Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
#thehauntedpalace #2025kdrama #kdrama

The Joseon palace is overrun with powerful female ghosts and evil spirits, all of whom harbor deep grudges against the royal family. Unfortunately, government officer Yoon Gab (Yook Sung Jae) becomes possessed by an Imugi, a mythical shapeshifting serpent-like creature. This brings Yeo Ri (Kim Ji Yeon), a young woman from a family of shamans, into the palace in an attempt to cure Yoon Gab, forcing her to confront her family's legacy – and her former love. Meanwhile, the dreams of reformist monarch King Lee Sung (Kim Ji Hun) are disrupted by the strange and terrifying events unfolding within the palace. Yeo Ri must put aside her reluctance to inherit her fate and team up with Yoon Gab and the King to restore order to the kingdom before vengeful spirits manage to take over!
Transcript
00:03:45I'm a drunk.
00:03:46You don't want to know what happened.
00:03:48You don't want to know what happened.
00:03:54But I don't want to know what happened.
00:03:57And I'll be in trouble.
00:04:16I'm sorry.
00:04:18I'm sorry.
00:04:20I'm sorry.
00:04:22I'm sorry.
00:04:24I can't believe it.
00:04:41That's what I'm doing.
00:04:43He's got to know what's going on.
00:04:46He's got to know what's going on.
00:04:48He's got to know what's going on.
00:04:51Oh, my God.
00:04:53Oh, my God.
00:05:05I'm going to go.
00:05:07I'm going to go.
00:05:21Oh, my God.
00:05:43이것이 중전마마께서 요새 드시는 약제라고?
00:05:47네이원에서 내주신 건 아니고 사과해서 은밀하게 들여오는 약제입니다.
00:06:01안태환?
00:06:03예.
00:06:04의녀에게 은밀히 물어보니 인부의 유산기를 막는 약제라 하옵니다.
00:06:09원자마마를 잉태하셨을 때도 종종 드시던 약제라 들었사옵니다.
00:06:15내 이혼에서도 다들 모르는 눈치이고 어찌 숨기시는지는 모르겠사옵니다.
00:06:29마마.
00:06:31홍산을 부르거라.
00:06:33대비 마마.
00:06:35그 자는.
00:06:36나도 안다.
00:06:37뱀처럼 역겨운 자지.
00:06:39허나 우리 보가 죽었다.
00:06:42그 아이의.
00:06:46그 기이하 죽음을.
00:06:49내 어찌 납득할 수 있단 말이냐.
00:06:53날이 박남대로 한수 풍산을 부르겠사옵니다.
00:07:07이 자이다.
00:07:17서거 근처에 그 부적을 붙인 자가.
00:07:21이 자부터 잡아야 팔척기를 돕는 자들을 찾을 수 있을 것이옵니다.
00:07:25권래 내관들을 샅샅이 수소문에 찾고 있사옵니다.
00:07:28내관이 아닐 수도 있다.
00:07:29궐 밖으로까지 범위를 넓혀 찾아보거라.
00:07:31예 전하.
00:07:32원자처소의 경계는 어찌 되고 있느냐.
00:07:33명하신 대로 내금이와 별감들을 추가 배치하였사옵니다.
00:07:35무혜가 뛰어나고 믿을 만한 자들로 골라배치하였으니.
00:07:37그 누구도 그곳엔 삿불리 들어가지 못할 것이옵니다.
00:07:41원자마마처소에는 새로이 철망과 방울을 설치하였사옵니다.
00:07:45누군가 방비를 뚫고 부적을 붙여 다시 팔척기가 들어온다 하여도.
00:07:49팔척기가 들어온다 하여도.
00:07:51팔척기가 들어온다 하여도.
00:07:53팔척기가 들어온다 하여도.
00:07:55팔척기가 들어온다 하여도.
00:07:57팔척기가 들어온다 하여도.
00:08:01팔척기는 철망 안에 갇힐 것이고.
00:08:03방울이 스스로 그것을 울려 알려줄 것이옵니다.
00:08:09하...
00:08:11근데 어째 오늘은 그 자가 보이지를 않는구나.
00:08:17아...
00:08:19어제 일로 무리를 좀 한 모양입니다.
00:08:21몸이 좋지 않아 집에서 쉬고 있사옵니다.
00:08:25하...
00:08:27그랬구나.
00:08:29헌데.
00:08:45이 애체할 말이다.
00:08:47일전에 북악산에서도 넌 이 애체할을 훔쳐 그 귀신과 대적을 했었지.
00:08:53이번에도 일이 틀어지면 이것으로 그 귀신을 상대하라 내게 일로 썼고.
00:08:59대체 이것의 정체가 무엇이냐?
00:09:01옛...
00:09:03그것은 경기석이옵니다.
00:09:05경기석?
00:09:07용왕의 돌이라 불리는 심유한 힘을 가진 돌이지요.
00:09:11전하께서는 그 경기석을 항시 지니고 계셨기에 지금껏 팔척기 위협으로부터 안전하셨던 것이옵니다.
00:09:25전하, 그 경기석을 어찌 얻으셨사옵니까?
00:09:35그것은...
00:09:37혹 무당 넙덕이 전하께 드린 것이옵니까?
00:09:41넙덕이라니...
00:09:45그것은 분명 무당 넙덕의 것이었던 암컷 경기석이옵니다.
00:09:51정영, 무당 넙덕을 모르시옵니까?
00:09:55무당 넙덕은
00:10:09내 할미셨던 인덕 대비마마께서 아끼시던 무당이었다.
00:10:15할마마마께서 부르셔서
00:10:17걸로 몇 번 드나들었던 걸로 안다.
00:10:21그러면...
00:10:23이 수정알은 그 무당이 내게 준 것이었다.
00:10:28내 비록 음사를 신뢰하진 않았으나
00:10:31후덕한 무당이 정상을 들인 수정돌이라 여겨
00:10:35이렇게 애체로 만든 것이었다.
00:10:38헌데...
00:10:42네가 무당 넙덕을 어찌하느냐?
00:10:46제...
00:10:51외주 모이십니다.
00:10:58하...
00:10:59기이한 인연이로다.
00:11:03하...
00:11:12하...
00:11:13하...
00:11:15하...
00:11:18하...
00:11:21Your mother is in the city of the city.
00:11:26Your mother is already a lie.
00:11:30She's going to be a threat to the king of the king.
00:11:35So she's going to give you a lie.
00:11:39I will not be able to protect you.
00:11:46I will not be able to protect you.
00:11:59If you are not alone, I will protect you.
00:14:45Yes.
00:15:29Ah.
00:15:31Mr. Jamsson, my friend.
00:15:34I am the former teacher of Newton .
00:15:37Hey?
00:15:38You're a shy man.
00:15:40Well, you're a shy man.
00:15:42Well, thank you so much.
00:15:45You don't mind.
00:15:48You don't mind.
00:15:50What a bad guy.
00:15:56Bye.
00:18:57So, you're going to be my brother?
00:19:01What?
00:19:03You're going to be my brother.
00:19:07But last night, I couldn't do it.
00:19:10I'm not going to be able to meet you anymore.
00:19:15I'll be right back.
00:19:20아니.
00:19:24몸주신과 제자의 계약은 그리 쉽게 져버릴 수 있는 게 아니잖아.
00:19:29너에 대한 미움과 원망이 모두 사라진 건 아니야.
00:19:32하지만 이건 알아.
00:19:34오랜 세월 어떤 식으로든 네가 날 지켜줬다는 거.
00:19:39그리고 지금도 지켜주고 있다는 거.
00:19:45아니야?
00:19:54맞다.
00:20:15이상하네.
00:20:18넌 여기 있는데.
00:20:20저쪽에서도 이무개의 길이 느껴져.
00:20:24비빅.
00:20:31자, 대강 화장 하시죠.
00:20:33아이고, 아이고.
00:20:36그 소문 들으셨습니까?
00:20:38영인대군이 그리 된 게 귀신의 짓이라고 합니다.
00:20:42나도 그 소문 들었소이다.
00:20:45아, 근데 그 귀신 소문은 서랑 때부터 잊지 않았소?
00:20:49이거.
00:20:50예.
00:20:51최근 몇 년 동안 종친들이 돌연사한 것도
00:20:54딱 그 귀신 탓이라고 소문이 아주 자자합니다.
00:20:58아이고.
00:20:59그러면 귀신들이 종친들을 싹 다.
00:21:01아, 그거야.
00:21:03권래 국인들이 쓸데없이 만들어낸 소문일 터이지요.
00:21:07음.
00:21:08음.
00:21:09음.
00:21:10음.
00:21:11아이, 그거야.
00:21:12권래 국인들이 쓸데없이 만들어낸 소문일 터이지요.
00:21:17음.
00:21:18음.
00:21:19최원우 대강, 어찌하고 있답니까?
00:21:23아, 그게 말입니다.
00:21:25영인대군 빈소 문상만 하고 아련도 않고 그냥 돌아갔답니다.
00:21:31아, 제가 듣기로는 와병 중이라 아무도 안 만났다고 하는데.
00:21:42한심하셔도 될 것 같습니다.
00:21:45예.
00:21:46아니, 병판대감 제술도 한잔 받으시죠.
00:21:49하하하하.
00:21:50과천이 형감으로 있는 저 중마 고위입니다.
00:21:52아이고, 병판대감을 만나고 싶다고.
00:21:55아이고, 통사정을 하여.
00:21:56서피 좀 보고 오겠소이다.
00:21:58예?
00:21:59아니, 지금.
00:22:00아, 아, 저기.
00:22:01아, 저기.
00:22:02아, 저기.
00:22:03아, 저기.
00:22:04아, 저기.
00:22:05아, 저기.
00:22:06아, 저기.
00:22:07아, 저기.
00:22:08아, 저기.
00:22:09아, 저기.
00:22:10아, 저기.
00:22:11아, 저기.
00:22:12아, 저기.
00:22:13아, 저기.
00:22:14아, 저기.
00:22:15아, 저기.
00:22:16아, 여리 찾겠다는 건데.
00:22:18내 동생.
00:22:19동생?
00:22:20너한테 동생도 있었어?
00:22:22아까 이무기 기훈이 그런...
00:22:24Shri-ho, it's too late.
00:22:40He's good!
00:22:42You're not so open to me, but you got no way.
00:22:48You're a good man.
00:22:50You're a good man.
00:22:53You're a good man.
00:22:58You're a good man.
00:22:59Ah.
00:23:02You're a long-term child.
00:23:04You're a long-term child.
00:23:06What?
00:23:07If you're a great man,
00:23:09you're a good man.
00:23:11If you're a long-term child,
00:23:13you'll be careful.
00:23:15You're a good man.
00:23:17It's all you need to be.
00:23:18I have to tell you guys about this.
00:23:22What did you tell me by my friends?
00:23:25I don't know!
00:23:33I don't know if you're feeling any longer.
00:23:38I know no longer will have a family.
00:23:40I really shouldn't.
00:23:48You're not holding it.
00:23:51You're not holding it.
00:23:53I'll stop you.
00:23:54I'm going to kill you.
00:24:13Mabsoza, it's really hard.
00:24:16I'm going to kill you when it was just a hoax.
00:24:18I just had to kill you when it was just a hoax.
00:24:21I'm going to kill you when it was just a hoax.
00:24:24You're just like this,
00:24:26but I am a guy who is the guy I've got.
00:24:28The human's most afraid in this accident is the accident.
00:24:31That's what you're gonna find.
00:24:35Well, I'm the same.
00:24:37I can't believe yes.
00:24:39Are you sure that you are the king?
00:24:41I'll see.
00:24:42I'm too far from the same boat.
00:24:44I hope you're in the top of the drive.
00:24:47I'm sorry!
00:24:49What did you do with this?
00:24:50Now it's worse.
00:24:50I'm a huge fan.
00:24:52I'm a big fan.
00:24:56I'm a huge fan.
00:24:58I'm a really good guy.
00:25:02What?
00:25:04It's a really good guy.
00:25:08Really?
00:25:12Then, you were talking about the type of KOKSANGTU right?
00:25:16Yes, he's a father.
00:25:19He gave me a message.
00:25:25Well, it's a good thing.
00:25:28We've been able to leave the same time.
00:25:31We've been able to leave the same time.
00:25:35What's up, what's up, what's up, what's up?
00:25:38This one! This one!
00:25:40This one!
00:25:42This one!
00:25:47That's a crime scene, isn't it?
00:25:52That's a crime scene, isn't it?
00:25:58I just heard that.
00:26:02You're not a crime scene.
00:26:04What is it?
00:26:05Yes, it's not enough.
00:26:09He's going to be like,
00:26:10how we can't see him in the field.
00:26:11I don't know how he was going to be in the field.
00:26:15I'm going to see him in the field.
00:26:18You're just hurting him?
00:26:19You're hurting him?
00:26:21He's hurting him.
00:26:22But he's still hurting him.
00:26:24He's hurting him.
00:26:26He's hurting him.
00:26:27Yes, he's hurting him.
00:26:29He's hurting him.
00:26:31Oh, God.
00:26:49It's an empty gun.
00:26:50It's an empty gun.
00:26:53It's an empty gun.
00:26:55It's an empty gun.
00:26:57I'm going to kill you.
00:27:12He's dead.
00:27:14He's dead.
00:27:15He's dead.
00:27:16He's dead.
00:27:17He's dead.
00:27:18He's dead.
00:27:20He's dead.
00:27:27Sorry, he's dead.
00:27:30형이.
00:27:31형이...
00:27:33이보게, 장영감!
00:27:35갑자기 왜 일어나!
00:27:37아이고!
00:27:39아이고!
00:27:40이보게, 눈을 떴 보게!
00:27:42왜 이럴.
00:27:45이보게, 아무도 없느냐!
00:27:49I'm sorry.
00:27:51I'm sorry.
00:28:13Who... Who is it?
00:28:15Hi, Baby, I'm eating your own chicken.
00:28:18Where are you?"
00:28:21Why did I take you to Foods?
00:28:45I'm sorry.
00:28:57I'm so hungry.
00:28:59It's a good time to eat.
00:29:01It's delicious.
00:29:03It's delicious.
00:29:05I'm hungry.
00:29:09You're a good time.
00:29:11BB.
00:29:12What?
00:29:13You can see me?
00:29:21Oh?
00:29:26Oh?
00:29:27Oh?
00:29:28Oh, it's 강철이 형님?
00:29:32Oh, my God.
00:29:35Oh, it's really...
00:29:37진짜 우리 강철이 형님이 여기 안에 들어가 있네.
00:29:45어떤 얼빠진 이무기 놈이
00:29:47인간 몸에 갇혀서 옴짝달싹 못하게 됐다고
00:29:49저작거리 잡기들이 떠들어 댈 때도 내가...
00:29:53내가 설마설마했지.
00:29:55헌데 그게 진짜 강철이 형님 너였어?
00:30:02야, 천하의 고고한 강철이님께서
00:30:05이게 무슨 꼴이야, 그래?
00:30:07그럼 너는 피골이 상접한 걸 보니
00:30:09양반 사냥이 뜻대로 안 되나 보지?
00:30:11하도 잡아먹어 그런가?
00:30:13삼남 지방에서 황감 넘은 양반 넘은 이제 시가 말랐다 해서
00:30:16도성으로 온 게지.
00:30:18도성은 진수 성찬이 여기저기 널려 있어.
00:30:21막 골라먹어도 되더라니까?
00:30:23이제 몇 남았는데?
00:30:26열둘.
00:30:27열둘만 먹으면 황감 넘은 양반 백 명 꽉 채워서
00:30:30흥룡이 되어 저 위로 날아갈 것이다.
00:30:33저 위에서 가끔 소식은 전해주지.
00:30:41강철이 형님!
00:30:42여기 물 좋다!
00:30:43얼른 숨 처여서 나랑 놀자!
00:30:45쉬도 없지 않은 집 그만하고 나와 얼른.
00:30:49어디?
00:30:51아이, 그 냄새나는 인간 몸에서 얼른 나오라고.
00:30:55내가 이제 일부러 안 나가는 것 같냐?
00:30:59어?
00:31:01어?
00:31:03장난해?
00:31:05진짜 그 방도를 몰라?
00:31:07너는 아냐?
00:31:09아니, 간단하잖아.
00:31:11윤곽인지 뭔지 지금 담고 있는 이 몸을
00:31:13그냥 아작을 내버려.
00:31:15확 죽이라고.
00:31:17아, 인간처럼 죽이기 쉬운 게 어디 있다고.
00:31:19이 몸을.
00:31:29죽여.
00:31:31절벽에서 확 떨어지거나 칼로 심장을 푹 찌르거나.
00:31:35아이, 그 간단한 걸 왜 그리 낑낑.
00:31:37어.
00:31:39마침 저기 좋은 게 있네.
00:31:47접어.
00:31:53아이씨.
00:31:55돌려.
00:31:59그냥 콱!
00:32:01응?
00:32:03콱!
00:32:05안 돼!
00:32:09누구 마음대로 나를 죽여?
00:32:10절대 안 돼!
00:32:11응, 아까 그 계집이네.
00:32:14너 아까 나랑 눈 마주쳤지?
00:32:16내가 보이냐?
00:32:18그래.
00:32:20그리고 우린 이미 몸주신과 제자의 연을 맺었다.
00:32:24팔적퀴 잡아서 윤곽 나리 구하기 전까진
00:32:26이 몸은 온전히 보존하기로 했다고.
00:32:28뭐?
00:32:30봐봐!
00:32:32가!
00:32:33잠다 그래.
00:32:34잠다 그래.
00:32:35자�енс간다 그래.
00:32:41가 봐!
00:32:42아, 요게 필요해서 들어왔는데.
00:32:43나림 벌써 주무시고 계시네요.
00:32:44벌써 잔다고?
00:32:45You're dead.
00:32:46You're dead.
00:32:47You're dead, you're dead.
00:32:48You're dead.
00:32:49So then, let's hang out.
00:32:50I stay there.
00:32:53I don't want to get down these days.
00:32:55I get down, too.
00:32:57There's no time to get down this.
00:32:59If you're taking down these days.
00:33:02Stop!
00:33:03Ah, it's girl and 곳.
00:33:04Where are you guys working?
00:33:05Why are you young?
00:33:07You can't get down that.
00:33:09Tell him what the heck is going on.
00:33:11Why do you have a lot?
00:33:13That's what the drugstore was in the middle of the first place.
00:33:16What?
00:33:17I just...
00:33:19I'm gonna kill you, you bitches!
00:33:21I'm gonna kill you!
00:33:23I'm gonna kill you, you bitch!
00:33:25I'm gonna kill you, you bitch!
00:33:28I'm gonna kill you, you bitch!
00:33:30You're gonna kill me, you bitch!
00:33:33And you can go to the next door.
00:33:41Where's the bank?
00:33:44It's so good to see you.
00:33:46It's the one that's the one who's in the bank.
00:33:49It's so good to see you guys.
00:33:56Your husband,
00:33:58he was the one who's in the head of the other.
00:34:01It's a real man who's going to fight against the girl who has been in the middle of the night.
00:34:05That's why I got to get out of here.
00:34:07I was already doing the wrong.
00:34:10Oh, my God.
00:34:11Oh, my God.
00:34:13Oh, my God.
00:34:15Oh, my God.
00:34:15Oh, my God.
00:34:17Oh, my God.
00:34:20Oh, my God.
00:34:24But I got to get this.
00:34:25I got to get this.
00:34:28You know what I'm saying?
00:34:30You're wrong, you're wrong.
00:34:32You're wrong.
00:34:34I've been here to be a good one.
00:34:36What's your fault?
00:34:38I've been here to be a bad guy.
00:34:40What do you think?
00:34:42It's a lie.
00:34:44You're wrong.
00:34:46Well...
00:34:54This one is a bad thing.
00:34:58It's a bad thing.
00:35:00It's a bad thing.
00:35:02I think he'll have to give you a good job.
00:35:04I don't think I'll eat food.
00:35:08I'm going to go to my own.
00:35:10I'm going to go to my own.
00:35:12If I'm going to go to my own,
00:35:16I'll kill you and go to my own.
00:35:22I'll be able to get you.
00:35:24Okay.
00:35:26I'll just go.
00:35:28Just go.
00:35:30Just go.
00:35:32You're going to go.
00:35:34그거 아무도 없는 것이냐.
00:35:39어서 나를 내려주곤 어서.
00:35:42이 놈들이 나 경조판수 확산추이다 이놈들이.
00:35:47어서 나를 내려주고 어서, 이 놈들아.
00:35:54Please don't let me die.
00:35:56You will be right.
00:35:57I will be right.
00:36:00You will be right.
00:36:03Please don't let me die.
00:36:06He'll be right.
00:36:07I will not let you die.
00:36:11I will never let you die.
00:36:16Please don't let me die.
00:36:20Let's go out.
00:36:22Let's go out.
00:36:24Let's go out.
00:36:50Okay, let's go.
00:36:52Let's go.
00:36:54Let's go.
00:36:56I'll go first.
00:37:14What?
00:37:16What?
00:37:18What, what?
00:37:20How dare you be no one.
00:37:22You're not going to have to be happy with it?
00:37:24I'm guessing.
00:37:26You're looking drunk.
00:37:28And I'm trying to be affront on you.
00:37:30It's a lie.
00:37:31But I'm feeling a little better.
00:37:33I'm getting you to the kings and the kings.
00:37:35You're getting me home.
00:37:37And you're getting me home.
00:37:39You're getting me home.
00:37:41You're getting me home.
00:37:42You're getting me home.
00:37:43You're getting me home.
00:37:44You're...
00:37:45You're getting me home.
00:37:46You're just getting me home from here.
00:37:47I'm eating bird too.
00:37:48I think I've got a good idea but a bit hurt.
00:37:54What do you think?
00:37:57Why are you doing that?
00:37:59If it's just a man alone, it's just a thing.
00:38:03And...
00:38:05We're trying to get things.
00:38:07That's an awful thing.
00:38:10Why do you mean the person who's like?
00:38:12Well, this person who doesn't like it.
00:38:17I'm sorry.
00:38:19I'm sorry.
00:38:24Really?
00:38:25I'm sorry.
00:38:26That's why he's gone.
00:38:28You know, the young man who lives in the country,
00:38:31is that he lives in the country?
00:38:34Well, when the man lives in the country,
00:38:37she lives in the country,
00:38:39and she lives in the country?
00:38:42Well, I don't know.
00:38:44I'll just go.
00:38:46I'll just go.
00:38:48I'll just go.
00:38:50I'll just go.
00:38:52I'll just go.
00:38:54Oh, he's a good boy.
00:38:56Oh, my gosh.
00:38:58I'm so sorry.
00:39:00I'm so sorry.
00:39:02Well, I'll just go.
00:39:04Okay.
00:39:06I'm going to go.
00:39:08I'm going to go.
00:39:10I'll tell you about it.
00:39:12Don't touch me, can you tell me?
00:39:28One question?
00:39:28It's not that?
00:39:30What a person.
00:39:30Is it what they're doing?
00:39:33Do you think that they're looking for?
00:39:35It's so good.
00:39:37I'm not alone.
00:39:39I'm not alone.
00:39:41I can't believe it.
00:40:11Could you have my Andrea soon?
00:40:15I'll give you some of your comments.
00:40:18I'll give you some of your comments here.
00:40:25You can give me some of your mistakes.
00:40:29I'll give you some of your money to help you.
00:40:32See you later.
00:41:05이제 알겠다.
00:41:27난 비비처럼 이 아이를 먹고 싶은 게 아니다.
00:41:35깜짝아.
00:41:43방에서 안 나오길래 오늘은 거리 안 가려놔야지.
00:41:47무슨 소리냐?
00:41:48제자 가는 곳에 몸주신이야 안 가려?
00:41:51제...
00:41:53그러니 별 수 없지 않느냐.
00:41:59난 너와의 약조대로 발척기를 물리칠 수도 없고
00:42:03이대로 이 몸을 버리고
00:42:05네 곁을 떠날 수도 없으니
00:42:09그저 이리 거짓말을 하며
00:42:11곁에 있는 시간을 늘려볼 수밖에.
00:42:17이상하단 말이야.
00:42:33나를 처음 봤을 때보다
00:42:35뭔가 좀 달라지셨어.
00:42:37어째 달라졌는데요?
00:42:39뭐랄까?
00:42:41야성미가 좀 더 느껴진 데까?
00:42:43그래서 너 멋있어.
00:42:45멋지긴 개 뿔.
00:42:47아까 막 아실 밀쳐불더니.
00:42:49예.
00:42:50그건 나리가 부끄러워 그러신 거야.
00:42:52이것 봐.
00:42:53이것도 선물로 주셨잖니?
00:42:55그냥 내다 버리라던 건 못 들으셨어요?
00:42:59모르겠니?
00:43:00나린 겉으로 그리 퉁명스러워도
00:43:02속은 따뜻한 그런 사내란다.
00:43:05이야기 책에 그런 종류의 사내가 많이 나온단다.
00:43:08아, 예?
00:43:09예.
00:43:10예.
00:43:12왜, 왜?
00:43:13왜?
00:43:14왜?
00:43:15왜?
00:43:16왜?
00:43:17왜?
00:43:18왜?
00:43:19왜?
00:43:20왜?
00:43:21왜?
00:43:22왜?
00:43:23왜?
00:43:24쉿.
00:43:29아버지?
00:43:30아버지께서
00:43:32어찌 저런 말 잡혀들과.
00:43:43들거라.
00:43:45우리 생가방 나인들 솜씨가 꽤 괜찮단다.
00:43:48예.
00:43:57아, 저 혹시 여기서 안 먹고 싸가지고 가도 되옵니까?
00:44:03왜?
00:44:04검석안 윤갑이 걸리느냐?
00:44:06아, 꼭 걸린다기보단.
00:44:09아, 중궁전에는 들어올 수가 없어서 지금 밖에서 기다리고 있는지라.
00:44:17걱정 말고 먹거라.
00:44:19윤 검석안 목숨 따로 챙겨줄 터이니.
00:44:23육아보단 다식과 약과를 싸주십시오, 어마어마.
00:44:27그게 더 맛납니다.
00:44:29우리 원자가 윤 검석안이 마음에 드는 모양이구나.
00:44:33내게 잘해주든?
00:44:34아, 저 그것이.
00:44:36저 그것이.
00:44:37잘해준다기보단.
00:44:43웃깁니다.
00:44:45궐에서 그런 사내는 처음 보았습니다.
00:44:47뭐?
00:44:52아, 재충전 봐봐.
00:44:53어마어마.
00:44:54어마어마.
00:45:04허경?
00:45:07미안하구나.
00:45:09지금은...
00:45:11속이 좋지 않아?
00:45:13마마.
00:45:14마마.
00:45:15괜찮으시옵니까?
00:45:20오늘은 이만 물러가는 게 좋겠다.
00:45:23예.
00:45:26마마.
00:45:27괜찮으시옵니까?
00:45:31안 나가고 뭐 하느냐?
00:45:33중전 봐봐.
00:45:34중전 봐봐.
00:45:35혹...
00:45:36근래에 악몽을 꾸진 않으신지요?
00:45:39그걸 어찌...
00:45:48원자를 모시고 모두 나갈거라.
00:46:04어찌 알았느냐.
00:46:18조금 전 중전 마마의 화경을 보았사옵니다.
00:46:22마마께서 악몽을 꾸시며 괴로워하셨사옵니다.
00:46:26벌써 며칠 되었구나.
00:46:32그 악몽을 꾸기 시작한 것이...
00:46:56처음엔 그저...
00:47:09기분 나쁜 악몽으로만 여겼는데...
00:47:12날이 갈수록 그 꿈이 더 선명해지는 것이...
00:47:15마치 실제처럼 생생이지더구나.
00:47:20입에서 검은 물을 쏟아냈다셨사옵니까?
00:47:25연휴를 할 수 있겠느냐?
00:47:32잠시 침소를 좀 살펴보겠사옵니다.
00:47:55병판 대각!
00:47:58무사해서 다행입니다.
00:48:01하늘이 도왔습니다, 그리여?
00:48:03이 참으로 다행인이시다.
00:48:05대체 어떻게 된 일이오?
00:48:06병판을 찾으러 온 도성이 발깍 뒤집혔었소이다.
00:48:09그간 어디 계셨습니까?
00:48:14당일은 어쩌다 일으키셨구요?
00:48:17윤갑...
00:48:19윤갑 그놈 어디 있습니까?
00:48:22예?!
00:48:24그 놈이!
00:48:37이 놈!
00:48:39이 놈!
00:48:41이 놈!
00:48:42이 놈!
00:48:44이 놈!
00:48:45그 놈!
00:48:46이 놈!
00:48:47귀신같은 놈!
00:48:48어떻게 한 것이냐?
00:48:51어떻게 했길래 너를 그리 만들었어?
00:48:53생각보다 빨리 왔네.
00:48:54생각보다...
00:48:55골쩡하고.
00:48:56뭐라?
00:48:57이 놈이!
00:48:58내...
00:48:59I will pass you to a new death.
00:49:01I will pass you to a new death.
00:49:04What is this?
00:49:08Sure.
00:49:10What is that?
00:49:11What is it?
00:49:13What is it?
00:49:14Why is it so important to you?
00:49:16Why should I get into this?
00:49:18I feel this one.
00:49:21Why are we going to get out of here?
00:49:26Why are we going to get out of here?
00:49:28I can't wait to see you.
00:49:41You're not a sign of me.
00:49:45You're not a sign of my own.
00:49:48You're a sign of your own.
00:49:51You're so good to go.
00:49:54Why don't you go to this way?
00:49:56But when you're doing this, I'm going to protect you and you and your friend, I'll protect you all the way you can't do it.
00:50:05You can't do that anymore?
00:50:09So if you're doing this, I'm going to stop you.
00:50:12If you're doing this, I'm going to take you alone, you're going to take a break.
00:50:21That's what I'm saying?
00:50:23This guy is...
00:50:26The man is...
00:50:27I don't know.
00:50:29I'm no one of them.
00:50:31I'm...
00:50:35I'm...
00:50:36the king.
00:50:38The king?
00:50:41The king of the summer, the summer, the spring and the summer...
00:50:45What do you mean?
00:50:47The avocated and the dream of the show.
00:50:52I've been told I haven't seen enough of that.
00:50:57I've been able to live in aэndra for a while.
00:51:02I've been able to kill people and get lost in the middle of the world.
00:51:08What...
00:51:11...that's what I've been making?
00:51:22Oh, fuck, fuck!
00:51:52깨끗해, 아무 문제 없어 보이는데, 대체 왜지?
00:52:22제가 잠시 올라가보아도 되겠습니까?
00:52:31그래야 그래.
00:52:45왜 그러느냐.
00:52:52왜 그러느냐.
00:53:07왜 그러느냐.
00:53:14마마.
00:53:19이제 알겠느냐.
00:53:31진정 누구인지 인간들의 얄팍한 눈으로 가늠할 수 있을까 모르겠다만 당분간은 얼굴 맞대고 지낼 사이이니 내 친이 설명해 주겠느니라.
00:53:45그러니까 말이다.
00:53:47왕이 욕이면 나 강철이 낙신이라도 어쨌든 신.
00:53:52욕이다.
00:53:55아니, 누가 누구한테 얘를 의논해야 하겠느냐.
00:54:01어?
00:54:11아니, 헌데.
00:54:13조금 전 병판 가는 대체 무슨 일이 있었던 것이냐.
00:54:16듣기로는 병판이 사라지던 자리에 네가 있었다고 하던데 혹 네가 한 짓이더냐.
00:54:21아, 그거.
00:54:23하도 귀찮게 짖어대길래 내가 그냥 회오리바람으로 날려버렸다.
00:54:27회.
00:54:28어?
00:54:29회오리바람.
00:54:32내가 회오리바람 불러다가 그 작자를 휙 날려버렸다고.
00:54:36뭐, 뭐라고?
00:54:39회오리바람으로 뭐를 날렸다고?
00:54:42아, 몇 번을 말해.
00:54:44아까 그 작자 내가 날렸다고.
00:54:47헌데 인간의 몸에 갇혀있다 보니 힘이 예전만 못하나 보다.
00:54:53제주 앞바닥까지 날아가 한동안 조용하려나 했더니 며칠 만에 쪼르르 온 걸 보면 그리 멀리 가지 못했던 모양이다.
00:55:02그러니까 병판을 네가 회오리바람으로 날렸다고?
00:55:08네가, 네가 그랬다고?
00:55:23흠흠흠흠흠흠.
00:55:26흠흠.
00:55:29전하.
00:55:30큰일 났사옵니다.
00:55:40이 물건이 중전의 처소에 있었단 말이냐.
00:55:45중전은, 중전은 무사한 것이냐.
00:55:50예, 잠시 혼절하셨으나 어이 말이 무탈하시다 하옵니다.
00:55:57헌데.
00:56:01현재 홀몸이 아니시기에 조심하셔야 한다 하였습니다.
00:56:08그게 무슨 말이냐.
00:56:10중전이 홀몸이 아니라니.
00:56:13중전 마마께서 회임 중이시란 말씀이십니까?
00:56:17전하!
00:56:19죽여주시옵소서.
00:56:20중전 마마께서 발척기를 인하여 혹여라도 일이 생길까 크게 두려워하시여 아뢰지 못하였사옵니다.
00:56:26하...
00:56:27하...
00:56:28하...
00:56:29하...
00:56:34그러면...
00:56:35이 애굴은.
00:56:37네.
00:56:38이 애굴은?
00:56:39하...
00:56:41하...
00:56:54하...
00:56:58Oh, good boy, young, saba.
00:57:03Oh, good boy, young, saba.
00:57:06Oh, good boy, young, saba.
00:57:26What?
00:57:32What?
00:57:38What?
00:57:43What is it?
00:57:49I'm going back to the next time.
00:57:53I'm going back to the next time.
00:57:56It's a story.
00:57:58Yes.
00:58:00And this is...
00:58:03What do you think?
00:58:05What do you think?
00:58:07What do you think?
00:58:19I will take you to the king's army.
00:58:26Let's take you to the king's army.
00:58:34The king of the king's army will take you to the king's army.
00:58:41Wait.
00:58:50Let's look back.
00:58:52Let's look back at you.
00:58:59What's hard for you?
00:59:02I don't think I can't sit in love of you.
00:59:04I can't sit in the body of you, too.
00:59:07I can't sit in love of you anymore.
00:59:09You can't sit in love of you anymore?
00:59:11There's a lot of people who are hurting me, but it's a lot of people who are hurting me.
00:59:21I'm going to take my name to my name.
01:00:00I'm so sorry.
01:00:03I'm so sorry to say something.
01:00:07If you were searching for that,
01:00:12I'd like to be more than what you saw him.
01:00:17As an artist,
01:00:19you are all the way to cross his body.
01:00:24If the world is a chemist,
01:00:27it's not only what I saw.
01:00:34Why are you doing this?
01:00:35You can't.
01:00:36You can't run away.
01:00:37I can't run away.
01:00:39He's going to kill you, too.
01:00:58I'll kill you.
01:01:00You're going to kill me.
01:01:01You'll kill me.
01:01:03You'll kill me.
01:01:09I don't know.
01:01:16He's a kid.
01:01:18He's a kid.
01:01:19What?
01:01:20They're not sure
01:01:21He's a kid.
01:01:22He was nothing to hide everywhere.
01:01:26It's a kid who can't be able to survive.
01:01:28He was a kid who can't survive.
01:01:35He ran too sick in his life.
01:01:38He's a kid.
01:01:39I don't know.
01:02:09Don't let me know what you're doing.
01:02:35Don't let me know.
01:02:39I'm going to take a look at him.
01:02:42I'm going to take a look at him.
01:02:45I'll take a look at him.
01:03:09What's up?
01:03:11Oh!
01:03:12Oh!
01:03:13Oh!
01:03:22Are you okay?
01:03:29Why are you okay?
01:03:39Oh, my God.
01:04:09Oh, my God.
01:04:39Oh, my God.
01:05:09Oh, my God.
01:05:39Oh, my God.