, тогава да се обадя на тога
12:56Добре, тогава да се обадя на тога
13:01Добре, тогава да се обадя на тога
13:06Добре, тогава да се обадя на тога
13:14Добре, тогава да се обадя на тога
13:16И да се обая Fell
13:17Догава не отговаря, сигурно е на среща.
13:37Тогава ще се обадя на чичо оттам.
13:39Не си правете труд да имаме номера му.
13:42Така ли? Тогава вие му се обадете.
13:44Сигурни ли сте?
13:45Хайде, иначе аз ще се обадя.
13:47Обади се.
13:55Няма проблем.
13:59Бейза, да нямам резервация, за която съм забравил.
14:04Чичо оттен, добър вечер. Аз съм Сера.
14:08Сера?
14:10Чичо оттен, с приятелките ми, излязохме на вечерия, но...
14:13Момичето на входа навярва, че с теб сме роднини.
14:19Казва ми, че съм бълдъзана тогакен шифолу, но тя не вярва.
14:23господин Утан, нямаме свободни маси.
14:27Чичо оттен, нали в този ресторант винаги пазят маса за теб? Независимо дали ще дойдеш или не.
14:33Може ли ние да седнем на нея?
14:35Добре, Бейза. Дай моята маса.
14:40Много, много, много, много целувки, Чичо оттен. Приятна вечер.
14:50Масата на господин Утан.
14:52Не. Няма да го кажеш така.
14:55Ще кажеш и то с смивка.
14:58Заведи госпожица Сера и приятелките на масата на господин Утан.
15:02Чули.
15:03Хайде, момичета.
15:16Добър вечер, здравейте.
15:19Наистина се стъписахме от това неописуемо на халство.
15:23Възхищавам се на търпението ви.
15:25О, ви понякога се случват такива неща.
15:28Една малка подробност.
15:30И ние нямаме резервация.
15:34Няма проблем.
15:36Може ли да ни настанете в близост до нази нагла госпожица?
15:41Искам да я държа по тако цяла вечер.
15:43Разбира се. Ще ви покажат масата ви.
15:45Моля.
15:46Ела.
15:47Това момича ще ме подлуди.
15:50Някой ден ще е удуша.
15:52Не биваше да я давате масата си, господин Утан.
15:55Защо се съгласихте?
15:56А как да откажа хамза, а?
16:01Как да кажа не?
16:03Тя е нагла.
16:04Ще вдигне скандал.
16:06Аз имам име в онзи ресторанта.
16:09Освен това, тя е бълда за сина ми.
16:13Сега, вероятно, ще ви накара да я платите и сметката.
16:16Да се обади ли на госпожа Байза?
16:17Дори да реши да плати тях хамза, а?
16:20Какво от това?
16:22Със твой пар ли ще плати?
16:24С парите на толга.
16:28Супата би стина да я претоплим.
16:30Вдигни всичко за Бога.
16:32Изнерви ме, малка идиотка.
16:35Ако не бяха замесени диждали,
16:37щеях да се противопоставя на брака на толга и Селин.
16:41И лиглата сера нямаше да ме дразни сега.
16:43Но се съгласих, за да опазя наивния си влюбен син,
16:48който тичаше след избраницата на главата на цял клан.
16:53Да, но, нали, господин толга каза,
16:56че Ойлюм вече е затворена страница.
16:58Тази страница не може да се затвори.
17:01Толга е влюбен в Ойлюм от 8 годишен.
17:03Ще забрави ли?
17:05А сега Бехрам вече не е в играта.
17:08Точно за това се страхувам.
17:10Бои след толга да не се раздели с Селин,
17:13и да реши да се ожени за Ойлюм.
17:16Да не мислиш, че унези диваци ще оставят майката на наследника им да се омъжи?
17:23Невъзможно.
17:25Ще се лее кръв.
17:26Ще се лее кръв.
17:28За това толга
17:29трябва да остане женен за Селин.
17:34Трябва да се откаже от Ойлюм.
17:35Ей, това е масата на господина Олтан.
17:47Как е? Харесва ли ви?
17:48Много.
17:50Супер, е?
17:52Ами, това е да си богат.
17:55Ще свикнем.
17:56Че, че Олтан.
18:08Ще идваме често тук.
18:16Затвори ми.
18:23Много е хубаво.
18:24Зера, как смееш да ми затваряш телефона?
18:36До половин час да си в хотел Дибер.
18:48Момичата, знаете ли какво ще направим?
18:50Ще си изключим телефоните
18:52и ще се насладим на това място
18:54и вкусните ястия. Става ли?
18:56Аз не мога да го изключа.
18:57Нали ще си правим селфи?
18:59Аз ще изключа своя.
19:01Ето, готово.
19:05Разбрали кое е това, момиче?
19:07Не е ли бълдезата на толгакия шифолу?
19:09На бившият тогаджа на Ойлюм?
19:10Точно така.
19:12Ще я държим по тако.
19:13Нали ще ваше шифолу.
19:40Озан, умръзна ми!
20:08Нека дерник!
20:09Развадяш го! Развадяш!
20:11Озан!
20:12Тук!
20:13Не, не пипай! Не!
20:15Добре де, ето, виж!
20:29Това е от татко. Подарък за теб.
20:32Да.
20:34Търък, купил си ми нещо.
20:35Разбира се, скъпе.
20:37Скъпи.
20:37Виждали ще ти хареса.
20:39Скъпи.
20:43Мили мой.
20:46Създраве да го носиш.
20:47Мили мой.
20:48Скъпи.
20:52Скъпи.
20:55Любима.
20:56Хайде, хайде, хайде, хайде.
21:01Хайде!
21:06Мили мой.
21:08Трисет години.
21:34Трисет години спяхме в едно легло.
21:43И всичко свърши.
21:45Защо не ми даде, защо не ми даде още един шанс, а?
21:51Защо не ми позволи да поправя всичко?
21:55Защо?
21:56Защо?
21:58Защо?
21:58Мамо, не съм гладна.
22:24Мамо, моля те.
22:25Ой, Люм, много те моля.
22:26Поне една хапка.
22:28После, мамо.
22:29После, стига.
22:30Моля те, момичето ми.
22:32Сега ще се обади някой.
22:34Ще се наложи да излезем веднага нужна ти енергия.
22:37Добре, добре.
22:38После ще хапна.
22:40Мамо.
22:41Днес, нали, беше брекорезводното дело?
22:48Какво стана?
22:50Край.
22:51Свърши се.
22:54Край?
22:55Край.
22:59Баща ми не направи проблем, нали?
23:02Не, не направи.
23:04Сигурно е разберал, че няма какво да направи.
23:07И как се чувстваш?
23:16Как се чувствам?
23:20Не знам, странно.
23:23Трисет години.
23:25Дълъг период.
23:29Пет години минали в лъжа.
23:32Или повече, не знаем.
23:37Чувствам някаква празнота.
23:41Това е.
23:45Опитам се да мисля за хубави неща.
23:49За хубавите дни.
23:55Например.
23:56За Озан.
23:59За теб.
24:00Аз не съм твоя.
24:06Моя си.
24:14Взех те в обятята си.
24:18Кърмих те.
24:19Заспивах с теб.
24:23Будех се с теб.
24:26Смеех се с теб.
24:28Играех с теб.
24:30Моя си.
24:34Моя дете.
24:36Мамо.
24:39Ангелче.
24:42Ти си моя дъщаря.
24:45Галъбице моя.
24:46Моя дъщаря.
24:51Мойна дъщаря.
24:52Зелиш къде си?
24:59Јешим къде е това момиче?
25:04Зелиш.
25:06Сезай.
25:07Според мен.
25:08Зелиш е замесена в това.
25:11Ти какво мислиш?
25:12Не искам да съм предобеден.
25:16Но.
25:17Много е вероятно.
25:19Не е сигурно.
25:20Обаче.
25:21Јешим.
25:22Къде е това момиче, Јешим?
25:25Јешим къде е?
25:26Защо не се обажда?
25:32Вие защо седите там?
25:36Направете нещо.
25:37Намерете дъщаря ми.
25:38Леро, успокой се.
25:40Седни.
25:40Да не се ли тревожа за детето?
25:42Да не се тревожи.
25:42Защо?
25:43Тревожи се.
25:44Кой ти казал да не се тревожиш?
25:45Боже.
25:47Що за съпруг си ти?
25:50Зелиш е твоя съпруга.
25:52Не се ли притесняваш за жена си?
25:54Какво да направя?
25:55Какво?
25:56Да не съм полицаи или прокурор.
25:58Подадох сигнал, че жена ми е изчезнала.
26:00Тревожа се.
26:01Какво да направя?
26:03Засрами се.
26:04Защо да се засрами?
26:06Какво мога да направя?
26:07Озан.
26:07Да обикалям улиците и да викам.
26:09Къде си, зелиш?
26:11Спокойно, Озан.
26:11Колко пъти свърняк в участъка?
26:13Няма я.
26:14Спокойно, сина.
26:15Стига.
26:16Успокой се.
26:16Хайде седни.
26:17Хайде.
26:17Боже мой.
26:19Успокой се.
26:21Зелиш има пръст в това.
26:23Сигурно е.
26:24Да.
26:30Господин Търък.
26:31Пусни ме, Зейнеп.
26:32Тук живеят децата ми.
26:34Спрете.
26:35Не може ли да видя внука си?
26:36Търък?
26:38Търък, какво правиш тук?
26:39Този човек пак ли е тук?
26:42Погледни ме.
26:43Пиян ли си?
26:44Не, не съм пиян.
26:45Не съм дошъл заради теб.
26:47Ще видя внука си.
26:48Внука ти го няма.
26:51Къде е?
26:53Изчезна.
26:53Хората на Моаля са го отвлекли от вкъщи.
26:56Хората на Моаля ли?
26:57Да, няма го.
26:58А защо не знам?
27:00Според теб защо?
27:01И двамата знаем, нали?
27:04Ще вдигна цял Истанбул на кръг.
27:06Ще се обадя на юмер.
27:08Стига, затвори телефона.
27:09Ти млакни, млакни.
27:10Всички търсят Джан.
27:12Стига, затвори телефона.
27:13Какво си във обръцяваш ти?
27:15Търък, върви си.
27:16Моля те, напусни дома ми.
27:18Хайде, хайде.
27:19Госпожо Гизиде.
27:20Ешим?
27:22Мурат.
27:26Тя какво прави тук?
27:27Не те засяга.
27:28Отчет ли да ти давам?
27:30Полудя ли Гизиде?
27:31Тази жена разби брака ни.
27:35Сериозно?
27:50Озан, ти не си ли мъж от тази къща?
28:05Какво прави тази жена тук?
28:06Татко, замълчи за Бога.
28:08Спри се.
28:09Добре, разбрах, че се отвлекли внука ни.
28:11Но тя какво прави тук?
28:13Забрави ли какво ти причини тази жена?
28:15Нимавай.
28:16Мери си домите.
28:17Тя е мая клиентка.
28:20Моля.
28:38Моето съкребе сте.
28:50Ще ти взема, ойкя.
29:05Никога, никога.
29:06Ще я взема, ще видиш.
29:10Значи, двете са объедините срещу мен?
29:12Да.
29:14Госпожо Гюзиде, не издържам повече, отивам в участъка.
29:16А тази какво прави тук?
29:20Търък не те засяга.
29:23Гюзиде ти наистина си полудяла.
29:25Това е една крадла и лъжкиня.
29:27Тя открадна картините ти.
29:29Ти да си мериш думите.
29:30Иначе какво?
29:31Ти ли ще ми говориш, дърт, кацкар?
29:33Лелё.
29:34Нахалница.
29:35Лелё, не дай.
29:36Ти изневери на прекрасната си съпруга.
29:39Госпожо, моли ви, не изключи ли фалшив брак си ешим дърт, мразник?
29:43Стига.
29:44Илкнор, моли ви.
29:45Лелё.
29:46Пуснете ме.
29:46Нахална простачка.
29:49Мурат.
29:50Стига, би ли си тръгнал?
29:52Махай се веднага.
29:54Успокойте се.
29:55Стига, би ли си ешим дърт.
30:25Умръзнаха ми тези новини.
30:32Всички говорят само за Ойлюм Йенърсой.
30:34Не е ли така?
30:35Вече не е Йенърсой, а Диджлели.
30:38Дано мъжът ѝ е в кома, скоро ще пукне и пак ще стана Йенърсой.
30:43Не мисля. Трудна работа, защото има дете.
30:46Дори Бехран да умре, Диджлели няма да я оставят на мира.
30:50Извинявайте, но защо говорим за Ойлюм?
30:53Скъпа, ти явно си назад с материала.
30:57Толга е бивша гаджа на Ойлюм.
30:59Моля?
31:00Да.
31:01Но тя още не го е забравила.
31:03Иска да развали щастието на Селин.
31:05Но мила си го е манячка.
31:07Щом се омажила за Бехран, защо преследва Толга?
31:10Защото не може да преглътне.
31:13Оказва се, че Толга отдавна е бил в любим Селин.
31:17Ойлюм не може да го преглътне.
31:19За това им се бърка манячка, луда, същата като майка си.
31:23Майка й беше уволнена съдика, нали?
31:26Или бъркам?
31:27Изобщо не бъркаш.
31:30Изгониха я от съда, защото беше взела подкуп.
31:33Еха, неистина.
31:36Толкова ли си наивна?
31:37Не четеш ли вестници?
31:38Обаче Гюнзиде е ужасна жена.
31:42Познавам и от времето, когато Ойлюм и Селин бяха близки приятелки.
31:48Невероятно надута жена.
31:50Обича да унижава.
31:51Изобщо не мога да я понасим.
31:55Отивам да освежа грима си.
31:57Някои ще ме придружи ли?
31:58Не, скъпа, върви.
32:00Добре, отивам.
32:04Яма я снимай изчинята, така.
32:06Дай на мен.
32:08Чак.
32:10Отдук.
32:36Свършил ли е?
32:49Да, така изглежда.
32:51Отдавна трябваше да са го сменили.
32:53Ако е тук е така...
32:55Права сте.
32:57Ако искате, вземете, моля.
32:59Откъде го купихте?
33:02От доста време търся в Турция, но без успех.
33:06Донесъл го от Канада.
33:09Така ли?
33:12Благодаря.
33:14Моля.
33:15Вие в Канада ли живеете?
33:18Често идвам и се връщам.
33:20Извинете, може ли да ви питам нещо?
33:28Да, кажете.
33:30Неволно дочух разговора ви на масата.
33:34Явно и вие имате проблеми с Гюзиде и Енерсой.
33:37Тоест, Гюзиде и Йоз Гюдер.
33:44Вие откъде познавате Гюзиде?
33:48Всъщност, още не съм се запознала лично с нея, но...
33:53Тя причини смъртта на майка ми.
33:57Как...
33:58Какво говорите?
34:07Госпожо Гюзиде...
34:22Моля.
34:25Може ли да те питам нещо?
34:30Казах, че си моя клиентка. За това ли ще питаш?
34:37Йошим, аз доскоро ти бях много ядосана.
34:48Ти много ме нарани.
34:51За това бях ядосана.
34:56Но бях гневна и на себе си.
35:00Ядосвах се, че за 30 години не бях опознала човека до себе си.
35:07Но от самото начало знам, че си ощетена.
35:13Особено сега.
35:15Далеч от детето си.
35:19Сърцето ми...
35:21Сърцето ми се къса.
35:24Купих и телефон, за да ми се обажда.
35:29Звъня ми, но не успях да вдигна.
35:31Знаеш ли какво ще направим?
35:42Още утре ми дай пълномощно
35:45и да вземем ойки от търък.
35:56Ще го направим спокойно.
35:59Ще я вземем.
36:00Гюзиде е причина за смъртта и на баща ми.
36:04И аз я мразя не по-малко от Ипек.
36:07В смисъл, какво стана с баща ти?
36:10Тя ни разори.
36:12Баща ми почина заради нея едва на 47 години.
36:17Азрана ме разбири погрешно, но...
36:19И Войчо ти има вина за смърта на баща ти.
36:22А кой проми мозъка на Войчо ми и Пек?
36:25Той не беше такъв човек.
36:26Беше добра душа.
36:27Аз много го обичах.
36:31Имахме фирма в Анкара.
36:34По време на кризата през 2001-а закъсахме.
36:37Имаше толкова много дела.
36:40Войчо мини беше адвокат.
36:42Кредиторите натовариха баща ми
36:44с огромен дълг.
36:46Огромен, честна дума, невероятна сума.
36:50Имало е срок за обжалване, пропуснеш ли го?
36:53Си принуден да приемеш дълга.
36:57Баща ми си мислеше, че Войчо ще обжалва.
37:01Не обжалва ли?
37:03Не.
37:04И започнаха санкциите.
37:06Първо загубихме фирмата.
37:07После къщата, колата.
37:10Взеха ни всичко.
37:12Баща ми получи инфаркт.
37:15Загубихме го.
37:17Азра е била 8 годишна, знаеш ли?
37:20заради Гюзиде е загубила баща си на 8 години.
37:24После майка ми попита Войчо, защо не е обжалвал.
37:31А той отговори, че Гюзиде му казала,
37:34ти си техен роднина.
37:35Не бива да се занимаваш с това дело.
37:37Има много добър адвокат колега.
37:39Той да поеме делото.
37:41Моля?
37:41Да.
37:44И се оказало, че новият адвокат е непознат човек.
37:49Не се явявал на делата.
37:51Пропускал ги.
37:55Такъв човек е Гюзиде.
38:05Е, момичета, много бавно напредвате.
38:08няма ли да изпием по-още едно на здраве?
38:12Чирс!
38:27И да не ми дава мира.
38:29Нищо не мога да направя нито на нея, нито на семейството ѝ.
38:32И пек, и яд ме е.
38:37Азра!
38:38Ти не си ли журналистка?
38:43Да.
38:44На свободна практика.
38:46Но пишеш за новинарски сайт, нали?
38:49По-някога, да.
38:51Защо?
38:51Умът ми не го побира.
39:07Отвлекли са детето, ясно.
39:11Но, защо да правят нещо на зелиш?
39:14Какво искаш да кажеш, Бойчо?
39:16Чизерич?
39:17Чизерич, има пръст под фричането?
39:24Не, не, момчето ми.
39:26Не казвам това, разбира се, но...
39:28Добре, добре. А какво казваш?
39:31Нищо не съм намекнал. Спокойно, няма нищо.
39:39Кажи, Танер.
39:43Ясно. Ясно.
39:46Благодаря, благодаря. Дочуване.
39:48Какво е станало?
39:50Нищо не е извязало от адресите в Диарбекир.
39:54Боже мой.
39:58Значи, мой ля е нела къща, че чу се зай.
40:05Какво мислиш?
40:06Не е вероятно, Зан.
40:07Но...
40:09Как ще намерим тази къща?
40:14Како да не се извели детето зад граница?
40:18Детето ще няма никакъв документ.
40:21А и мой ля как ще остави сина си в кома?
40:25Но тя е безумно богата. Ще си купи документи.
40:28Ля ест мое.
40:29Абонирайте се!
40:59Абонирайте се!
41:29Абонирайте се!
41:31Абонирайте се!
41:33Абонирайте се!
41:35Дъщеря ти работи за муаля!
41:38Озан спри сестра си!
41:42Оли, Оли!
41:43Какво говориш?
41:44Оли, какво правиш? Срамота е!
41:46Озан, пусни ме!
41:48Мамо, дъща!
41:49Помислете малко!
41:49За Бога само помислете!
41:51Ако бяхме вкъщи, ако ти или друг беше вкъщи,
41:54щеше ли да остави Джан?
41:55Щеше да се развика!
41:56Нямаше да го остави!
41:57За Бога помислете!
41:58Тя е знаела!
42:00Знаела е!
42:00Знаеше, че ти ще отидеш на работа,
42:02че Войчо ще излезе, нали?
42:04Йешим!
42:04Залиш не знаеше ли, че ще ходите на оглед?
42:06Не знаеше ли?
42:07Знаеше!
42:08Зейнеп!
42:09Зейнеп, не знаеше ли?
42:10Не знаеше ли, че ще ходиш на пазар?
42:12Ти беше и казала!
42:13Знаеше, казах и!
42:14Знаеше, че и аз ще изляза!
42:15Знаеше, че няма да има никога вкъщи!
42:17Залиш го е направила!
42:18За Бога тя е!
42:20Внимавай!
42:20Знам, че си разстроена, но ще те набия!
42:23Лело!
42:23Ще те разкъсам!
42:24Лело, какво правиш?
42:26Сигурна съм, разбираш ли!
42:28Дъщеря ти и медала си на ми!
42:30Дъщеря ми нищо не е направила!
42:33Сега умирам от страх да не е отвлечена и убита някъде!
42:41Мамо!
42:42Мамо, моля те!
42:43Само помисли!
42:44Няма друга вероятност!
42:45Помисли, моля те!
42:46Дъщеря и го е направила!
42:48Сигурна съм!
42:48Добре!
42:49Госпожо Йокнор, моля ви, ако знаете нещо, споделете!
42:53Обещавам ви!
42:54Няма да подаваме жалба!
42:56Няма!
42:57Що за хора сте вие?
43:00Дъщеря ми нищо не е направила!
43:03Що за безсъвестни хора сте вие?
43:06Безсрамници!
43:07Нямате срам!
43:09А ти що за човек си, а?
43:13Ти не продаде ли вещите ни, а?
43:16Тя е твоя дъщеря!
43:18Ойлюм!
43:18Нямате съвест!
43:19Мууу!
43:21Муу!
43:22Муу!
43:22Муу!
43:23Муу!
43:23Муу!
43:23Муу!
43:24Муу!
43:25Муу!
43:26Муу!
43:27Му!
43:27Муу!
43:28Муу!
43:28Му!
43:29Муу!
43:30Му!
43:34Му!

Recommended