Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00Championnat
00:30Тогава трябват повече бомбони и цветя и така да се отиде.
00:37Чуваш ли, Несли?
00:40Няма пари за бомбони, но ти че да искам омичето.
00:44Не се тревожи. Сълви ще донесе благоденствие. Ще работя здравата и ще реша този проблем.
00:50На мен се пада благоденствието. Стига ми да направи човек от теб.
00:54Ще направи.
01:00Ко е?
01:04Алло?
01:06Алло? Несли? Пред вратата съм. Ще слезеш ли?
01:10Ко е?
01:11Еджем.
01:12Какво има? Защо си тук?
01:14Причина ли трябва?
01:16Добре, идвам.
01:18Какво казва?
01:20Може ли да изляза за един час?
01:24Разбира се, че може. За какво ще говорите?
01:28Еджем е дошла, имала да ми каже нещо. Нека да разбера за какво става дома.
01:34Защо не го обсъдихте по телефона?
01:36Решихме да говорим очи в очи. Искам да разбера. Добре, какво има.
01:41Добре тогава.
01:42Не яде.
01:43Да се беше нахранила.
01:44Нахраних се.
01:46Не закъснява един час, нали?
01:48Добре, до час съм тук.
01:49Айде.
01:51Добър апетит.
01:51Слушай, тя защо така скоча от едно обаждане?
01:58Както и да е.
01:59Добре, добре, добре.
02:29Добре, дойдох тук.
02:32Добре си направил.
02:33Добре, добре, добре, добре, добре.
03:03Ще ударим Керем по слабото му място.
03:06Сам ще дойде в капана, който ще устроим благодарение на дъщерята на Еман.
03:15Казах на Суна, че не е добра идея да идвам тук.
03:18Не искам да съживя мъката ви.
03:21Но някои неща трябва да излязат наяве.
03:26И аз години наред се обвинявах за смъртта на шампиона.
03:33Не може да се опише колко ми тежеше на съвестта и каква мъка изживях.
03:38Исках да се видя с него преди матча.
03:46И вие знаете, че е забранено боксорите да се срещат преди матч, за да няма измама.
03:52Но аз намерих начин и тайно отидох в съблекалнията на Неджет Супхи.
03:58Много се вълнувах.
04:02Защото му бях почитател.
04:07Казах, че за мен е огромна чест да изляза срещу него.
04:12Благодарих му, че е приял матча с мен.
04:15Каза, че понякога се налага и нямаш право на възражение.
04:20Тогава не разбрах.
04:22Мислех, че е горделив.
04:26Но сега разбирам.
04:29Каза ми, един ден ще станеш шампион.
04:32Може би днес, но трябва да се научиш да пазиш спечелените колани.
04:36Не само на ринга, но и на масата за преговори.
04:40Каза, че има да ми разкаже неща.
04:42Но, за съжаление, не ни беше писано да разговаряме отново.
04:46Заложиха капан на сина ви.
04:51Някой съзнателно го прати на смърт.
04:54И вече трябва да стане ясно кой е.
04:57Тънсел е изпратил батко на смърт.
05:06Намерих този документ в дума му.
05:09Не отрече, но и не призна.
05:12Също така каза, че и вие знаете нещо.
05:15Чуваш ли се какво говориш?
05:17Моето дете умря.
05:20Не аз, а Тънсел ви обвинява.
05:22Разкажете каквото знаете.
05:24Ние нищо не знаем.
05:27Освен това, не вярвам на този обиец.
05:30Не стига, че оби сина ми, но дърши в ръцете си и дъщеря ми.
05:34Махни се от този дом.
05:35Стига!
05:36Татко!
06:06Какво ти про говори?
06:12Раскажи им.
06:16Раскажи.
06:23Гео тен, раскажи им.
06:36Кадо, какво е толкова важно, че да не можеш да го кажеш по телефона?
06:54Тренер каза да дойда при теб, ако чуя или разбера нещо за Тънсел.
07:00Да.
07:01Случи се нещо, което предизвиква съмнението ми.
07:05Какво?
07:06Тренер, от няколко дни не се отбивам при него.
07:12Днес реших да отида да видя какви ги вършат.
07:16Да не се осъмни.
07:19Отидох.
07:20Обстановката си беше същата, но имаше два ма маше.
07:24Не съм ги виждал по-рано.
07:25Но здравеняци.
07:27Имаха автоматични оръжия, добре снабдени бяха.
07:30Стояха на вратата.
07:32Реших да вляза, не ме пуснаха.
07:34Попитах какво става.
07:36Казаха, че господин Тънсел бил в среща.
07:39Попитах с кого?
07:41Дервиш Аладагла.
07:44Това няма нищо чудно.
07:46Кой държи повода на кучето Тънсел?
07:49Аладагла.
07:50Това не го знам.
07:52Видях, че няма да вляза.
07:54За това си викам я да изчезвам от тук.
07:58Обаче нещо ме зачовърка.
08:00Пикам си я по-добре да остана.
08:03Една минута се мотах там.
08:05В този момент излязоха Дервиш и хората му.
08:08Аз се скрих и взех да слушам.
08:11Като излезе и дочух.
08:14Дервиш каза на човека си,
08:17ако Тънсел не свърши работата,
08:20да го премахнат, така че да не стига до тях.
08:23Не знам каква работа
08:25и какво ще става, че да опира до Дервиш,
08:29аладагла.
08:30Не ми стана ясно, но там се случва нещо.
08:42Бяха трудни времена.
08:45Ти тък му се беше дипломирала.
08:48Положението ни не беше добро.
08:50А баща ти стана поръчител на чичо ти.
08:53Знаеш за положението ни.
08:55Но това ни съсипа.
08:58Щеше да ни съсипе до мача на батко ти.
09:03Тънсел направи предложение.
09:06Каза, че ще организира мач,
09:09за да може батко ти да запази
09:12още година колана си.
09:15Щеше да намери спонсори, да направи реклама,
09:17подписа договор с Тънсел за една година.
09:21А после щеше да се бие в мача срещу Кавказ.
09:25Но последните изследвания не се оказаха добри.
09:29Ако излезеше на ринга, имаше риск от инфаркт.
09:34Батко ти не искаше.
09:36Но беше принуден.
09:41Тънсел ми накара на сила.
09:44Спомена за договора.
09:46Каза, че ще вземе всички пари.
09:49Щяхме да загубим всичко.
09:51Не можах да го спра.
10:01Тънсел каза, че нищо няма да се случи.
10:05Но...
10:06Батко ти е умрял от инфаркт.
10:09А ние...
10:10се съобразихме с Тънсел.
10:13Той унищожи документите.
10:15А ние си замълчахме.
10:19И си затворихме очите.
10:35Исках да умра.
10:37Пвърлих се с колата в пропаст.
10:41Но Бог ме наказа, като оживях.
10:44Замълчах, не говорех.
10:47Защото убих сина си с онова,
10:49което не можах да кажа.
10:52Да ми се бе откъснал езикът,
10:54но да бях казал нещо,
10:56за да го разобедя онзи ден.
10:58Не изрекох и дума.
11:00На кого ще имам вяра?
11:18Как ще живея?
11:20Как ще оцелея?
11:21Не се тревожи.
11:37Няма да позволя на никого да те наскърби.
11:39Къде си, Зафер?
12:01От половин час те чакам тук.
12:03Извини ме, скъпа.
12:04Едва се отървах от баща ми.
12:06Да, но вече трябва да се прибирам.
12:08Знаеш го.
12:09До 10 минути съм при теб.
12:11Не се тревожи.
12:13Добре.
12:17Извинете, може ли да ни снимате?
12:19Разбира се.
12:24Камерата включена ли?
12:26Да.
12:28Усмивка.
12:41Търси ви зафер.
12:44Не мен, а вас търси.
12:45Мен ли?
12:46Красавице.
12:50Зафер.
12:52Кои са тези хора?
12:53Какво става?
12:55Не се тревожи.
12:56Не се чужди.
12:57Добре, но...
13:00За Бога.
13:01Аз те чакам, а ти си играеш игрички.
13:04Не си играя, а мисля за теб.
13:13Закъсня доста.
13:14Пуснах корени.
13:15Хайде.
13:16Знам, че закъснях.
13:18При това аз пет години.
13:20Но идвам.
13:21Идвам, красавице.
13:22Идвам си яйна хубавице.
13:26Чакай.
13:27Ей, затвори.
13:29Както иде.
13:31Благодаря.
13:31Боже, какво става?
13:40Коя си ти?
13:42Чао.
13:43Благодаря.
13:44Благодаря.
13:44Благодаря.
13:45Аз.
13:46Аз.
13:48Благодаря.
13:49I found a place in the area where the
14:08It's beautiful maybe, but I think it's impossible.
14:17It's a red light, it's a red light.
14:21It's a red light, it's a red light.
14:25It's a red light, it's a red light.
14:30It's a red light, it's a red light, it's a red light.
14:38Good, good.
14:42Good, good.
14:51I wish it was a red light.
14:54It is something I should have read.
14:56It's a red light.
15:00I love you.
15:30I said that we will come here again.
15:50I said, did we come here?
15:53Yes.
15:55It's written here,
15:57who does this one?
16:03I'll take it.
16:05I'll take it.
16:07Then I'll take it.
16:10Do we have to do it?
16:13Thank you very much.
16:43Thank you very much.
17:13...приказките.
17:13...приказките.
17:16...приказките.
17:17...приказките.
17:19...приказките.
17:21...приказките.
17:23...приказките.
17:25...приказките.
17:27...приказките.
17:29...приказките.
17:31...приказките.
17:33...приказките.
17:35...приказките.
17:37...приказките.
17:39...приказките.
17:41...приказките.
17:43...приказките.
17:44...приказките.
17:45...приказките.
17:46...приказките.
17:47...приказките.
17:48...приказките.
17:49...приказките.
17:50...приказките.
17:51...приказките.
17:52...приказките.
17:53...приказките.
17:54...приказките.
17:55...приказките.
17:56...приказките.
17:57...приказките.
17:58...приказките.
17:59...приказките.
18:00...приказките.
18:01...приказките.
18:02...приказките.
18:03...приказките.
18:04...приказките.
18:05...приказките.
18:06...приказките.
18:07...приказките.
18:08...приказките.
18:09...приказките.
18:10...приказките.
18:11...приказките.
18:12...приказките.
18:13...приказките.
18:15...приказките.
18:16...приказките.
22:09Good morning.
22:10I am in a strange situation.
22:16How much do I continue to do this?
22:22I'm not going to do it.
22:26I'm going to get out of this difficult position.
22:30You are very valuable for me.
22:32And always you are like this.
22:34I know I'm going to get out of this.
22:41I'm sorry.
22:43I'm sorry.
22:45Good.
22:46Good.
22:48How are you doing?
22:50I'm sorry.
22:52I'm sorry.
22:54Give me a little time.
22:55I'm wrong when I turn down.
23:24I'm not sure.
23:26I'm not sure.
23:28I'm not sure.
23:54Look at me.
24:04Look at me.
24:14No!
24:16Don't touch me!
24:18Don't touch me!
24:20Don't touch me!
24:22No!
24:24Don't touch me!
24:26Don't touch me!
24:36Don't tell me, Mr. Farad!
24:42I don't want to talk to you, Mr. Farad!
24:46Can we see you in the evening, if you are free?
24:48No!
24:50Don't touch me!
24:54Don't touch me!
24:56Don't touch me!
24:58Don't touch me!
25:00Don't touch me!
25:02Don't touch me!
25:04Don't touch me!
25:06Don't touch me!
25:08Don't touch me!
25:10You're the one yougel!
25:12Don't touch me!
25:14sympathies
25:16Don't touch me!
25:18You and my Spaniard
25:20Have a great day that I'm here!
25:22Let's go.
25:52This is the room.
25:57This is the house.
25:59This is the house.
26:01Now.
26:08This is the house of Guneesh.
26:10I have filled everything I love.
26:22This was the house of Guneesh.
26:25This is the house of Guneesh.
26:30It's a house of Guneesh.
26:32This house of Guneesh.
26:35This house of Guneesh.
26:39Where would you know Guneesh like that?
26:43I'm not telling you!
26:48This house of Guneesh!
26:50I don't like it.
26:55It's nice.
26:57It's nice.
26:59Mr. Alian will do all the work in the house.
27:16I know you have many questions.
27:28Stay on time.
27:30We will see you more often.
27:41We will come to a short run, champion.
27:58Let's go.
28:00Let's go.
28:02Let's go.
28:04Let's go.
28:06Let's go.
28:10Let's go.
28:12Let's go.
28:14Let's go.
28:16Let's go.
28:40Let's go.
28:42Let's go.
28:44Let's go.
28:46Let's go.
28:48Let's go.
28:50Let's go.
28:52Let's go.
28:54Let's go.
28:56Let's go.
28:58Let's go.
29:00Let's go.
29:02Let's go.
29:04Let's go.
29:06Let's go.
29:08Let's go.
29:10Let's go.
29:12Let's go.
29:14Let's go.
29:16Let's go.
29:18Let's go.
29:20Let's go.
29:22Let's go.
29:24How do you do it here?
29:29I'll show you how to get married with Kavkaz.
29:54Let's go.
30:24Let's go.
30:54Let's go.
31:24Let's go.
31:54Let's go.
32:24Let's go.
32:54Let's go.
33:24Let's go.
33:54Let's go.
34:24Let's go.
34:54Let's go.
35:24Let's go.
35:54Let's go.
36:24Let's go.
36:54Let's go.
37:24Let's go.
37:54Let's go.
38:24Let's go.
38:54Let's go.
39:24Let's go.
39:54Let's go.
40:24Let's go.
40:54Let's go.

Recommended