Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00ДИУБИДУБИДУБИДУБИДУЗ
00:00:02ДИУБИДУБИДУЗ
00:00:03ДИУБИДУБИДУЗ
00:00:04ДИУБИДУБИДУЗ
00:00:04ДИУБИДУЗ
00:00:05ДИУБИДУЗ
00:00:07Штурите съседи!
00:00:24Хайде, полека да не ударете стената, че ще ви подгоня.
00:00:29с парцала. Изстъпайте на вестниците.
00:00:33А, едно от анго,
00:00:34не искаш ли да изтанцуваме?
00:00:35Ей ти, я не ми хитрей.
00:00:37Трай там, момче, че ще те смажа. Разбрали ме?
00:00:40Успокой се, Милио.
00:00:41Извинете го, ядосва се за джакузито.
00:00:44Да, да, да. Да го бяхте платили.
00:00:46Хубаво беше, но за кратко.
00:00:48Отнесет ми спецентера.
00:00:50Какво на се прави, не може да си позволим
00:00:52такъв флукс.
00:00:53Кръдец, так му ми мина и шиясът.
00:00:56Ти не си ползвала джакузито.
00:00:58Нищо. Пак ми минаваше.
00:01:01Толкова ли нямаме пари, Хуан?
00:01:02Не ми излизат сметките.
00:01:04Никога не са ти излизали.
00:01:05Не драматизирайте, по-добре така.
00:01:07Повярвайте ми. В общата вана се хващат
00:01:10гъбички и други гадости.
00:01:12Напомня ви, че Карлос ни натресе
00:01:13тоя безмислен кредит. През проваление си
00:01:16мандат.
00:01:17Да не сте ме сваляли от власт, стях да го изплътя.
00:01:20Я ги вижте, двамата баровци.
00:01:23Какво елегантно, момиче.
00:01:24Удари джак пота с тоя,
00:01:26миличка. Добре се нареди.
00:01:29Виждаш ли, скъпи?
00:01:31Колко е хубаво.
00:01:32Всяка сутрин се потепаш.
00:01:34Междусъседска любов.
00:01:36Затова не искам да живея другаде.
00:01:37Хуан, с едно събиране на пари, джакузито
00:01:39само ще се изплати.
00:01:41Ама вие, като не плащате, къде потъват парите
00:01:44от таксите? Аз знам.
00:01:46В неговия джоб.
00:01:47Да, вече обзаведохме вилата си в Майами.
00:01:50Много благодарим.
00:01:52От кога ви повторям, че ни трябва чето водител?
00:01:54като в нормалните кооперации.
00:01:56Така е, скъпъв. Пак обяснявам, че това е
00:01:58излишен разход за такава малка скромна
00:02:00кооперация. Той портират е
00:02:02излишен разход.
00:02:04Ама и вие сте. Въртите сучите в сяст.
00:02:06Защото водизо се плаща по
00:02:08120 евро месечно излиза.
00:02:10Няма и по 20 евро на апартамент. Ефтино е.
00:02:12Лесно ти е на теб. Ама да,
00:02:14на листа на държанка.
00:02:16Вече ме весяваш, Ниевес.
00:02:18Ще те... Държанка!
00:02:20Престани! Съседи, моля ви.
00:02:21разумни хора сме. Да, ще се
00:02:24биете само по-бански. В као.
00:02:26Лусия е права. Наистина
00:02:28трябващото водител. Но постиг не ни е
00:02:30нужен. Защо не е? Ще ти
00:02:32улекне и на теб. Да обишат после него.
00:02:35Професионалиста ще търпи.
00:02:36Още днес ще намеря някого да има прозрачност.
00:02:39Защо не намери като домоуправител?
00:02:40Проставай, не е същото. Аз съм вишист.
00:02:43Някой ден ще я пребия.
00:02:45Не, безпази се.
00:02:46Лусия тренира фитнес джаз.
00:02:48Да, има черен колан.
00:02:50Хайде, господа собственица,
00:02:52ако обичате, вървете си. Трябва да измия входа.
00:02:56Хайде.
00:02:57Минето от ляво конча.
00:02:58Да не повтарям.
00:03:00Благодаря Емилио, но защо не ме информира по-рано?
00:03:02Какво? Ще ми натрасат
00:03:04щето водител. По-добре за вас, нали?
00:03:06Да имах и аз асистент да мие тук.
00:03:09Хуан, аз се предлагам
00:03:10безкористно за длъжността с четованител
00:03:12срещу много малко пари.
00:03:14Стига глупости тако.
00:03:15Иди да закусиш обели от съмти киви.
00:03:17Проставай, но аз съм факир на финансите.
00:03:19Питам се, какво прави Родриго Рато
00:03:21с моята заплата?
00:03:22Коя заплата?
00:03:23Ето, видяхте ли, че разбирам аз.
00:03:26Мария Аданес
00:03:27Малена Алтерио
00:03:31Кармен Балаге
00:03:34Мариви Билбао
00:03:36Хема Куерво
00:03:40Ати, ати, ати, ати
00:03:41ной кем вива
00:03:42Ати, ати, ати
00:03:45ной кем вива
00:03:47Ати, ати, ати
00:03:47ной кем вива
00:03:48Ати, ати, ати
00:03:49Хосе Луис Хил
00:03:50Едуардо Гомес
00:03:52Данил Гусман
00:03:54Ева и Санта
00:03:56Диего Мартин
00:04:09Луис Мерло
00:04:11Изабел Ордаз
00:04:13Эма Пенея
00:04:16Сантеаго Рамос
00:04:19Фернандо Тегеро
00:04:22Ати, ати, ати, ати
00:04:26Ати, ати, ати
00:04:39Ати, ати, ати
00:04:40ной кем вива
00:04:41Ати, ати, ати
00:04:43ной кем вива
00:04:44Чето водителят
00:04:46Емилио
00:04:48Ходи ми се на кино
00:04:49Чакай, мако, нали се виждаме само за секс?
00:04:51Не ми се ходи, сама, унизително е
00:04:53Трябва да лъжа, чисти в тоалетната
00:04:55като си купувам големи пукънки.
00:04:57Не си добре.
00:04:58Майде липсват олигоелементи и витамини.
00:05:01Започни рибна диета.
00:05:02В 8 часа навън.
00:05:03Ще кажа на Кармен.
00:05:05Учи за изпит, не е до кино.
00:05:07Ще и кажа за нас, глупако.
00:05:11Иска да я водя на кино.
00:05:13Какво да правя с Кармен?
00:05:15Чакай малко.
00:05:16Значи любовницата ти става като годеница и обратното.
00:05:19Нещо не се връзва.
00:05:20Няма нищо за разбиране.
00:05:21Бъди добър приятел.
00:05:23Мълчи сега и дай някакво мете.
00:05:25Белен няма да меря се, докато мацката ти не разбере.
00:05:28Голям глупак си.
00:05:30Човек се една жена откача, а с две става на право арт.
00:05:34Моногамия или нищогамия?
00:05:35Това са вариантите.
00:05:38Кармен, няма да се виждаме днес, миличка.
00:05:42Вдигнах температура.
00:05:45Баща ми се е дърпал дялото и спил от вид.
00:05:48Каква романтична история.
00:05:50Продай правата на Сандра Балок.
00:05:52Аз не бих могла да ходя с мъж, който е ангажиран.
00:05:55Сига сте ми критикували. Не съм виновна аз.
00:05:58Емилио, излага руга.
00:06:00Да, и ти само го принуждаваш.
00:06:02Да. Тоест, искам да кажа,
00:06:04само правим секс.
00:06:06Разбрали сме се. Всичко е под контрол.
00:06:08Той е като вибратор, само че без батерия.
00:06:10И това е.
00:06:11Обикновено вибраторите не се изгодяват.
00:06:13Ти си резервата, Белен. И то не е, Емилио.
00:06:17Звучи тежно.
00:06:18Да, много.
00:06:19Хайде да сменим темата.
00:06:21Защо не обсъдим твоите стрии от раждането?
00:06:23Или това, колко си отчаяна, че допрежда Карлос?
00:06:26Не, не, не, не.
00:06:29Не, по-добре да отдумваме нея.
00:06:31Да, да, да. Само искаме да си направиш изводите.
00:06:34Няма нужда, благодаря.
00:06:36Спя се, милио, с удоволствие, а то е сгоден.
00:06:39Ей, станах една съвремена кучка, каквато трябва да бъда.
00:06:42В тестовете от списанията изкарвам максимални резултати.
00:06:46Не си такава, Белен.
00:06:47На 30 години си, без гаджет, без работа, отчаяна.
00:06:51Нямаш грам самочувствие, но това не ти дава право.
00:06:53Дава ти всичкото право на света.
00:06:57О, не, напротив, кеф ми е да съм гадна.
00:07:00Заблуждаваш се, Белен?
00:07:01О, да, много съм гадна.
00:07:03Използвам мъжете.
00:07:04Искам, емилио, да страда да се...
00:07:06Май прекали, ха?
00:07:09Малко.
00:07:10Горкият, ще говори с него.
00:07:11Да, ще ти олекне, ще видиш.
00:07:14Хайде, бърви.
00:07:15Полесно ли е да си лесбийка?
00:07:17Не, почти същото е.
00:07:18Не пиеш противозачата, че не ви не ги стигаш до оргазъм.
00:07:22Не, малко.
00:07:23Лели.
00:07:26Ужас.
00:07:28Здравей, тате.
00:07:30Ето ни и нас.
00:07:31Къде беше?
00:07:32Горе, да поклюкарствам.
00:07:34Знаеш ли, Лусия и Белен са готини, а са затънали в проблеми.
00:07:38Не ме предавай.
00:07:39Но общувай с хетеросексуални, че после имаме проблеми.
00:07:42Такво се гледаш в огледалото, като мащехата на Снежанка?
00:07:45Бе, устарявам.
00:07:47Какво?
00:07:48Сватбата на Диего и Абел ме отчая.
00:07:51Замислих се, защо се предпочетоха един друг, а не мен.
00:07:54Притежавам чар, емоционалност, чувство за хумор.
00:07:58Няма да изброявам, сама ме познаваш.
00:08:00Да.
00:08:01Отговорът е външният вид.
00:08:03Кожата ми увисва.
00:08:04Не бива да се заблуждавам, гоня 40-те вече не съм млад.
00:08:08Много си си добре, Маури.
00:08:10Робих се в интернет.
00:08:12Три-четири инжекции с ботокс и...
00:08:14Какво?
00:08:15Ботулинов туксин ботокс.
00:08:17Никол Кидман си слага, набори сме.
00:08:20Стягате лицевите мускули и бръчите.
00:08:22Чакай, чакай малко, Маури.
00:08:23Ти полудяли.
00:08:24Смяташ да си правиш пластична операция.
00:08:26Не, не, операция.
00:08:27Четири леки инжекции като ваксими.
00:08:30И аз имам бръчици и стри, Маури.
00:08:32По коля да си забелязах и първата разширена вена.
00:08:36Видях я и си замълчах да не те...
00:08:38Все едно, но няма да легна под ножа.
00:08:40Не.
00:08:41Не ли, ние естествените сме си къде-къде по-хубави.
00:08:45Желаете ли нещо, Мариса?
00:08:46Не, исках само да споделя малко мъдрост и опит.
00:08:50Много ви благодарим. Страшно мило.
00:08:53Ще има събрание.
00:08:54Ще назначим счетоводител, за да тормозим коеста.
00:08:58Супер.
00:08:59Четири години само плащах такса за фитнес, а едва вчера отидох.
00:09:03Някакъв 50 годишен тръгна да ме сваля в съблекалнята.
00:09:06Представяш ли си, Беа, от унези с шкембетата, хлопналите задници и оплешивелите пръзци?
00:09:12Истински ужас.
00:09:13Това не значи, че си стар.
00:09:14Беа, една от нашите редакторки, познава най-добрия специалист по ботокс.
00:09:19Вече говорих с нея.
00:09:20Маори, не си пипа и лицето. Така си много хубав.
00:09:24Наистина ли?
00:09:25Ти си лесбийка, мнението ти не е мер отдавно.
00:09:28Наистина е все още си привлекателен.
00:09:30Ще си запиша час. Нека ме види. Нищо не губя.
00:09:33Хуан, събрахме се.
00:09:42Добре, идвам. Исабел, поднеси сладки.
00:09:45Откъде? Нямаме.
00:09:48Хосе Мигел, прибари тези книги, моляте, че при мен място няма вече.
00:09:51Безспорно с писание, тате. После аз го отнасям.
00:09:54Щетоводните книги на кооперацията са.
00:09:57Защо горите тази баба?
00:09:59Видя ли? Разсееме. Ще започвам отначало.
00:10:02Татко, защо криеш книгите?
00:10:05Ами, присвоих общи пари.
00:10:07Какво? Натисни пауза.
00:10:09Щето водителят ще види сметките, ще ме издаде на съседите и ще стане една...
00:10:13Да, всички ще умрем.
00:10:14И колко пари си свил?
00:10:15А, смешна сума. Само 1300 евро.
00:10:18За дреболи, за покупки, за еврофутбол.
00:10:20При същите нужди, за безработният.
00:10:23Хланах всички матчове без един.
00:10:24Издъниха се като домаки.
00:10:26Вече си стар, Татко. В затвора няма да ти е леко.
00:10:29Няма да си Хуан Куеста, абрадатия.
00:10:32Канех се да ги върна.
00:10:33Не очаквах толкова време да съм без работа.
00:10:36Сподели с мама и поискай пари.
00:10:38Не, не, не. Аз имам достоинство.
00:10:40И то е на привършване, но все пак.
00:10:43Не искам и Сабел да узнае.
00:10:44Унизително е.
00:10:45Да изгорим книгите тогава е край.
00:10:47Има такава практика.
00:10:49Мислех го, но трябва да подпалим и банката.
00:10:51Ще видя движенията по сметката.
00:10:55Хуан, изчерпахме общите приказки.
00:10:58Идвай, моля те.
00:10:59Конча ни сви батериите от дистанционното, но аз и видях.
00:11:03Идвам, мила.
00:11:05Тогава да си убираме крушите към морето, нали?
00:11:08Ще открием капанча на плажа и ще печелим.
00:11:12Спокойно, само без паника.
00:11:14Ще измисля нещо.
00:11:15Ние също ще помислим, татко.
00:11:18Добре.
00:11:19Хайде.
00:11:21Давай, първо да изгорим вражеските танкове.
00:11:25Представя ви Григорио Наваро.
00:11:27Той е от фирмата, която ще води счетоводството на нашата кооперация.
00:11:31Не му пляскай.
00:11:32Ще се надуе.
00:11:33Господине, подновяването на договора ми...
00:11:35Да, да, това ще е втора точка.
00:11:38Приветствам с добре дошел господин Наваро.
00:11:40Подчертавам, че присъствието му тук е излишно,
00:11:43но аз съм за демокрацията,
00:11:45и ще се съобразя с искането на мнозинството.
00:11:48Тук сте заради искането на нашите съседи.
00:11:51Чухте ли, всеки ден да е така.
00:11:53Тихо да му дадем думата.
00:11:55Благодаря.
00:11:59Първа точка от дневния ред.
00:12:02Актуализиране на отчетите.
00:12:04Извинете, това го казвам аз.
00:12:06Не е необходимо, като счетоводител
00:12:08поемам функциите и на секретар.
00:12:10Запознат съм с процедурата.
00:12:12Простете, онова какво е?
00:12:14Камера. Ще записваме събранията.
00:12:16Като аудио-визуален протокол,
00:12:18за да няма после...
00:12:20Не го казах.
00:12:22Предупреждавайте, че ще снимате.
00:12:24Значи, ако настена екшен,
00:12:25някои моменти може ли да се видят на повторение?
00:12:28Какво да направим?
00:12:29Да се представим ли?
00:12:30Ауди поедим пред камерата?
00:12:31Не, не, не, не. Не е необходимо.
00:12:34Карлос вече ме информира за тежкото ви финансово положение.
00:12:37При все, че плащате месечни такси от по 200 евро
00:12:41на всеки апартамент от кооперацията.
00:12:43Пълна глупост.
00:12:44Така си е. Наистина е глупост.
00:12:46Това е жестокост.
00:12:48Мълчете конча, точно вие не плащате.
00:12:50Да, защото мен не ме издържат.
00:12:52Карлос, дай визата си на хубавата жена, че да ми ряса.
00:12:54Ако това ти е била целта, успя да ме вбеси. Ще видиш ти.
00:12:59Не, не, не дейте. Тя ме нападна, Андрес.
00:13:02По цял ден се карате.
00:13:04Хора, моля ви, дръжте се прилично, ако обичате ви има чуж човек. Не ви ли е срам?
00:13:09Грегори, искам копия от записа.
00:13:11Стига вече.
00:13:17Моля ви.
00:13:20Продължете.
00:13:21На това му викат женската сила.
00:13:23Да.
00:13:23Извинете ни, това са типични южняшки страсти.
00:13:27Спокойно.
00:13:28На какви неща съм се нагледал?
00:13:30Добре.
00:13:31Щом няма да правим ревизия на счетоводните книги, най-добре да намалим разходите ви, започвайки от портиера.
00:13:38Какво? Пак ли ще ми намалявате за платата?
00:13:41Не, не, не, не.
00:13:42Няма да я намаляваме, а ще я елиминираме.
00:13:45И да ви работя без пари?
00:13:47Не, намеква да те уволним.
00:13:49Да те изгоним.
00:13:50Малките кооперации вече не плащат за портиер.
00:13:52Не, рентабилно.
00:13:54Единствените му задължения са да мие и да изнася буклука.
00:13:57Не, само това.
00:13:59Портиерът също поправи асансьора и пази почтенските кутии от разни спам атаки.
00:14:02Аз съм като антивирусна програма.
00:14:04Лупости половината ден си клатиш краката.
00:14:06А другата половина други органи.
00:14:08Емилио, киснеш в видеотеката.
00:14:11Поне да беше бунат.
00:14:13Ще ме прощавате, но аз съм като пожарникар.
00:14:15Независимо какво правите при пожар, винаги съм готов да ви спасявам.
00:14:19Във вашия случай, толкова малка кооперация.
00:14:23По-логично е да се редувате по апартаменти за миенето на стълбите и събирането на буклука.
00:14:27А портиерната ще се даде под наем за поне 500 евро на месец по пазарнице ни.
00:14:33И месечните ви такси ще намалеят до 42 евро на апартамент.
00:14:39Гоните ме от дома ми?
00:14:41Портиерната не е твоя. Живееш долу, гратис.
00:14:44Да ви кажа ли нещо? Не виждам как ще стане това с честината и миенето.
00:14:48Спестяваме копари и лусия.
00:14:51Но забравяме човешката страна.
00:14:53Емилио твърде дълго е при нас.
00:14:55Хайде, кой е?
00:14:56За отдаване на портиерната и освобождаване на портиера.
00:15:01Предложението се приема.
00:15:03Така че втора точка.
00:15:05Подновяване на договора на Емилио.
00:15:08Става излишна.
00:15:09Господин Хуан, изгонете го този го пак.
00:15:12Емилио, не обиждай. Всичко се записва.
00:15:15Господината е технократ. Удобрявам.
00:15:17До 15 дни да сте напуснали.
00:15:20Ако няма други въпроси,
00:15:23закривам събранието.
00:15:24Проставайте. И това ще продължа да казвам.
00:15:26Аз. Прекрасно.
00:15:28Толкова просто и ясно.
00:15:30И бързо.
00:15:31Какво ще правя цял ден?
00:15:33Хайде навън.
00:15:34Ще се престойре, че получавам удар
00:15:36и ще се повозим на линейката.
00:15:38Мариса, с това шега не бива.
00:15:40Благодаря ви за огромната подкрепа, господа.
00:15:43Дано метрото минало тук и да ви изсротят в кооперацията.
00:15:46Съжалявам, Емилио.
00:15:47Не очаквах да се стигне до тук.
00:15:49Ти си виновна.
00:15:50Само ти.
00:15:51Ти забърка тая каша и ме закопа.
00:15:53Не говори с уволнени служители, скъпа.
00:15:55Има охрана.
00:15:56Емилио, спокойно.
00:15:58Да, нали аз оставам на улицата.
00:16:01Ами вие изобщо не възразихте,
00:16:02нито прекратихте събранието.
00:16:04Нищо не направихте.
00:16:05Бях свързани ръце и крака.
00:16:07Ни ясно е, колко държите на мен.
00:16:10От това най-много ме заболя.
00:16:11Защото я обичах като баща.
00:16:15Емилио.
00:16:18Хуан, скъпи.
00:16:20Той искаше поддобяване на договора,
00:16:22а изведнъж остана без работа и без дом.
00:16:26Нормално е да е разстроено момчето.
00:16:28Ако не се е поддаде на дрогата,
00:16:31накрая ще го продоле.
00:16:33Трябват ми счетоводните книги,
00:16:35за да изготвя възможно най-точен отчет.
00:16:38Да, ще ги потърся.
00:16:39Забутал съм ги някъде в гардероба,
00:16:41а наскоро пренареждах дрехите и малък хаос.
00:16:44Не е проблем, господин домоуправител.
00:16:46Утре ще ги взема.
00:16:50Погледни от хубавата страна.
00:16:52Вече имаме счетоводител и ще си отдъгнеш.
00:16:55Да, наистина.
00:16:57Конча няма да ти вика.
00:16:59Мошеник.
00:17:00Няма.
00:17:00Откъдето и да го погледнеш.
00:17:03Добре.
00:17:03Наистина прекаляват.
00:17:06Тръгнеш ли с мъж с пари, ставаш държанка.
00:17:09Тези бабки никога не са работили.
00:17:13Какво е това?
00:17:14Малък подарък.
00:17:15Здравейте.
00:17:17Прекрасна гарнитура.
00:17:20Започнах работа на 21 и карах аспирантура.
00:17:23Вечер заспивах каталясала с учебника по немски.
00:17:27Говори, скъпа. Ела, седи.
00:17:29На немски ли?
00:17:33Значи, ето закуската.
00:17:35Не, излей си мъката, защото общуването е основата на всяка връзка.
00:17:40Взаимното доверие и пълната искренност изграждат стабилна обвързаност,
00:17:44която противостои на естествената ерозия на продължителните връзки.
00:17:48Мале?
00:17:49Глава първа. Бронирай връзката.
00:17:52Виж, купих си наръчници за здрава, любовна връзка.
00:17:56За първи път живея с жена и искам всичко да е наред.
00:18:00Добре, Карло, само не се тревожи.
00:18:02Не се тревожи.
00:18:03Виж, стабилната връзка с предговор от граф Лекио, написан с лека ирония.
00:18:09Да устареем щастливи.
00:18:12Сто рецепти за любов.
00:18:14Има и притурка за ерогенните зони на жените.
00:18:18И накрая твоето бебе, голямото неизвестно.
00:18:22Не се плаши, беше с намаление.
00:18:25Ясно.
00:18:26Да се държим естествено скъпи.
00:18:28Има и по-важни неща.
00:18:31За това исках да говорим.
00:18:33Някои неща пречат на съжителството.
00:18:35Домакинската работа, например.
00:18:36Решението е да не се караме кой да я върши.
00:18:40Искаш ли да си вземем помощничка?
00:18:42Тези неща трябва да ги решаваме заедно.
00:18:45Глава първа.
00:18:46Нет, втора.
00:18:47Убий рутината.
00:18:49Отивам да прегледам обявите.
00:18:51Никак не е лесно.
00:18:53Добре.
00:18:53Наверен път сме скъпа.
00:18:55Ще ни потръгне.
00:18:57Да.
00:19:03Да устареем щастливи.
00:19:06Сине, виж какво си купих онлайн.
00:19:09Плакат на Бионсе.
00:19:11Къде ще го закачим?
00:19:12Никъде.
00:19:13Събирай багажа, гонят ни.
00:19:14Какво направи пак?
00:19:16Нищо.
00:19:16Те пият.
00:19:17Щитводител иска да намалява разходите.
00:19:19Клател съм си краката по цял ден.
00:19:21Това не е причина да те гонят.
00:19:24Депутатите вече не ходят на работа.
00:19:25Гласуват се СМС или си спят в креслата.
00:19:28Ама някой да ги увълнява.
00:19:30Та, това не говори глупости.
00:19:31Гледал съм ги по телевизията как поклащат глава.
00:19:34Научили се се да спят с отворени очи си.
00:19:36Не.
00:19:36Това се специализира.
00:19:37Техеро дори изстрелял вътре, за да ги събуди.
00:19:40Да.
00:19:41И решил да продължи издържавен преврат.
00:19:43Това било после.
00:19:44Пак са ни спестили пълната истина.
00:19:46Обади се в приюта на мунахните да ни запазят двойна стая.
00:19:49Да не си шеф на кармелитките.
00:19:51Какво ще правим сега?
00:19:53Ще се борим.
00:19:54Всеки човек има право на дом.
00:19:56Без шегички.
00:19:57Оставаме на улицата.
00:19:59Да отидем в дома на Кармен.
00:20:01Нали то обича?
00:20:03Нека го докажа и.
00:20:04Не искам да ме вижда така жалък с подвито опашка.
00:20:07Вече се е досетила.
00:20:07Ако не е, значи е тъпа.
00:20:09Да е използване.
00:20:10Може ли да поговорим, Зимилио?
00:20:12Белен, срещата е в 8.
00:20:14Спазвай оговорките.
00:20:16В тази връзка идвам.
00:20:18Мисля, че трябва да ти си извиня.
00:20:21Не си длъжен да ми огаждаш против волята си.
00:20:24О, чудесно.
00:20:25Много благодаря, че ще спрещ да ме шантажираш.
00:20:28Виж какво, като твоя приятелка, искам да си щастлив.
00:20:31И как да съм щастлив?
00:20:32Току-що изгубих дома си и работата си.
00:20:34Имам само един куфър и този мустакатия.
00:20:37Нали, държавата предоставила буксониери от по 30 квадрата.
00:20:41На млади хора, татко.
00:20:42Ще си подправя личната карта голям пасимист си.
00:20:46Емилио, ако имаш проблеми, ела у нас, докато стъпиш на краката си.
00:20:52Благодаря ти.
00:20:53Винаги съм те обичал като дъщеря.
00:20:55Чакай малко.
00:20:56Случайно да съм казала Мариано, а?
00:20:58Не го ли каза?
00:20:59То е по-подразбиране.
00:21:01Изчезвай, татко.
00:21:04Мебелен, предпочитам да се появя на събрание на Алкайда с американското знаме, опасен около кръста.
00:21:10Махай ми се и ти от очите. Хайде!
00:21:13Те пак такъв.
00:21:14Аз му предлагам подслон, а той...
00:21:17Гониш си интереса.
00:21:18С теб не сме приятели вече.
00:21:19Никога няма да те го простя.
00:21:21Да знаеш?
00:21:21Добре, добре, добре.
00:21:22Хубаво. Разваляш хубавата ни връзка и...
00:21:25Не дай, ще се разплача.
00:21:27Лупак.
00:21:28Луда!
00:21:30Е, разбрахте ли се, кога се качваме горе?
00:21:33Той е пак.
00:21:35Кармен!
00:21:36Вече ми мина.
00:21:38Дай да се видим до вечера.
00:21:39А аз?
00:21:40Изчезвай!
00:21:42Ще ти обясня.
00:21:43Ботоксът е естествен пречистен протеин, който се инжектира в малки дози.
00:21:48Мускулите се отпускат и се блокират у нези нерви, които предизвикват свиване на мускулите.
00:21:54Т.е. ние променяме лицевите ти мимики, за да използваш същите мускули и да избегнем образуването на нови бръчки.
00:22:03Звучи чудесно. Искам пълна промяна.
00:22:05Чудесно.
00:22:06Знай, че инжектираме понези бръчки, които психически разстроеват пациента. Разбираш ли?
00:22:13Аз съм много разстроен.
00:22:15Какво ми предлагате?
00:22:16Ами, може, приближи се малко.
00:22:19Ще ти изгладим експресивните бръчки на челото, ще опънем носа и клепачите, пачия, крак.
00:22:26Не ме очавяй, не гоним норматив.
00:22:27И един въпрос. Има ли вторичен ефект?
00:22:32Не, абсолютно никакъв. Процедурата е проста, ефикасна и не травматизира.
00:22:37С времето обаче ефектът отслабва и трябва да се вкарва още ботокс.
00:22:43Ами, ще се вкарава тогава.
00:22:45За да си по-спокоен, аз самият си инжектирам ботокс. Кажи ми, колко години ми даваш?
00:22:5180.
00:22:51Не, на 49 съм.
00:22:54Лели.
00:22:55Да си имам късмете. Първо на мен се паднаха кофите.
00:23:00Как е турската баня? Наистина е релаксираща, нали?
00:23:06Какво правиш?
00:23:08А, извинете, скъсна се.
00:23:10Остатъците от риба засъхват и стават на кора.
00:23:14Не ми се подиграве, не е смешно.
00:23:17Хуморът е субетивно понятие.
00:23:18Едни се смеят на дадено нещо, други не го намират засмешно.
00:23:22Между другото, тази програма е за завеси.
00:23:26Не върши работа на ТОК.
00:23:2922 са. Коя се ползва?
00:23:31Ръководството е качено в интернет на адрес
00:23:33Злобни съседи, точка, ком.
00:23:36Кажите, какво толкова?
00:23:38Момент, чакай малко.
00:23:40Четири, три, две, едно, ноло.
00:23:44Какво правиш, бета, пак?
00:23:47Листовките се събират и се пускат в хотеите.
00:23:50Някой ще се подхлъзне.
00:23:52Хайде.
00:23:53Това е скъпана работа.
00:24:00Да вървим в бингото.
00:24:02Има промоция.
00:24:03Талон и ПТЕ за 2 евро.
00:24:05Не, още не сме измили.
00:24:07Остават асансьорът и фойето.
00:24:09Ти няма ли да помогнеш?
00:24:10Не, не, не, не. Не мога да се навеждам.
00:24:13Найматълката ще е чисти вместо мен.
00:24:16Може ли да си толкова нагла?
00:24:18Ей, площадката ми е по-мръсно, отколкото беше.
00:24:21Преди да се мие, се е мете.
00:24:24Вече метохме, но имаме слабозрение.
00:24:27Пропускава е това, онова.
00:24:28Качете се да изчистите още веднъж.
00:24:31Няма да чистя вместо вас.
00:24:33А фризура да ти направим не искаш ли?
00:24:36Догуша ми дойде.
00:24:38Виж какво, Мариса, пенсионерки сме.
00:24:41Не бива да работим.
00:24:42Не може така.
00:24:44Не, напротив, так му се раздвижваме.
00:24:47Неполезно е. Заставите.
00:24:48Ще запишем един курс по стълбишна аяробика, като на Сидни Крофорд.
00:24:53Сега ще излезе, че е мило е работил.
00:24:55И ми се струва, че даже малко сме му плащали.
00:24:58Да ти кажа, предпочитам смърта пред такава старост.
00:25:02Цял живот съм се мъчила, но полза никаква.
00:25:05Цял живот съм пила вода от чешмата.
00:25:09Някой се качва нагоре. Не е изсъхнало.
00:25:13Да разиграем театър.
00:25:15Какво правиш?
00:25:18Паднах и си счъпих ябълката.
00:25:20Какво стана?
00:25:22Гуменките ми се пързалят.
00:25:25Водете ме на лекар.
00:25:26Чакайте, веднага ще извикам линейка.
00:25:28Не, не, не, не, не. Ще я закараме с такси в болницата.
00:25:32А ти...
00:25:33Доизми и тук.
00:25:34Чакайте, аз трябва да отида на работа.
00:25:38Побързите.
00:25:39Коста ми вече се разтрака.
00:25:43От една седмица ходим и нищо.
00:25:45Съвсем нищо?
00:25:47Да.
00:25:47Целовчици, прегрътки, миловки.
00:25:49Чудесно.
00:25:50Но никакъв секс.
00:25:52Не издържам вече.
00:25:53От лятото не съм...
00:25:54Вижти, ще изчупиш дори моят рекорд.
00:25:57И вибратор нямам.
00:25:59Чуй ме, душа ти е хидромасажен.
00:26:01Струята се насочва...
00:26:03Аз нямам вибратор.
00:26:04За мен е най-важният домакински уред.
00:26:07С него и с микровълновата влязохме 21 век.
00:26:11Прощавайте, говорим за Карлос, не за индустриалната революция.
00:26:14Бъди откровена.
00:26:15Кажи му направо, че искаш секс.
00:26:18Хората са го измислили.
00:26:19Ходим отскоро.
00:26:20Предполага се, че трябва да стане естествено.
00:26:22Но ти, нали, не си романтичка.
00:26:25Сигурно го е страх да си легне с теб.
00:26:27Вдъхваш респект, Лусия.
00:26:29Ти си много хубава.
00:26:30Имаш си всичко.
00:26:31Хубави гърди, женствени извивки, задник.
00:26:35Да би оставили на себе, може да се разходя.
00:26:37Само отбелязвам, Белен.
00:26:39Ясно.
00:26:40Виж, на Карлос му е изписано на лицето, че свършва преждевременно.
00:26:45Спала си с него, сигурно знаеш.
00:26:47Аз? Глупости.
00:26:49Излъгах за да дразня Емилио.
00:26:50Но ти някога сигурно си спала с него.
00:26:53Бяхме на 15.
00:26:55Опита се да откопчая сотиена ми, но се омута.
00:26:58Много жалко.
00:26:59После си сложи шините в устата.
00:27:01Вижте, Карлос или е действен, или е старомоден.
00:27:04Или всичко на куп.
00:27:05Старомоден девственик.
00:27:06Или пък си е нормален.
00:27:09И се притесняваме излично.
00:27:10Ти дойде, много притеснена.
00:27:12Не сме слепи.
00:27:13Провокирай го.
00:27:13Използвай женските си уражия.
00:27:18Аз нямам уражия.
00:27:20Само патрундаш.
00:27:21Връзката ми с Лусия е сбъдната мечта.
00:27:26Стомахът ми се е свил.
00:27:27Ослабнах с килой половина.
00:27:29Да, стомахът става по-редовен.
00:27:31Невероятно е как любовта променя хората.
00:27:34Такова щастие не съм изпитвал нито с Капуэйра,
00:27:37нито с Йога, нито в Дисниленд.
00:27:39В Легото как е?
00:27:40Много ли е дива?
00:27:41Моляте, пако сексът е допълнение и сидва естествено.
00:27:45Не сте ли спали още?
00:27:49Не, но да се остане между нас, моляте.
00:27:52Няма проблеми.
00:27:53Карлос и Лусия не са го правили.
00:27:56Ужас, нещастници.
00:27:57Пако, какво? Нали каза между нас.
00:28:00Я, вижти.
00:28:02А уж беше по-добър от мен в Легото.
00:28:04Можеш е да задържаш и така нататък.
00:28:06Така си е.
00:28:06Моля ви, не се карайте.
00:28:07Тукушто подредих касетите.
00:28:09Не, не, не, спокойно. Аз нямам проблем.
00:28:12Щом Лусия смята, че сега е по-щастлива,
00:28:14най-на си работа.
00:28:15Да, но колкото и да е щастлива, не може без никакъв секс.
00:28:19И преди ли не сте правили нищо, като сте били гаджета?
00:28:22Имаше по някоя и друга миловка.
00:28:25Отгоре или отдолу?
00:28:26Има значение.
00:28:28По женската град има хиляди нервни окончания.
00:28:30Само по зърната има около...
00:28:32Да, да, добре.
00:28:33После ще ни обясниш, дядка.
00:28:35Не, отгоре.
00:28:36Тогава имах проблеми с сотиените.
00:28:39Купих едини и тренирах върху кучето.
00:28:41Тък му хванах цаката, баща ми ме сгаща и ме прати на психиатър.
00:28:46Действай, мъжка, и мина цяла седмица.
00:28:48Да, слушай, доктор Любов.
00:28:50Не, нищо не разбирате.
00:28:52Карлос се справи отлично.
00:28:54Така ли?
00:28:55Лусия не може да понася лигите.
00:28:58Романтичка е.
00:28:59Трябва да ти се довери.
00:29:00Ти не бързай.
00:29:02Не допускай моите грешки, Карлос.
00:29:04Шегуваш ли си?
00:29:05Не, загубих е, но продължавам да държа на нея.
00:29:08Направи я щастлива.
00:29:09Благодаря, Роберто.
00:29:13По-спокойно, няма за какво.
00:29:14Ще те водя във вилата в Палма.
00:29:16Да направим график на почивките, съгласен ли си?
00:29:19Ще потърся домашна помощничка.
00:29:21Жизнено важен момент за всяка връзка.
00:29:25О, ще си вземе порнослогинче, типично по-испански.
00:29:28Какво направи? Полудя ли?
00:29:30Бодалкам го.
00:29:31Здравата ще загази.
00:29:33Лусия е насухо, откакто я оставих.
00:29:35Сигурно откача за секс.
00:29:37Ами.
00:29:38Роберто, не подхрамвай въображението му.
00:29:40Не, аз имам лурдес.
00:29:42И много си я обичам.
00:29:44Топак да имаш и за какво, не си наред.
00:29:46Не унижавай повече Гуркия Пако.
00:29:48Достатъчно му е тежко.
00:29:50Не е грозна.
00:29:51Просто направих лоша снимка с мобилния.
00:29:53Вижте, в портфейла си нося много по-хубава.
00:29:56Ето.
00:29:57Вижте.
00:30:00Ти не кледай, малкия, че после няма да можеш да спиш.
00:30:03Ами, не е грозна.
00:30:05Ако свали и шините...
00:30:07Не, не носи шини на зъбите.
00:30:13Прелетях, Ангел.
00:30:16Боже, тая е грозна като смърта.
00:30:20Майчице, защо се оголемяват гърдите?
00:30:24Ей, какво казаха?
00:30:26Невероятно.
00:30:28Ботоксът е панацея, хирургът е на 50 и прилича на хлапе.
00:30:31Маури, покажи се, да ти видим след операцията.
00:30:36Още нищо не съм правил, госпожи.
00:30:38Ако има ефект, и аз ще пробвам.
00:30:41Сетила се тя.
00:30:42Ще сложа двойни прозорци или шумоизолация.
00:30:46Трябва да прогоня тези трите.
00:30:48Може с ултразвуков кучегон.
00:30:49Е, ще се впишеш ли в списъка на неземните хубавци или не?
00:30:54Не знам.
00:30:55Процедурите се правят два-три пъти годишно,
00:30:58но пък не е скъпо.
00:30:59400 евро на процедура.
00:31:01Маури, според мен преувеличаваш, защото си в депресия.
00:31:04Запази нерви за кризата на 40-те.
00:31:07Права си.
00:31:07Да.
00:31:08Ще се примирявам с възраста, нали?
00:31:10Тепърва ще ставам по-зле.
00:31:13Да.
00:31:13Маури, Фернандо съм.
00:31:18Здравей.
00:31:20Как си?
00:31:20Добре съм, отлично.
00:31:23Сега съм в Испания.
00:31:25Искаш ли да се видим и почерпим?
00:31:28Искам, разбира се.
00:31:31За кога се разбираме?
00:31:32Не знам.
00:31:33Да мина ли през вкъщи?
00:31:35Не, не, не.
00:31:35Не сега.
00:31:36По-добре, утре след обед.
00:31:37Днес не ми е удобно.
00:31:39Добре, до утре тогава.
00:31:40Страшно искам да те видя.
00:31:42Хайде, чао.
00:31:43До чуване.
00:31:47Няма да се бавя.
00:31:48Къде тръгна?
00:31:49Ще си сложа ботокс.
00:31:50Фернандо е тук.
00:31:51Моля?
00:31:52Трябва да бъда красив.
00:31:58Сине, искам да забравиш какви ги върши баща ти.
00:32:01Става ли?
00:32:02Той сега е в проблем на...
00:32:06...възраст.
00:32:08И...
00:32:08Татко, не скачай още.
00:32:16Молите ни, дей.
00:32:18Размишлявам, сине.
00:32:19Намерихме решение на проблема.
00:32:20Ела и седни.
00:32:22Ела, ела.
00:32:27Кажете.
00:32:27Като си намериш работа, ще можеш да върнеш общите пари.
00:32:31Чудесно, за колко време стигнахте до този гениален извод.
00:32:34Имаш познав, който работи в колеж.
00:32:36Някога играехте тенис.
00:32:38Да, Мигеал Касорла.
00:32:39Долен кариерист.
00:32:40Шеф на учебен отдел е в един от най-добрите частни колежи.
00:32:43Аз имах по-добър успех.
00:32:44Ние ще изпратим автобиографията ти в колежа му.
00:32:47Вие поиграйте малко тенис.
00:32:48При играта ще претърпи злополука и ще те назначат на неговото място.
00:32:53Как така злополука при игра на тенис?
00:32:55Удреш го с ракетата по тиквата.
00:32:57Изпотява ти се ръката и я изпускаш без да искаш.
00:33:00Или ще го сгазиш на паркинга, като да деш назад нормално.
00:33:03Стига глупости, прекалели сте с тези дивашки видеоигри.
00:33:06Как ще го удрям човека? Как така?
00:33:08Имаш ли по-добра идея?
00:33:10Здравей, Касорла. Хуан Коеста се обажда.
00:33:12Забравихме се.
00:33:14Много съм добре, да.
00:33:16С жената и още ли играете тенис?
00:33:19Не.
00:33:20Дай утре да се видим четиримата и да поспортуваме малко.
00:33:23Не, Палома е в кома.
00:33:25С една съсетка сме.
00:33:27Ще ти обясня утре.
00:33:29Чудесно тогава. До утре.
00:33:31Чао.
00:33:33Не си го представям.
00:33:35Да фрасна Касорла с ракетата.
00:33:36Не се тревожи. Естествен подбор, татко.
00:33:38Оцелява най-силния.
00:33:40Остава само да убедиш мама.
00:33:43Исабел, утре ще излизаме.
00:33:46Така ли?
00:33:47Харесваш ли тениса?
00:33:48Не.
00:33:48Утре ще поиграем с едни приятели.
00:33:50Добре, върви.
00:33:54Така е, като почти ни излиза.
00:33:56Човек се радва немалкото.
00:34:09Готово.
00:34:10Хубав ли съм?
00:34:12Същия си си.
00:34:13Ефектът се проявява по-късно и държи поне две-три седмици.
00:34:17Да.
00:34:18И не боли няколко обождания и това е.
00:34:20Браво, Маори. Аз не бих се решила.
00:34:22Разширени венислива с лазер.
00:34:24Дай ми телефона на доктора.
00:34:25Виж, купих си нова риза.
00:34:27Ето, харесва ли те?
00:34:28Супер е.
00:34:29Фернандо идва невероятно.
00:34:31Как ли изглежда?
00:34:33С каква прическа е?
00:34:34Не мога да гадая, Маори.
00:34:35Успокой се.
00:34:36Не бъди нетърпелив и отчаян.
00:34:39Ама съм точно такъв.
00:34:40Сега е моментът да се съберем.
00:34:42Сигурно и той изстрада.
00:34:43Горкият.
00:34:45Дълго се лутахме из пустинята на самотата.
00:34:47трупахме разочарование
00:34:48и тъгувахме за хубавите мигове
00:34:50на дългия ни съвместен живот.
00:34:52А може да си има ново гаджет?
00:34:54Това е малко, вероятно.
00:34:56Наистина.
00:34:56Сигурно много му липсва.
00:34:57Ще си лягам, за да съм свеж утре.
00:34:59Много се вълнувам.
00:35:01Навремето се радвах така,
00:35:02когато нашите ме водеха в лунапарка.
00:35:04Не викай, детето спи.
00:35:07Да.
00:35:08Тихо.
00:35:19Обожавам офицери и джентълмен.
00:35:22Каква прекрасна любов.
00:35:24Да, баштинската обич на сержанта към Ричард Гир,
00:35:27на когато предава житейски си опит за да оцелее.
00:35:30В Уайоминг има само добитък и педали.
00:35:34Ти нямаш рога, значи си педал.
00:35:38Баща ми никога не ми е говорил така.
00:35:41Говарих за Ричард Гир и момичето.
00:35:45Как дило се любеха в квартирата му.
00:35:49Прекрасна сцена, нали?
00:35:50Да, но има снимачен гав.
00:35:52Забелязали?
00:35:53В половината кадри штората е отворена,
00:35:55в другите е затворена.
00:35:56Това те отвлича от сюжета.
00:35:58и в нашите предавания е така.
00:36:03Остани да спиш тук.
00:36:05Добре, що ми искаш?
00:36:07Моля те.
00:36:09Добре, но ще ни трябва още един филм.
00:36:12Не, не, не, не, да си лягаме.
00:36:14Да, да лягаме веднага.
00:36:17Да, но първо ще мина през банята.
00:36:19Трябва да си почисти зъбито от покънките.
00:36:21няма да навлизам в повече подробности.
00:36:25Добре, но, но, побързай.
00:36:28Добре.
00:36:36Андрес.
00:36:37Андрес.
00:36:39Детето спи, не пускай праху смукачката вечер.
00:36:43А кога да чистя?
00:36:44Утре съм на работа.
00:36:45Аз също искам да се наспя добре и да съм отпочинал за утре.
00:36:49Андрес, не спори с гей.
00:36:51Създават проблеми.
00:36:52Бабите трябваше да почистят, но Мариса падна и си щупи и кръка.
00:36:58Глупости преди малко гонеше кучето с чехала, видях я.
00:37:01А, уж ние сме били клюкарки.
00:37:04Безрамник.
00:37:05Не, наистина паднах, но ме върнаха в къщи.
00:37:08За лечение в болница трябва съвсем да си се потрошил, така казаха.
00:37:13Виждаш ли, предсякват те, защото приличаш на наивник.
00:37:16Махни тая брада.
00:37:17Утре те ще чистят вместо мен.
00:37:19Да, бе, да. Бестия.
00:37:22Твой рете.
00:37:23Днешното беше добро дело.
00:37:25Лечи никой не помага на възрастните, като щупини играчки сме.
00:37:28Няма проблеми, аз ще сменя утре Андрес,
00:37:30а в петък вие ще измияте кофите вместо мен.
00:37:33Хитрец.
00:37:34Освобождаваш си уекинда, а ние два дни да чистим кофите.
00:37:37Не, може да се смените с баровката.
00:37:40Буклук срещу чистене на тавана.
00:37:42Няма да иска, защото трябва да мие и прозорците на входа.
00:37:46Най-добре е хуан утре да почисти площадките,
00:37:49а конча да му поеме Буклука в събута.
00:37:52В понеделник и четвъртък лоси е да мие площадките и абонатната.
00:37:58Така, Андрес се освобождава във вторник и ще ми е стълбището,
00:38:04но само ако Маури поеме Буклука в неделя.
00:38:08Няма ли да е по-добре Андрес да чисти утре, както си е по график?
00:38:14Пак ли?
00:38:14Не, утре няма да чисти аз.
00:38:16Не, разбирам.
00:38:22Безчурствена е, сякаш нямам орусяване там.
00:38:26Спокойно е, Милио, на много мъже се случва.
00:38:28Не, и на мен. Ако и в секса се проваля, край с мен.
00:38:32С други мъже не ми се случвало, но иначе много се оплакват.
00:38:36Да? Има цялко причини за импотентност.
00:38:40Не споменавай тази дума.
00:38:43Ти правиш от мухата слон, не аз.
00:38:45Какво става?
00:38:46Подиграваш ли ми се?
00:38:48Не.
00:38:49Чушката ми се спорожи, а ти си умираш от смях.
00:38:53С гледане няма да я вдигнеш.
00:38:55Успокой се, да нямаш служебни неприятности.
00:38:58Не, не, не, не, не.
00:39:00Вдигнаха ли ти заплатата?
00:39:02Захванаха се с този въпрос.
00:39:04Обсъждато си горовки и данъци и такива неща.
00:39:06Да спим, че си уморен.
00:39:09Утре ще се събодиш с супер ерекция.
00:39:11Хайде.
00:39:14Да не съм алергичен към лактоза.
00:39:17Или пак времето ще се разваля.
00:39:18Да, идва студент фронт от Азорските острови.
00:39:22Заспивай, ще ставаш рано.
00:39:24Хайде.
00:39:25Не се, серди, миличек.
00:39:26Не е проблем.
00:39:28Хайде, хайде, заспивай.
00:39:29Моля ви, два часа чертах график, за да не стигаме до тук.
00:39:36Щом те няма да чистят и аз нямам.
00:39:39Да се отбележи, че днес съм си аз.
00:39:41Въведи ред, Хуан.
00:39:42Няма да ви слушам.
00:39:43Искахте щетоводител.
00:39:44Занимавайте него.
00:39:45Някой има ли телефона на Грегор?
00:39:48Да, ако не обида някого, не мога да застя.
00:39:52Да, пригладна си, радовното, мошеник.
00:39:55Следва нещо важно.
00:39:57Превантивни мерки.
00:39:58Да се ограничи всячески общуването с свекърви и тъщи по празници,
00:40:02за да не се развалят отношенията между партньорите.
00:40:05Остави книжката.
00:40:07Утре ще я четем.
00:40:09Прощавай, сигурно ти се спи.
00:40:10Гъсият.
00:40:11Не, не, не, не.
00:40:12Искам нещо друго, което не съм правила отдавна.
00:40:16И мисля, ще е да го направим сега с теб.
00:40:19То се вижда.
00:40:20Е?
00:40:21Да.
00:40:22Матраката е хлътна в средата.
00:40:24Напролет трябва да се обръща, иначе се деформира.
00:40:27Помогни ни.
00:40:29Сега ли?
00:40:30Да, утре ще ни мързи.
00:40:32Ще спиш по-добре.
00:40:33Добре, ще бъде забавна.
00:40:36Хайде, хвани оттам сега.
00:40:41Какво има?
00:40:42Белен, спусъкът ми засече.
00:40:45Браво, честито, утре ми ни за свидетелството.
00:40:48Не, не, чакай.
00:40:49Искам второ мнение, като при докторите.
00:40:51Как така второ мнение?
00:40:53Да хвърлим един бърз тек, за да се успокоя.
00:40:55Чакай малко, Емилю.
00:40:56Нали казва, че няма да ми простиш, че съм била гадно откачена и че...
00:41:00Още го смятам, но случаят е спешен.
00:41:02Хайде, ела.
00:41:03Не, Емилю, няма да спя с теб.
00:41:05Сгоден си.
00:41:06Сега ли се сети да си почтена?
00:41:08Ей, ти с Кармен ли засече?
00:41:11Не, с Доня Конча.
00:41:13Срещаме се тайно в асенсора.
00:41:16Емилю, да ти е ясно.
00:41:17Правя го само, за да ти помогна за последно.
00:41:20Хайде, не се прави на желязна и идвай.
00:41:24Ей, не се притеснявайте от мен.
00:41:27Ти защо не спиш?
00:41:28Станах да пия вода и се разсъних.
00:41:30За сечка, а...
00:41:32Каква?
00:41:33За първи път ми?
00:41:34На всички се случва.
00:41:35Нормално е.
00:41:36Разбрали?
00:41:36Не му се връзвай.
00:41:37Не дей.
00:41:38Слушай, втори път вече не е нормално.
00:41:49Днес определено не ми е ден.
00:41:52И тя се е помислила същото.
00:41:55Може да е от мобилния на колана ми
00:41:56или да съм се ударил с ключовете.
00:41:59Какво да правя?
00:42:01На кой свете да се моля да ми мине?
00:42:02Емилю, иди при някой специалист.
00:42:04При какъв? Травматолог ли?
00:42:06Не, не, не, при уролог.
00:42:08Моля, това не е ли за страшен вид птица?
00:42:10Не, лекуват пениси и всичко свързано с тях.
00:42:14Баща ми ходи при много добър.
00:42:15Ще те свържа.
00:42:16Ако се раздръкаш във видеотеката, ще те убия.
00:42:19Хайде, върви си.
00:42:20Искам да спя.
00:42:21Ще ти попея при спивни песнички.
00:42:26Тапка и слънчице.
00:42:29Маори на закуска.
00:42:30Няма да ява.
00:42:31Остави ме на мира.
00:42:32Остави ме.
00:42:33Какво ти е?
00:42:36Виж ми лицето.
00:42:42Не мога да го движа.
00:42:43Изглежда странно.
00:42:45Обади ли се на тъй наречения доктор?
00:42:48Да.
00:42:49Секретарката му каза, че играе гол.
00:42:51Ужас.
00:42:52Не е истина.
00:42:53Сега ще се събудя, ще пия вода и ще...
00:42:56Да не си спал в лоша поза.
00:42:59Полегни се, за да се намести.
00:43:01Глупо си говориш.
00:43:02Погледни ми, клепача.
00:43:04Не мога да си движа горната ус.
00:43:05Налигавя се, като след да болякър.
00:43:07Виж се ужас.
00:43:08Хубавото е, че бръчките ти ги няма.
00:43:10Беа, не е хубаво.
00:43:12Днес ще даде Фернандо.
00:43:13Аз пролицам на чудовище.
00:43:15Какво да правя?
00:43:16Не знам.
00:43:17Ще звън най-напозната лекарка.
00:43:20Божеско.
00:43:20Това е краят.
00:43:22Защо наказваш само мен?
00:43:24Разпределяй нещастията справедливо.
00:43:26Сусана, здравей.
00:43:28Беа съм.
00:43:29Добре съм.
00:43:29Да.
00:43:31Мой приятел си инжектира ботокс, но май нещо не му понася.
00:43:36Кажи и, че съм се подул като от развалена храна.
00:43:38Да, единят му клепач е овиснал.
00:43:42Ясно.
00:43:42Какво?
00:43:43Когато е лошо вкаран, временно парализира лицевите му скули.
00:43:47Супер.
00:43:48А устната?
00:43:49Ами, за устната?
00:43:52Не знае.
00:43:53Очевидно не бива да се слага ботокс около устата.
00:43:56О, не.
00:43:57Узъц.
00:43:58До кога ще съм така?
00:43:59Сусана, до кога ще е така?
00:44:02Поне две седмици, докато очуми ефектът.
00:44:05Дали да не пия витамин С или всъмогъщия спирин?
00:44:08Да, да.
00:44:09Добре, добре.
00:44:10Много ти благодаря.
00:44:11Целувам те.
00:44:14Какво казвам още?
00:44:15Препоръча ли нещо?
00:44:16Да, да съдиш пластичния хирург.
00:44:18Маори, маори, маори.
00:44:20Трябва да се успокоим.
00:44:21Знаем поне, че ще си мине само.
00:44:23Как си мърдам веждите?
00:44:25Тази се повдига вече.
00:44:27Узъц.
00:44:28Отгоре на всичко говоря, като роки след голям бой.
00:44:31Тревожи ме клепачът, близо е до окото.
00:44:33Трябва да ме успокояваш, бе.
00:44:35Какво ти казах?
00:44:37Предупредихте да не се пипаш.
00:44:38Спомни си това.
00:44:39Знам, да.
00:44:40Дяволите да ме вземат.
00:44:41Добре, чакай, чакай, чуй ме.
00:44:44Обади се.
00:44:45Обади се на Фернандо.
00:44:46Кажи му, че си болен, да дойде другия месец.
00:44:49Да се оправдая стъпа на стинка.
00:44:51Толкова искам да го видя.
00:44:52Кажи му и страната тогава.
00:44:53И точка.
00:44:54Не изглеждаш толкова страшен.
00:44:56Нали сте близки?
00:44:57Ще изпие един аспирин за всеки случай.
00:45:01Застоп се на мен.
00:45:07Нищо.
00:45:09Нищо ли?
00:45:09Не правихме нищо.
00:45:11Всъщност обърнахме матрак.
00:45:13Да, чудесно.
00:45:14Хубаво е да се обръща на пролет,
00:45:16за да не се деформира.
00:45:17Момичета, може да не го привличам.
00:45:20Стара ли изглеждам?
00:45:21Да си махна ли трубичките?
00:45:22Ти ли?
00:45:23Трубички.
00:45:24Тези, Белен, тези.
00:45:25Няма нищо.
00:45:25Виж, ето ги.
00:45:26Нали?
00:45:27Виж, и кожата на лактите ми как я е увиснала, виж.
00:45:31Ако не започна да спе с отие, всичко увисва.
00:45:34Много си хубава.
00:45:35Но се познавате отдавна.
00:45:36Приемате като сестра.
00:45:39Или по-лошо, като майка.
00:45:41Техните са разведени.
00:45:42Липса на родителска любов.
00:45:44И на мен ми липсва.
00:45:45Лусия, мъжете не разбират от намеци.
00:45:48Като самолети преди приземяване са,
00:45:50водят се по светлинките.
00:45:51Иначе нищо не става.
00:45:53И какво?
00:45:54Светло отразителя не лек ли да сложи?
00:45:56Виж, стига да си гола под него.
00:45:57Заражи намеците.
00:45:59Служи розова нощница.
00:46:00Достатъчно е.
00:46:01Не искам да изглеждам отчаяна.
00:46:03Митоси е така.
00:46:05Виж, избирай.
00:46:06Майка или любовница.
00:46:08Не може и двете, защото се наблиза в разни фруидиски положения.
00:46:11Става сложно.
00:46:14Само едно бързо седче, скъпа.
00:46:15Политическите решения се вземат между точките.
00:46:18Когато аз наргубеше, вдигахме лихвите.
00:46:21Това е истината.
00:46:22Не обичаме анцузите.
00:46:24Позната на мама ходеше на пазар с анцог и токчета.
00:46:28Тракането им ми се е набило в съзнанието.
00:46:30Ето, заболява главата.
00:46:32Спокойно, веднага ще ни бият.
00:46:34Само да се видим.
00:46:36Пока не ги.
00:46:37Ще сготвя пили по катонски или бия в Струганов, например.
00:46:41Не, нали сме се оговорили?
00:46:43Хайде, нали купих и ракети.
00:46:45С ракети ли си играе?
00:46:47Ами, да.
00:46:48Я стига. Найматълка съм. Няма да ви мият.
00:46:53Ще ти вдигна найема.
00:46:54Ще издам, че нямате договор.
00:46:56Щом ще си говорим така?
00:46:58Мумичетата са оправни. Животът ги е очукал.
00:47:01Като не чистиш, поне не цапа и чули.
00:47:04Скоро ще си проличи.
00:47:06Здравей, Емилио.
00:47:07Тук също вони така?
00:47:09Някой не е изнесъл буклука с нощи.
00:47:11Ето тоя.
00:47:12Не се падах аз.
00:47:13В графика си го пише ясно.
00:47:15Който ми е?
00:47:16Не вийкайте, не сте заключили вратата и се е настанил някакъв клошар.
00:47:24Кой трябваше да заключи?
00:47:26Не го пишеше никъде. Забравихме.
00:47:29Емилио, изхвърли веднага озина вън.
00:47:32Съжалявам, господин Хуан.
00:47:33Ще ходя на травматолог.
00:47:35Но ще съм спал в много неудобна поза.
00:47:38И вижте как ми е пръстът.
00:47:40Супер! Това момче започва да ми харесва.
00:47:43Спокойно. Това си е работа на щитоводителя.
00:47:46Така е.
00:47:47А кой ще изгони клошаря?
00:47:48Щитоводителя да ви каже.
00:47:51Исабел, показа ми среден пръст.
00:47:54Не се тревожи.
00:47:56И на мен ми го показват всеки ден,
00:47:58когато се включвам на магистралата.
00:48:00Спокойно.
00:48:01Вече си е нормален поздрав.
00:48:03Разбираш ли?
00:48:04Господин Куеста, бързо.
00:48:07Господин Куеста.
00:48:08Коен, това е господин щитоводителят.
00:48:10Идвам да взема книгите.
00:48:13Кои книги?
00:48:14Щитоводните на кооперацията.
00:48:16А да, книгите май съм ги забравил в офиса.
00:48:20Но нали сте безработен?
00:48:22В офиса на бюрото по труда.
00:48:24Питаха ме за щитоводни познания и ги задесох.
00:48:27Да ги видят.
00:48:28За мен са нещо като реклама.
00:48:30Но спокойно, като ги взема, лично ще ви се обадя.
00:48:34Побързайте, моля, имам доста да смятам.
00:48:36Да.
00:48:37Да.
00:48:37Довиждане.
00:48:38Да.
00:48:40Какво има, Хуан?
00:48:41Не, нищо.
00:48:43Не мога да намеря щитоводните книги на кооперацията.
00:48:47Няма проблеми.
00:48:48Да ти обясня ли правилата на тениса?
00:48:49Налага ли се?
00:48:53Да, за да не станеш за смях.
00:48:55Добре, тогава.
00:48:56Посредата има мрежа, нали?
00:48:58Точно така.
00:48:59Грегор, не можем да чистим по график.
00:49:01Вече сме прекалено възрастни за това.
00:49:05Не, проблемът е, че сте много мързеливи.
00:49:07Пак и от възраста.
00:49:08Да вземем чистачка за два пъти седмично.
00:49:12Докато господин Коеста не ми даде щитоводните книги,
00:49:15не знам дали е възможно.
00:49:16Аз защо не ги дава?
00:49:17И аз точно това се питам.
00:49:19Исабел, молят е състред от очи се малко.
00:49:32Предполага се, че играеш добре.
00:49:34Ами, опитвам се да я оцеля.
00:49:38Опитвам се, но се разсеивам.
00:49:41Това е пълен абсурд.
00:49:42Защо да идохме тук?
00:49:43Кажи ми, и ще изглежда ме жалки.
00:49:46Касорла ми е стар приятел, може да ми намери работа, мила.
00:49:50Наистина?
00:49:50Да.
00:49:51Защо не каза?
00:49:52Ще пусна чара си в действие тогава?
00:49:55Уши с ръката ми е потна.
00:49:56Зами лентата ми за късмет.
00:49:58Скъсай етикета на ракетата.
00:50:00Не, не, после ще я върна.
00:50:04Да беше казала по-рано.
00:50:07Те ли са?
00:50:09Тя изглежда страхотно.
00:50:10Без неуместни коментари, моляте.
00:50:12Добре.
00:50:13Хуан, приятелът!
00:50:15Касорла!
00:50:18Алмодена разхубавила си се още.
00:50:21А е трудничко.
00:50:23Хуан, много съжалявам за Палома.
00:50:26Беше толкова готина.
00:50:27Палома?
00:50:28Явно не сте общували удавна.
00:50:30Това е Сабел, моят...
00:50:31Моят...
00:50:32Годеница.
00:50:34Звучи по-приятно.
00:50:34Да почукаме малко, а?
00:50:36Да.
00:50:37И ти си много хубав мъж.
00:50:39Освен, че си страхотен шеф.
00:50:41Добра партия си.
00:50:43Имаше предвид да заграем, скъпа.
00:50:49Обичам да си шегувам.
00:50:51Ще ме опознаете.
00:50:52Няма почивка.
00:50:54Без загрявка.
00:50:55Направо да играем.
00:50:57Охо, мила.
00:50:58Правят се на майстори.
00:50:59Скъпа.
00:51:03Скъпа менината му.
00:51:05А, така.
00:51:07Субтитры сделал DimaTorzok
00:51:37Малко сте с куванички, а?
00:51:55Хайде, сетбол.
00:51:56Хайде, съкровище.
00:51:58Би сервис, скъпа.
00:51:59Да.
00:52:00Да, мили.
00:52:01Вземи.
00:52:02Мой е.
00:52:16Касорла.
00:52:17Хуан.
00:52:18Изплъзна ми се.
00:52:19Нямам лента и...
00:52:21Добре ли си?
00:52:21Как си?
00:52:22Как ще те обресля този удар?
00:52:24Извикай линейка.
00:52:26Господи.
00:52:27Какъв ужас.
00:52:30Защо се бавят толкова?
00:52:31Не го ударих.
00:52:32Чак толкова силно.
00:52:33Хуан.
00:52:34Фрасна го ужасно с ракетата.
00:52:37Такова изпукване си чу.
00:52:39И когато племеницата ми падна от кревата.
00:52:43Как е той?
00:52:45Как е?
00:52:45Горе-долу с тежка черепно-мозъчна травма.
00:52:50Хубава.
00:52:51Добре, че е само тежка травма.
00:52:52Слава Богу.
00:52:53Ще остане в болница няколко дни за всеки случай.
00:52:57Не знам какво бе кажа.
00:52:58Шокиран съм.
00:53:00Ако мога да му помогна с нещо, каквото и да е.
00:53:02Помоля да го заместиш времено в учебния отдел на колежа.
00:53:07Ами, имам и други трудови ангажименти, но за него съм готов на всичко.
00:53:11Не, не, не.
00:53:12Каза, че вчера е получил автобиографията ти по имейла.
00:53:16Така ли?
00:53:17Не знам как е станало.
00:53:18Сигурно като спам почта.
00:53:20Няма значение.
00:53:21Обади се на директора.
00:53:22за интервю.
00:53:24Задължително е.
00:53:25Техния колеж са много стриквани.
00:53:27Е, аз ще вървя.
00:53:29Кажи на Касорла, че ще го заместия да не се тревожи.
00:53:32А той да оздравява.
00:53:34Да, и ще си довършим матча.
00:53:37Не, да оставим резултата равен.
00:53:40Добре.
00:53:42Какво нещо, а?
00:53:45Благодарение на чуждото нещастие успя да си намериш работа.
00:53:48Да, странен е животът.
00:53:52ще изляза да се обадя.
00:53:54Емилио, аз съм до теб, за да ти помогна.
00:54:03И сериозно, да е, винаги ще те подкрепям.
00:54:06Винаги.
00:54:06Да не драматизираме предварително, моля те.
00:54:10Не е хубаво обаче, че Кармен годиницата ти е няма в такъв тежък за теб момент.
00:54:15Не ги казах, за да не я тревожа.
00:54:17Добър ден.
00:54:20Добър ден.
00:54:21Добър ден.
00:54:23Емилио, делгадо, нали?
00:54:25Да.
00:54:26Е, слушам, какъв е проблемът?
00:54:28Ами, малко е деликатен.
00:54:30Винаги съм се справил отлично в леглото, но сега...
00:54:33Не го вдига.
00:54:35Ти ли ще обясниш или аз?
00:54:36Помагам ти, понеже се срамуваш.
00:54:38Не е вярно.
00:54:40Ти не изчака да обясня.
00:54:41Добре, кажете ми.
00:54:43Единствено при коитална дейност ли наблюдавате ерективна дисфункция?
00:54:50Коитална дейност?
00:54:51Какво е това?
00:54:53Проникването.
00:54:55Не, не.
00:54:56През цялното време сякаш няма орусяване.
00:54:58Много е неприятно, докторе.
00:55:00Не се притеснявай.
00:55:02Смущенията се дължат на различни причини.
00:55:05Сърдечно-съдови проблеми, хормонални, на хипофизната жлеза, на надбъбрачната, на различни видове, на травения, медикаментозни и други.
00:55:17Но най-честата причина за проява на импотентност се оказва психическото разстройство.
00:55:21Нещо такова е...
00:55:23Ходи ли си на уролог?
00:55:24Той ли? Никога.
00:55:26Наколко години си е, Милео?
00:55:28Ами карам 37, защо?
00:55:30Правил ли си си преглед на простатата?
00:55:32Какво? Не.
00:55:33Не, събличи се и застани тогава на колене, на кушетката.
00:55:37Как така на колене?
00:55:38Кутишката е, Милео.
00:55:40Ама защо да заставам така?
00:55:45Автобиографията ви е пред мен.
00:55:46Гледам я и смятам, че вие сте човекът, който ни трябва.
00:55:49Изпратих ви и съкратената версия, да не я претрупвам.
00:55:52Карал съм също така и курс по бюротика и съм свирил на флейта.
00:55:58Все пак, държа да се запознаем лично.
00:56:01Няма проблеми, само кажете и ще дойде.
00:56:04Не, не. По-добре да ви посетим у вас, за да оценим семейната ви среда.
00:56:10И да се уверим на място, че служителите ни живеят с вяра.
00:56:16Заповядайте, духът на вярата ви тая и с целият ни дом.
00:56:19Не, заложи бъмбата в микробуса, иначе полицайът ще избяга.
00:56:24Добре, кажете кога ще дойдете, да не сме отишли случайно на църква.
00:56:29Още днес след овет.
00:56:30Ще ви посетим.
00:56:31Ще ви очакваме, отче. Бог да е с вас.
00:56:34Веднага и грата на тавана.
00:56:37Защо? Какво става?
00:56:38Намерих си работа в колежа.
00:56:39Попска делегация ще оценява семейната ми атмосфера.
00:56:42Марш голе. Бързо.
00:56:43Млош късмет, потърси нещо друго.
00:56:45Не, няма да стане.
00:56:47Хайде, помогнете ми.
00:56:48Думът ни трябва да изглежда аскетски и религиозен.
00:56:50Да се откажем от луксо от дома?
00:56:52Най-вече скриете всичко, което няма да се хареса на свещениците.
00:56:58Кой ми е измил наргилето в миялната?
00:57:00Вони на препарат, зачини.
00:57:02Мила, днес не си ли на йога?
00:57:04Да, но няма да ходя.
00:57:06От тениса ме болеят бъбриците.
00:57:08Зато отиди, за да се отпуснеш, миличка.
00:57:11Приготви се, ще те закарам.
00:57:12Не ми се ходи.
00:57:14Мързалът е сред девет те, смъртни гряха.
00:57:17Татко, седем са.
00:57:19Трябва да ги преговоря.
00:57:21Хайде, вземи си и...
00:57:24Ей, къщата да заприлича на бедняшка колима.
00:57:30Как изглежда думът на Божен човек?
00:57:33Не знам. Трябва ни някой дядо.
00:57:41Маури!
00:57:42Фернандо дойде.
00:57:43Идвам.
00:57:43Какво правиш? Така ли ще го посрещнаш?
00:57:49А как да се прикрия?
00:57:50Махни по ня очилата. На нищо не приличаш.
00:57:53Ще ми види клепача.
00:57:54Няма. Ти отвори широко очи.
00:57:57Така.
00:57:58Ще кажа, че малкият ме е отдарил с глава.
00:58:04Оле-ле, оле-ле, кого виждам?
00:58:07Здрасти.
00:58:08Да не те изцапам, че тък му се бърсне.
00:58:11Иди си избръсни и не бързам.
00:58:13Здравей.
00:58:15Нямах търпение да те видя.
00:58:17После, после ще си избръсна.
00:58:20Беа.
00:58:21Да, отивам да...
00:58:22Чао.
00:58:24Чао.
00:58:27Да.
00:58:29Всичко си е същото.
00:58:33Е, почти същото.
00:58:36Да, вярно е, наистина.
00:58:38И съседите са си същите.
00:58:40Постарели и още по...
00:58:42Штури.
00:58:45Какво ти е, Маори?
00:58:46Изглеждаш странно.
00:58:48Не спах добре.
00:58:49Като не се наспя, ми се подуват хлепачите.
00:58:51Наследствено е.
00:58:53Баба ми беше сола.
00:58:54Седни турбички, не ти е работа.
00:58:56Имаме много да си приказваме.
00:58:59Да излезем, да се почерпим.
00:59:01Да, хайде.
00:59:03Маори, така ли ще излезеш?
00:59:07Да.
00:59:08Това е нова медицинска пяна с хидратиращ ефект.
00:59:11Трябва да стои на лицето поне половин час.
00:59:14Уме котява корена на косама.
00:59:16По-скоро е креп за обезкосмяване, но продължаваш да се бръснеш, защото космите падат много бавно.
00:59:22Действа много бавно.
00:59:24Продават я в комплекс с очела, които предпазват очите.
00:59:27Да, да.
00:59:29Какво ти е на лицето, Маори?
00:59:31Изжектирах си на успешно ботокс.
00:59:33Сега съм като Майкъл Джексон.
00:59:34Сложил си си ботокс?
00:59:35Не ме гледай. Чудовище съм, докато не мин ефектът. Не, не.
00:59:39Едва ли е толкова страшно? Хайде.
00:59:43Да видя. Свали кърпата.
00:59:48Ами, почти не личи.
00:59:50Малко на клепача, но...
00:59:51Като малче не личи, но като раздвижа нещо.
00:59:55Вис.
00:59:57Не се смей. Забавно ли е?
00:59:59Само да се видиш отстрани?
01:00:00Не, сериозно. Защо си слегаш тези буквоци?
01:00:03Не знам. Синдромът Никол Кидман.
01:00:07Ела тук, глупчево.
01:00:15Добре ли си?
01:00:27Здравей, скъпа.
01:00:31Домашната помощничка се оказа тежък проблем.
01:00:34Или не говорят испански, или са в комплект с дете.
01:00:38Намерих една украинка.
01:00:39Но търси и преводач-готвач, защото тя не готви.
01:00:43Не знам, ще ти хареса ли.
01:00:44А ти харесваш ли ме?
01:00:46Много, но ти ли е студено така.
01:00:48Обличи се по-дебело.
01:00:50Времето е променливо.
01:00:51Лесно се настива сега.
01:00:52Кърлос, няма да се обличам.
01:00:54Добре, не дей.
01:00:55Само не се сърди.
01:00:57Искам секс, подяволите.
01:00:58Секс.
01:00:59От 8 месеца не съм го правила.
01:01:00А гачата ми иска да се облека, да не настина.
01:01:02Скъпа, не съм пробвала, за да не направя гав.
01:01:06Очаквах да ми дадеш знак.
01:01:08Колко още?
01:01:08Вижме, приличам на парно звезда.
01:01:11Да, да, навърхан езика ми беше да ти го кажа, ама.
01:01:14Какво има?
01:01:14Не ме желаеш, защото съм стара ли?
01:01:16Как да не те желая, Лусия?
01:01:18Години наред вдъхновяваше самотния ми полов живот.
01:01:22Чудесно.
01:01:23Хайде ставай бързо и в кревата.
01:01:26Сега?
01:01:26Моляте, Карлос, няма да повтарям повече.
01:01:29Не, не, така не може.
01:01:30Първия път трябва да е по-романтично и незабравимо.
01:01:33Няма да го забравя докато съм жива.
01:01:35Превръща се в травма.
01:01:37Чуй ме.
01:01:39Ще е романтична вечеря, ще го направим до вечера.
01:01:42Ще си докараме на тиха музика, свещи, шампанско.
01:01:45Карлос, ако пак не стане правти път.
01:01:49Защо се смеш?
01:01:50Правти път още ли се използва?
01:01:53Извинявай, скъпа.
01:01:55Значи за вечерята.
01:01:56Точно в девет, но никакво вино от него ни се доспила.
01:02:00Добре.
01:02:06Как върви тук?
01:02:07Мили Боже.
01:02:09Опресняваме се речника.
01:02:11Партитурата на Аве Мария.
01:02:13Деца, май сте е попрекалили.
01:02:15Ще ни вземат за фундаменталисти.
01:02:17Не, взехме от един антиклариат.
01:02:20Ето и няколко компютърно обработени снимки.
01:02:22Ти и Палома във Ватикана, ти и дядо в Лурдес.
01:02:25Взехме и тематични филми.
01:02:27Десете Божи заповеди, последното изкушение на Христос.
01:02:30Не, този не.
01:02:32В черни им списъки, не сте ли го гледали?
01:02:34Не, готин ли е?
01:02:35Не.
01:02:37Здравейте.
01:02:37Тя защо идва?
01:02:38Казаха да седна и да плита чорапи.
01:02:41Аз съм бабата.
01:02:42Моята не я пуснаха от старческия дом.
01:02:44Не бива да се движи.
01:02:45Щом лично гледаш майка си вкъщи, печели щочки.
01:02:49Тя не върши работа и скуфяла е.
01:02:51Истинска баба.
01:02:52Вървете си, Висента.
01:02:53Нямаме нужда от вас.
01:02:56После ще си тръгнете, седнете на дивана,
01:02:58мирувайте и нито дума.
01:03:02Ясно?
01:03:06Отец Паулино, нали?
01:03:08Същият.
01:03:09Не, моля ви, господин Квеста, не ми целувайте ръка.
01:03:11Извинете, навик ми е от малък.
01:03:14Видели свещеник, целувам ръка.
01:03:16Добре, това е отец Рафаел.
01:03:18Отговаря за дисциплината в колежа ни.
01:03:20Приятно ми е.
01:03:21Ще работите рамо до рамо, стига обаче вие да получите работното място.
01:03:27Разбира се.
01:03:28Заповядайте.
01:03:30Това са Хосе Мигел и Алехандро, моите синове.
01:03:33И майка ми, Висента.
01:03:35Живее с нас.
01:03:36Горката понякога малко...
01:03:38Да.
01:03:42Чудесно.
01:03:43личи си, че сте за дружно семество.
01:03:46Да.
01:03:46Заедно по-леко понасяме не с годите.
01:03:49Жена ми, Палома, претърпя тежка слополука на двора.
01:03:53Сега е в кома, може би, необратима.
01:03:56С християнско примирение се грижа за трите ми деца.
01:03:59Още едно ли имате?
01:04:00Да, Наталия, но я няма.
01:04:03Тя е водена от вярата, заминена мисия е в Ранда.
01:04:07Не думай.
01:04:08Добре, сега да поговорим по същество.
01:04:12Случилото се с господинка Сорла наистина е...
01:04:15ужасно нещастие.
01:04:17Да може да го заместия и в болестара,
01:04:19но пък се е спасява от срочните оценки,
01:04:21когато родителите започват да атакуват учителите с анонимки.
01:04:25Аз се оправям с тях.
01:04:27Отче, извинете за момент.
01:04:29Господи!
01:04:30Благословение да са в астъците и сладките,
01:04:34с които ни даряваш днес.
01:04:36Амин!
01:04:37Амин!
01:04:38Амин!
01:04:39Моля!
01:04:40Да, благодаря.
01:04:43Загазих.
01:04:44Трябваше вече да сме спали, а сега съм напрегнат.
01:04:47Цяла седмица ходите, как не си се пробвал?
01:04:49Посъветвахте ме да стане постепенно.
01:04:51Не, аз никога не бих казал думата постепенно.
01:04:54С Наталия го направихме веднага в колата на баща и.
01:04:57Като запец на ципа на полата
01:04:59и направо...
01:05:00Значи, още не сте го направили.
01:05:02Не го прекъсвай, де.
01:05:04Поставя ми ультиматум.
01:05:06Или се любим до вечера,
01:05:07или прав ми път.
01:05:08Цитирам буквално.
01:05:10Като и спиция.
01:05:11Или го вземаш, или те късат.
01:05:13И да знаеш, че аз много вдигнах критерия на Лусия.
01:05:16Ами ако се проваля и не съм на нужното ниво.
01:05:19Не се напрегай, по-лошо става.
01:05:21Више, милио, засечка след засечка.
01:05:23Здравейте.
01:05:24Искам да поръчам вечеря за днес.
01:05:27Някакво по-романтично меню.
01:05:29Да има ордьовър, а второто да е някоя от...
01:05:32и астията за двама в кавички.
01:05:35Не прияждай.
01:05:36Трудно ще го вдигнеш.
01:05:39Егати.
01:05:40Неговото е загубена кауза.
01:05:42Тия не правят секс.
01:05:43Трябва да се намеси.
01:05:44Как? Ще вечерят от тях?
01:05:46Емилио, какво каза урологът?
01:05:49Посрами семейството.
01:05:50Ние дългадо винаги сме вдигали самолета.
01:05:53Сине.
01:05:54Нарича се еректилна дисфункция.
01:05:56А теб те помолих да си мълчиш.
01:05:58Добре да я извинявай.
01:06:00клюкарството е врудена човешка черта.
01:06:02Е, ще се оправиш ли?
01:06:04Какво каза докторът?
01:06:05Завря пръст в задника ми, за да каже, че е от стрес.
01:06:08Аз не виждам връзката, но...
01:06:11Така е в държавните болници.
01:06:13Съжаляваме, Милио.
01:06:14Абелен се искъса да се хили.
01:06:16Аз на колене следях онзи и зад мен в огледавото.
01:06:19Адски гадно беше, да знаете.
01:06:21Да, приятел.
01:06:22В живота на всеки мъж идва първият преглед на простатата.
01:06:25Добре, ако наистина е от стрес, как да го премахна?
01:06:30на Кармен, знаеш, че не е хубаво
01:06:31и тялото ти те наказва с полова немощ.
01:06:34Ужас! Срам нямаш!
01:06:36Сире!
01:06:39Наистина съм негодник.
01:06:41А може би, ако признаеш цялата истина на Кармен,
01:06:44ще си облегчиш съвестта и нещата ще се оправят.
01:06:47Ще и се обадя.
01:06:52Здравей, Мила.
01:06:54Ще се видим ли днес?
01:06:55Трябва да ти кажа нещо важно.
01:06:57До довечера.
01:06:59Да, чао.
01:07:00Готово.
01:07:02Ще те убие.
01:07:05Ха, Емилио Тептър се.
01:07:07Отчаяно ми трябва домашна помощничка.
01:07:09Понеже ти умееш да чистиш, сега си безработен и мога да те наема.
01:07:12Какво?
01:07:13След като ме изгоних, те дружно от работа да се унижавам, да те изслугувам?
01:07:16Така ли?
01:07:18Десет евро на час.
01:07:20Кога запачвам?
01:07:21Още до вечера.
01:07:22Поръчал съм храна от ресторант.
01:07:23Ще ни сервираш.
01:07:25Имаш ли яляк или и папионка?
01:07:26Да, да, да, имам.
01:07:27Добре, до скоро.
01:07:29Някой да имам папионка?
01:07:31Предател такъв.
01:07:32Карлос ще чука лусия, а ти ще им сервираш романтичната вечеря.
01:07:36Аз какво? Аз въздуха и да се е храня.
01:07:38Не, не, не, чакайте. Екстра се получава.
01:07:41Емилион ще ни стане троянски кон.
01:07:43Какъв кон?
01:07:45Ей, я не ме будалката повече под стрес съм.
01:07:48Десертът ли? Ами...
01:07:50Не знам. Ягоди са сметана.
01:07:53Доказано еротични са.
01:07:54Да, и френско шампанско. Благодаря.
01:07:56Младежо е лаза малко.
01:07:58Ще ти помогна като приятел.
01:08:00До вечера пи ни две от тези хапченца.
01:08:03И аз ги пие преди лягане, за да съмувам красиви неща.
01:08:07Не се ли срещу импотентност?
01:08:09Превенцията е хубаво нещо. Не умувай.
01:08:12Сексът иска малко допинг.
01:08:14Кога да ги пия?
01:08:16Ще вечереме в девет.
01:08:17И спи две още сега.
01:08:18Струват 50 евро.
01:08:20Двете хапчета? Не, бройката.
01:08:22И по интернет се продават, но не рискувай.
01:08:24Радовно ги тъпчат сталк.
01:08:27Менте.
01:08:28Ето, заповядай.
01:08:30А, и още един съвет.
01:08:32Първия път не се изсилвае много, че после
01:08:34трябва да държиш нивото.
01:08:37Върви. И успех.
01:08:39Нашият орден
01:08:43Войни на Христа
01:08:45вече цели 30 години
01:08:47служи на Бога
01:08:48чрез най-качествено образование.
01:08:52Подготвяме основно бъдещи
01:08:53ръководители и предприемачи.
01:08:56При тези такси
01:08:57така да е. Твърде ниски са
01:08:59за елитната научна и духовна подготовка,
01:09:02която получават вашите ученици.
01:09:04Именно.
01:09:06Ние почти нищо не печелим.
01:09:07Образованието е наше християнско задължение.
01:09:11Божие чудо ще бъде, ако съвсем скоро успеем да открием и свой частен университет.
01:09:16Чудесно си побъбрихме.
01:09:19В приятна компания времето лети неусетно.
01:09:22Да.
01:09:23Е, ние нямаме повече колебания.
01:09:26Никакви.
01:09:26Струваме си, че господин Куестът е бъдещият ни завеждащ учебен отдел.
01:09:30Всъщност, кога можете да започнете?
01:09:33Аз още утре, ако трябва.
01:09:35Боже, какво става? Кой е умрел?
01:09:42Никой. Това е сестра ми, Исабел. Извинете ни за секунда.
01:09:46Добър ден.
01:09:47Здравейте.
01:09:48Ище не разбирам това шега ли е.
01:09:50Не, вси свети.
01:09:51Защо Висента е обречена така? Защо?
01:09:54Извинете. Ела, ще ти обясня.
01:09:56Горката ни, Леля. Навръщане от поклонения я бъсна кола и не се оправи.
01:10:04Боже, колко нещастие. Колко нещастие.
01:10:08Всеки ден се молим за нея.
01:10:13Хуан, какво става тук?
01:10:15Скъпа, интервюират ме за работа. Трябва да изглеждаме консервативни.
01:10:20Не ми казваш, защото аз не мога да мина за консервативна. Така ли?
01:10:24Милата си прекрасна жена, но си малко особена.
01:10:29Добре, сега ще е пора в гардероба си и ще си намеря на металото.
01:10:33Вече си тръгват само бъди очитива и се представи за моя сестра.
01:10:37Коя е негова сестра? Аз съм му сестра.
01:10:40Нашата съседка е. И тя пострада в катастрофата. Дори и по-тежко.
01:10:44Господин Коеста, колко сестри имате?
01:10:47На тоя свят всички сме братия и сестри.
01:10:50Хуан, защо не даваш книгите на щитоводителя? Връзваш му ръцете.
01:10:54Ние вече сега не говоря с теб. Имам среща с господата.
01:10:57Да, ясно е, че ти винаги ме пренебрегваш.
01:11:02Да, се помолим горещо за успокоение на духа.
01:11:08Съжаляваме. Излагах.
01:11:09Исабел ми е любовница, не ли е сестра?
01:11:11Какво? Вашето е греховно съжителство, татко.
01:11:15Алекс, не е нужно да се преструваме повече.
01:11:17Чудесно. Аз изчезвам. Мариса и конча вече са в бингото.
01:11:21Чакайте, господин Коеста. Значи и тя не е бабата?
01:11:25Не, само наша съседка за щастие.
01:11:28Най-нормално семейство сме. Християни сме, но не силно набожни.
01:11:31Освен това се чувствам ужасно, защото ударих нарочно касорла, за да му взема работата.
01:11:37Какво? Какво?
01:11:40Направили сте ни огромна услуга.
01:11:43Отървахте ни. Той беше нетърпим.
01:11:46Смятайте се за назначен. След час ще ви чакам в колежа.
01:11:49Отец Рафаел ще ви разведе и стаите.
01:11:52Но не ви ли тревожи семейната ни атмосфера?
01:11:55Не, не. Искахме само да видим стандарта ви, за да не ви плащаме излишно много.
01:11:59А в тази връзка може ли да получа малък аванс?
01:12:03Не. Не може. И ще ви помоля.
01:12:07Намалете брадата поне малко.
01:12:12Довиждане. Довиждане.
01:12:16Вече ме объркваш, Хуан. Как ще отреж хората с ракети по главата?
01:12:21Тежко е да си без работа.
01:12:23Когато ти звънят от банката, че си начервено забравяш всички принципи.
01:12:27Защо тръгнах към стаята? Ето само глупости върша.
01:12:32Когато ме ядосаш.
01:12:37Радвай се, татко. Вече имаш работа.
01:12:40Да, но за жалост пари ще видя чак в края на месеца.
01:12:43Първо бях с Диего, братът на Лусия.
01:12:48Много го харесвах.
01:12:49Но беше женен за една откачена и опасна мацка.
01:12:52Влюби се в мен поне така твърдеше.
01:12:55Заряза я и започнахме да ходим.
01:12:57Тогава бе я реши да не имам детегледачка.
01:12:59По-точно детегледач.
01:13:00И така срещнах невероятния бел, който беше адски мил.
01:13:04Вече имах избор, но те се възползваха.
01:13:08От колебаниято ми се свалиха.
01:13:10Двамата вече са щастливо женени.
01:13:13Какви ще ги си прави съдбата, ужас.
01:13:16Да, да. Не си си губил времето.
01:13:18А ти?
01:13:20Как си?
01:13:20Имаш ли вече гаджи?
01:13:26Не сме гаджета в пълния смисъл на думата, но...
01:13:30В Лондон се запознах с един...
01:13:32Не, не ми казвай, не ме интересува.
01:13:34Ти ми изподели всичко.
01:13:35Не е същото.
01:13:36Аз съм почустителен, повече страдам.
01:13:39Намекваш, че аз нямам чувства?
01:13:41Няма сравнение, Фернандо.
01:13:43Винаги си бил по-хетеросексуален в емоционално отлучение.
01:13:46Да не засягаме темата хетеросексуалност, моля те.
01:13:49Жена ли си спал?
01:13:50Не съм.
01:13:51Да съм казал подобно нещо?
01:13:52Даже изражението ти се промени.
01:13:55Стига, Маури, не ме я досвай.
01:13:58Нямам гаджет и край.
01:14:00Аз нямам, значи сме квит.
01:14:03Да.
01:14:04Съберете се!
01:14:05Съберете се!
01:14:06Съберете се!
01:14:08Висента, моля ви!
01:14:09Иначи няма да се решат.
01:14:11И когато гледаме филми, коментират така.
01:14:13Ей, сега ще млъкнат.
01:14:15Удобно ли ви?
01:14:17Семки и поканки искате ли?
01:14:18Няма да откажа един хот-дог.
01:14:21Фернандо, идва и вече.
01:14:23Маури много страда.
01:14:24Ще се унижавам сам, госпожо.
01:14:26Благодаря.
01:14:28Не ги слушай.
01:14:29Много ми липсваше.
01:14:30Не истина ли?
01:14:35Да.
01:14:39Продължавай.
01:14:40Това беше.
01:14:41А какво значи?
01:14:42Исках да ти кажа, че много ми липсваше.
01:14:45Ако съм ти липсал, аз може би...
01:14:48Не е зле да се съберем.
01:14:50А?
01:14:52Отговори му!
01:14:53Отговори му!
01:14:55Отговори му!
01:14:55Как да не ги убие, човек?
01:15:01Е, ще пробваме ли отново?
01:15:05Трябва да си помисля.
01:15:09Пак ще мисля, но по-малко.
01:15:13Ще си чуем.
01:15:14Добре.
01:15:17Е!
01:15:20Поженил се.
01:15:21Минал е на другия бряк.
01:15:25То се му личеше.
01:15:35Какви са тия оранжеви тиквички?
01:15:37Слагат всякакви отцветители.
01:15:39Дай сън отвореното.
01:15:41Още не съм започнал работа и вече е тровя шефъс.
01:15:45Осъществяваш мечтата на всеки втори изпанец.
01:15:47Само малко ще го приспим, за да се провали в леглото.
01:15:51Ей!
01:15:51Как върви?
01:15:53Готово.
01:15:54Скри се, Карлос и два.
01:15:58Кажете, кога да сервираме.
01:16:00Да.
01:16:01Леле, какво щастие.
01:16:03Мълчи.
01:16:05Бащата ти е виновен.
01:16:06Даде ми две хапчета в ягра.
01:16:08Защо ти е химия?
01:16:09Всичко идва от ток.
01:16:10Готова съм.
01:16:11Той също.
01:16:14Здравейте.
01:16:14Да сервирам ли ордявара?
01:16:16Как така? Защо ти?
01:16:18Него за помощник.
01:16:20Емилио?
01:16:20Да, проблем ли е?
01:16:22Много си хубава.
01:16:23Хайде.
01:16:24Сядай.
01:16:26Карлос.
01:16:27Карлос?
01:16:28Проблем ли има?
01:16:29Леле.
01:16:31Искаш ли шампанско?
01:16:32Да.
01:16:33Да му сложим още едно.
01:16:36Виж го.
01:16:36Готов е.
01:16:38Да, да.
01:16:40Коя е неговата чиния?
01:16:42Ти я знаеш.
01:16:44Размести ли ги?
01:16:45Дойде да помагаш, а не да ме проваляш.
01:16:47Ами и сега.
01:16:49Емилио, сервирай първото и аз ти...
01:16:51Да, да, да.
01:16:51Веднага.
01:16:52Да става каквото Бог я е рекал.
01:16:54Ей, какво?
01:17:01Всичко наред ли?
01:17:03Да.
01:17:07Емилио, от 10 минутите чакам.
01:17:10Бързам.
01:17:11На работа бях.
01:17:12Забрави ли какво е работа?
01:17:14Какво?
01:17:15Покрити ли си вече?
01:17:16Ела бързо.
01:17:18Не, не, не.
01:17:19Да, да.
01:17:19Не, дай, Кармен идва насам.
01:17:22Ще й кажа за нас.
01:17:24Чудесно.
01:17:24Довиждане.
01:17:26Чака и теб те засяга.
01:17:27Ще й го кажем два мата.
01:17:29Грешиш.
01:17:30Не ме засяга и не ме намесвай.
01:17:32Засягате.
01:17:33Батарите ми паднаха, докато изневерявах с теб.
01:17:36От огризения на съвестта се повредих.
01:17:39Здравей.
01:17:41Здравей.
01:17:42Здравей, скъпе.
01:17:43Трябва да поговорим.
01:17:45Нещата в живота не винаги стават както ние искаме.
01:17:47Съедно да си къраш по магистралата и някой да те засече ненадейно.
01:17:54Започваш да се чудиш да спеш ли, да ускориш ли, да...
01:17:58Какво става, Емилио?
01:18:00Аз ще ти обясня.
01:18:01Случи се нещо много неприятно и Емилио не смее да ти каже.
01:18:06Страго е да не се разделите заради това.
01:18:09Да.
01:18:10Какво е станало?
01:18:12Вълниха го.
01:18:13Но аз те обичам.
01:18:15Не знам какво ми стана.
01:18:17Какво?
01:18:18До две седмици трябва да се изнесе от тук.
01:18:20Защо?
01:18:21Защо не ми каза, скъпи?
01:18:23Ами, беше ме срам.
01:18:25Изгониха ме от университета, а сега и от работа.
01:18:29Беше ме страх, че и ти ще ме оставиш.
01:18:32Глупости, толкова те обичам.
01:18:33Винаги ще бъда до теб.
01:18:35Винаги.
01:18:35Предчувствах го, но след вчерашната ми издънка...
01:18:39Всичко е наред.
01:18:41Какъв си ми глупчо.
01:18:44Скъпи мои.
01:18:48Животът ни пак си я същият.
01:18:50Как се жертваме за бащите си?
01:18:52Останат да включиш конзолата и всичко ще е наред.
01:18:55Записа ли предишната игра?
01:18:56Не.
01:18:57Пак ли ще обираме казиното?
01:18:58Момчета, отново съм част от трудовите хора.
01:19:02Подписах договори като учител и като треньор по футбол.
01:19:06Всичко имат.
01:19:07Хиподрум, олимпийски басейн, три концертни зали.
01:19:11А в пантеона в Параклиса са погребани всичките им директори.
01:19:14Дори теб ще приемат в средата на годината.
01:19:17Бестия, ще стане частен ученик.
01:19:19Край на безработицата.
01:19:22Нанесе решителния удар, а?
01:19:25Хуан, искам бодилники в банята.
01:19:27Заспах в банята и виж, цялата гъбясах.
01:19:32Подписал си договора.
01:19:34Честито, мили.
01:19:36Обличай се, ще празнуваме на широко с морски даруе.
01:19:39Да си взема якето.
01:19:40Ще бъде романтична вечеря.
01:19:42Извинявай.
01:19:43Чудресно, вече ще плащаме сметките наполовина.
01:19:47Минаш, чето водителят за книгите.
01:19:48Пак ли, какъв досадник.
01:19:50Аз го извиках.
01:19:52Бяха под леглото на хосе ми.
01:19:54Там трудно щеше да ги намериш.
01:19:56Защо му ги даде?
01:19:58Трябваше да ми се обадиш.
01:20:00Редно е да са у него.
01:20:02Да не си скрил актови снимки вътре.
01:20:05Не.
01:20:06Присвоих от общите пари.
01:20:08Сега ще ме хване.
01:20:08Какво си не правил?
01:20:12Присвоих общите пари и ще ме...
01:20:14Това го чух.
01:20:17Как мужа?
01:20:19Машечко, защо не поиска от мен?
01:20:21Не, не.
01:20:22Не искам ти да ме издържаш.
01:20:24Ясно.
01:20:25Предпочиташ да те издържат Невес, Конча и Мариса, понеже те те обичат.
01:20:30Дъждая се от Валерия.
01:20:36Хуан, разпъвай масата, чето водителят свиква спешно събрание.
01:20:41Вече е късно за събрание.
01:20:42Той нарушава правилника ни.
01:20:44Какво от това?
01:20:45По телевизията няма нищо интересно.
01:20:48Объжавам играта за мафията.
01:20:50Направете ми място.
01:20:52Ще събере багажа.
01:20:53Ако се изнесем по-отделно, няма да усетят.
01:20:56Коеста?
01:20:56Давай столовете.
01:20:57Да прескочим второто, а?
01:21:04Да.
01:21:14Свали си рисата. Ще се разкопчае сама.
01:21:17Ще видиш.
01:21:19Ще бъде нашата незабравима нощ.
01:21:23Не мога. Свали ми го ти.
01:21:26Да.
01:21:27Не, не. От тук е.
01:21:29Отстрани ли? Добре.
01:21:34Извинявай.
01:21:39Спокойно, Карлос.
01:21:40Вече познаваш този модел с отиени.
01:21:42Три обикновени, успоредни телени копчета, които се откачат с движение на пръстите и китката.
01:21:49Нофе, за това запецват.
01:21:54Успях само за пет секунди.
01:21:57Лусия.
01:21:59Лусия.
01:21:59Какво ти е?
01:22:01Заспали?
01:22:03Много се забавих.
01:22:06Добре.
01:22:07Спи си спокойно, аз.
01:22:08Трябва да изляза по спешност.
01:22:10Ризата.
01:22:15Извинете за късния част, но обстоятелствата наистина го налагат.
01:22:18Ще ви съобщя нещо важно.
01:22:20Момент.
01:22:21Ако не възразявате, искам аз да го кажа господин Наваро.
01:22:24Да, направих го.
01:22:27Присвоих от общите пари, но имах причина.
01:22:32Не знаете какво е да си без работа.
01:22:34Сметките се трупат, децата си искат джобните.
01:22:37Колата е за смяна на маслото, а нямаш никакви пари.
01:22:41Ако всички вие още имате сърце, сигурно ще ме разберете и ще ми простите.
01:22:47Не, канех се да ви съобщя, че в касата има достатъчно средства за наемане на чистачка на входа.
01:22:54Но и вашият въпрос става за първа точка от дневния третий.
01:22:59Мошеник, от 13 години го повтарям.
01:23:02Крадец, да мамиш съседите си.
01:23:05Хуан, татко непременно ще научи за това.
01:23:07Вече не си квеста.
01:23:09Прави се, това си е кражба.
01:23:11Тези неща не се казват, Хуанито.
01:23:14Само създават напрежение.
01:23:15Обещавам да ги върна до последната песета.
01:23:18Пак ни, мами, вече няма песети.
01:23:20Да им секвестираме имуществото.
01:23:23Конзолот е за мен.
01:23:25Шаловете на билката.
01:23:27Якито на Хусеми ми харесва.
01:23:30Отивам си.
01:23:31Като дойде спец отрядът, викнете ме.
01:23:34Госпожи, много ви моля, не предизвиквайте към насилие.
01:23:38Ще ви смажа.
01:23:40Тренирам тайчи.
01:23:42Направете нещо.
01:23:42Да, отложим събранието за утре.
01:23:45Тази кооперация ми харесва.
01:23:48До някончене пипайте телевизора, ще се щупи.
01:23:50Оставка, господин Хуеста.
01:23:52Оставка.
01:23:55Нямам павече дом, нямам ерекция, лъжа годеницата си и не смея да си призная.
01:24:01Животът ми е пълен провал.
01:24:03Да, така си е.
01:24:04Татко би трябвало да ме окоръжиш.
01:24:08Фактите са ужасяващи, сине.
01:24:09Къде ще живеем за напред?
01:24:11Откъде да знам?
01:24:12Заспивай.
01:24:13Сине, едно държа да ти кажа.
01:24:15Каквото и да става, баща ти ще бъде до теб.
01:24:17Ти сега окоръжаваш ли ме или ме плашиш?
01:24:20Нито едно от двете.
01:24:21Само ти съобщавам.
01:24:23Е, поне работа си намерих.
01:24:25Като слугинче.
01:24:28Все повече заприличваш на майка си.
01:24:30Остя да ме вбесиш.
01:24:31Марш на стълбите е, хайде.
01:24:33Заспах вече.
01:24:35Няма да повтарям тако.
01:24:39Не ми скоби мустаците, де.
01:24:41На стълбите казах.
01:24:44Ей!

Recommended