Category
📺
TVTranscript
00:00Ah!
00:04Your friend's home is already in Kyoto.
00:08Judge and Yuhiko are coming to Kyoto.
00:12Why are they so happy?
00:14There are patients of whom you are, huh?
00:17Cookie's mom is not there anymore to Kyoto.
00:21Check it out!
00:23Don't you have to really stay at Kyoto.
00:28I think that...
00:30I don't know where this town is.
00:34I don't know...
00:38Oh...
00:40I'm hungry.
00:42I'm hungry.
00:44I'm hungry.
00:46I'm hungry.
00:50Well, I'll be back.
00:52Hmm...
01:00Come on!
01:01Where are you from?
01:03I'm in trouble with people's food!
01:07I'm in pain,
01:10I'm in pain,
01:12I'm in pain,
01:14I'm in pain,
01:17I'm in pain...
01:19Om!
01:21Omku ga ki ki ki ki ki...
01:25密教かなんかの修行僧が...
01:27しかしこれは何のまじないだよ?
01:30五穀本性?
01:32Om!
01:33Om!
01:36Om!
01:40すげえなあ、今の
01:42今のが修行を積んだ坊さんが
01:45仏の力を借りて使う法力ってやつだろ?
01:48初めて見たぜ!
01:50迷い人か、主?
01:52ああ、悪いが道へ教えてくれ!
01:55それと、何か食い物あったらくれ!
01:59人に物を買う態度じゃないな!
02:05そうか、私の修行のせいで泥まんじゅうをか...
02:10それはすまなかったな!
02:12いいってことよ!
02:14おかげでこうやって温かい飯にありつけたわけだし!
02:19法力なんて珍しいもん見れたしな!
02:22あれは法力などではない!
02:26法力など、そもそも人の信仰心を煽るためのただの不意調!
02:32仏道にいた私自身、今まで一度も見たこともない!
02:40もし、仮にあるとしても、今の私には使えん代物だ!
02:45あんた、破壊層か?
02:49ああ!
02:51破壊層、不摂生、不印など、仏の定めた忌ましめを破って恥じない、堕落した層のこと!
03:00なるほど!
03:01どーりで普通の坊さんにしちゃ、悪そうな面してると思ったぜ!
03:06人のことが言えるのか?
03:08けどよ、仏への信仁捨てたのなら、なんでこんなとこで修行してんだ?
03:13信仁は捨てても、グゼの心は捨てておらん!
03:19そして、グゼは仏の手では行われぬ!
03:23人のようグゼできるのは、人の手でのみ!
03:28私の修行は、その力を得るためのもの!
03:32そしてそれには、神仏をも凌駕する力がいる!
03:36あんた、火翼に負けて破壊層になったんじゃねえな?
03:42主は、10年前の廃物希釈を知っておるか?
03:46知らんのなら、話しても仕方ない!
03:49いいよ、聞いたところで俺が道具をできるもんじゃなさそうだ!
03:55それより、さっきの力が法力じゃねえってなら、俺にだってできるってことだよな!
04:01悪いようには使わねえ!
04:06ひとつ、俺に教えてくれねえか?
04:10主は、なぜ力を欲する?
04:14え、なんだ?坊主得意の全問答か?
04:17答えろ!
04:19まあ、いろいろあるけど、一言でいやあ…
04:22今よりもっと強くなりてえ…ってとこかな?
04:28東京出るとき一戦交えた奴から、防御がなってねえと言われて、一応考えてみたが…
04:36やっぱどうもそりゃ、俺のやり方に合うとは思えねえ…
04:40第一、そいつの言いなりになって強くなるのは、すげえ尺だしな…
04:47ひどく個人的な理由だな…
04:49ま、あんたの偶然に比べりゃあな…
04:53けど、俺にとっちゃ、命を懸けるに値する理由さ…
05:00もうひとつ答えろ…
05:02主は、今の明治政府をどう考える?
05:06なんだ?それが何の関係が…
05:08いいから答えろ…
05:12はっきり言って、嫌いだね…
05:14あいつらは俺の死も殺した上に、逆賊の汚名を着せやがった…
05:20俺は、許さねえ…
05:24でも、それが何の関係があんだよ…
05:27ん…
05:30ん?
05:31いいか、今、主は、この石を壊すため、剣だて衝撃を加えるとしよう…
05:37だが、石に限らず、全てのものには抵抗が存在するため、その衝撃は完全に伝わりきらん…
05:45つまり、そこに無駄な衝撃ができてしまうわけだ…
05:51では、その無駄をなくすにはどうすればよいか…
05:55まず、こう拳を立てて、石に第一撃を加える…
06:01そして、その第一撃目の衝撃が、石の抵抗とぶつかった瞬間、拳を折って第二撃を入れる…
06:09すると、第二撃目の衝撃は、抵抗を受けることなく完全に伝わり、石を粉砕する…
06:17これが、私が十年の修行で得得した破壊の極意、二重の極みだ…
06:25これを応用すれば、先ほど私が試していたような、遠当ても可能になる…
06:31いいのか?
06:33ん?何がだ?
06:35いや、なんか、すげえ簡単じゃねえか…
06:39やってみろ…
06:40な…
06:45えぇっ!?
06:47あれ?粉々に何名…
06:50それでは、ただの二連撃に過ぎん…
06:53衝撃というのは、とてつもなく早い…
06:57それは、まさに刹那の瞬間…
07:00その瞬間に第二撃を打ち込む…
07:03私がこの極意に到達してから、石一つを粉砕するまでにかかった時間は一月…
07:11主も、一月でこれを成し遂げろ…
07:15できねばここで、死んでもらう…
07:19二重の極みは、グゼのために編み出した秘伝…
07:23本来なら人に伝えるものでも、まして教え広めるためのものでもない…
07:29命を懸けると言ったんだ…
07:32不服はないな…
07:34はぁ…
07:36さすが、破壊層…
07:38死んでもらうか、言うことが違う…
07:42いいぜ、命懸けてやら…
07:45どのみちちんたら修行してる時間はねえんだ…
07:48メンバー…
07:49ひとつきなんざいらねえ!
07:51一週間でこの二重の極み、極めてやらう!
07:55何が絶っている間は、あなた…
07:57もり、雷たちながら、勝ち取っているような…
07:58もう、僕もお前や、ほとんど…
08:01つくしゅう…
08:03天宮の下、雨と一にお前やな…
08:06ゴール!
08:08はぁ…
08:10ひっ
08:12はぁ…
08:13はぁ…
08:15はぁ!
08:17ちっくしゃ!
08:19うまくいかねえ!
08:20ガガンと二階、素早く石に叩きこむ!
08:23It's a simple thing, but it's not easy to do.
08:27It's easy to say.
08:29It's easy to say.
08:31How difficult it is to experience the two of us?
08:35It's hard to understand how difficult it is.
08:38It's absolutely impossible to say.
08:41How do you think about it?
08:43I'm sorry.
08:47It's like a horse's ears.
08:50Who's a horse?
08:52It's fine.
08:53It's time for a week.
08:55The rest is after four days.
08:58I can't wait until the end of the two of us.
09:05I'll have to die.
09:07I'll have to die.
09:17It's a bad thing!
09:19I can't wait until the end of the two of us.
09:22I can't wait until the end of the two of us.
09:24How is this?
09:25I have to walk you into the hospital.
09:27You can't do it and make a chicken.
09:28I can't wait until the end of the two of us.
09:29I can't wait until the end of the two of us.
09:32You'll pay me for your быть loders.
09:35I can't wait until your stomach.
09:36Don't tell me what you want to eat!
09:38You'll have to eat a lot of food!
09:42You're not going to eat it!
09:44I'm just going to eat it.
09:46If you have any questions, I'll take it.
09:48I'll take it.
09:52I want you to be strong.
09:56Yes.
09:57Why do you have such an easy way to get rid of this?
10:02街に降りれば剣道道場もある。
10:07拳銃が手に入れば、そこらの輩は相手にもならん。
10:12どうして自らを痛めつけるような方法を選んだ。
10:16俺の周りにはよ、剣の達人ってのがゴロゴロしてんだよ。
10:22今から刀を振ったってそいつらに追いつけるとは思えねえ。
10:27拳銃使うなんざ論外だ。
10:30I'm going to be strong for you, and I'm going to be strong for you.
10:44Now, let's start!
11:00I don't think I'm going to be able to do that.
11:30私はもう持つまい。主は頑丈で気力もあるが、それでも限界だろう。
11:37今ならここで拳を封じれば命は助けてやる。
11:42無論、多言無用でな。
11:46何言ってんだよ、クソ坊主。
11:49期限は一週間!習得できなかったら命はねえ!
11:53それで上等つってんだよ!
11:55人を恵みるんじゃねえ!
11:59おそそ!
12:02ふぅ、愚かな男だ。
12:07命もかけねえで、得られる程度の力なら、最初からいらねえんだ!
12:15俺が欲しいのは、俺が求めているのは!
12:21無駄な努力だ。
12:31二重の極みは、私の十年にわたる修行の結晶。
12:36気迫ひとつで得得できるほど、安くはない。
12:43命も、無駄な努力だ。
12:52命も、無駄な努力。
12:58The following time is over.
13:00I don't know what time it takes.
13:02I'm not sure what time it takes.
13:08I've got my own.
13:12I'm sorry…
13:13I've got my own.
13:15I've got my own.
13:17I've got my own.
13:18I can't wait until I get there.
13:20I can't wait until I get there.
13:22I won't wait until I get there.
13:24I can't wait until I get there…
13:26I don't know where this place is, but I'm going to be the end of this place.
13:32But...
13:34Sanosuke...
13:39Sagara...
13:41...隊長...
13:43Is he looking for a dream?
13:46Or is it a幻?
13:51Oh my...
13:53You're fine, Sanosuke...
13:56You're good.
13:58You're good.
14:00You're good.
14:02If you win, you won't be able to take the dream.
14:05That man will not have to die.
14:08If you do not have to die, you will not have to die.
14:13You can't even wait.
14:16Now it's time to die.
14:19This is the command I'm going to be the a-
14:22I'm sorry, Sergeant.
14:30I don't have to hear that.
14:35At that time, when I was a member of the Sergeant,
14:40I had a lot of relief.
14:44But...
14:45I was so sorry to say that...
14:47I was so sorry for myself.
14:50I just want to die.
14:52I just want to die.
14:54I can't even see you.
14:56I'm not gonna be sad.
14:59I'm not gonna be sad.
15:01I'm gonna be sad.
15:05I can't believe that I'm gonna be sad.
15:09I'm gonna be sad.
15:11I've never had to die.
15:17And I will never repeat it!
15:24That's why I am strong now!
15:30I will be able to fight all of the evil attacks.
15:36I will be able to fight all of the evil attacks.
15:40I'm so happy to see you in a dream, a幻, a亡霊, I'm so happy to see you in a dream.
15:47いい
16:08力尽きて死んだか
16:12It was a little bit of a bad guy, but I think it was a good guy.
16:18That's right, man. I'm tired, so I'm just going to sleep a little.
16:28But if you look at the right hand of the stone, you can't get to it.
16:42If I can do it, it's just a time ago.
16:46If I can do it, it's time to take a moment.
16:50That's a great skill.
16:53Hey, this guy is really going to die.
16:57You can't take a moment to take a moment.
17:04That's right.
17:06It's bad.
17:07Let's go.
17:09That's a great man.
17:12Well, I've had enough time to take a moment.
17:18I'm going to go to Kyoto.
17:20Kyoto?
17:21Yeah.
17:22I'll go to Kyoto.
17:24If you go to Kyoto, it'll be something else.
17:26Then you'll be able to talk to it.
17:28It's a simple story.
17:29It's a place in the下諏訪.
17:31It's a place in Kyoto.
17:33If you go to Kyoto, you'll be able to go to Kyoto.
17:37Hey, I'm sure it's in Kyoto.
17:41What's that?
17:42Oh, that's what I'm trying to do.
17:44Ah!
17:45Oh, that's it!
17:46That's what I'm going to be.
17:48What's that?
17:49What's that?
17:50What's that?
17:51I thought I was going to see you.
17:53The S.M.O.S.A. is the land of the S.M.O.S.A.
17:58I'm not sure you're in front of this.
18:02I'm not sure you're going to be the guide of the S.M.O.S.A.
18:08I'm not sure you're going to worry.
18:11I'm a little bit late, O.S.A.
18:14I'm S.G.R.S.S.S.A.
18:16I'll see you again.
18:19I'm S.M.O.S.A.
18:21I'm S.M.O.S.A.
18:23S.M.O.S.A.
18:29I'm a big liar.
18:35I'm not sure you're going to be a man for the rest of the day.
18:39I'm going to be a guy like a young man.
18:43I'm going to be a man.
18:45I'm looking for you.
18:47I'm looking for you.
18:48総二郎
18:49戦いが始まります
18:51特攻部隊十本刀
18:53総員京都招集です
19:02そして部隊は