Noche de pesadilla (1956) - Película de terror completa en español
Noche de pesadilla (1956) - Película de terror completa en español
Noche de pesadilla (1956) - Película de terror completa en español
Noche de pesadilla (1956) - Película de terror completa en español
Noche de pesadilla (1956) - Película de terror completa en español
Category
😹
FunTranscript
00:00:00THE END
00:00:30THE END
00:01:00THE END
00:01:30THE END
00:01:59THE END
00:02:01THE END
00:02:03THE END
00:02:05THE END
00:02:07THE END
00:02:09THE END
00:02:11THE END
00:02:13THE END
00:02:15THE END
00:02:17THE END
00:02:19THE END
00:02:21THE END
00:02:23THE END
00:02:27THE END
00:02:33THE END
00:02:35THE END
00:02:37THE END
00:02:41THE END
00:02:43THE END
00:02:45THE END
00:02:47THE END
00:02:49THE END
00:02:53THE END
00:02:55THE END
00:02:57THE END
00:02:59THE END
00:03:01THE END
00:03:03THE END
00:03:05THE END
00:03:07THE END
00:03:09THE END
00:03:11THE END
00:03:13THE END
00:03:15THE END
00:03:17THE END
00:03:19THE END
00:03:21THE END
00:03:23THE END
00:03:25THE END
00:03:27THE END
00:03:29THE END
00:03:31THE END
00:03:33THE END
00:03:35THE END
00:03:37THE END
00:03:39THE END
00:03:41THE END
00:03:43THE END
00:08:16It was the very last time I saw my man.
00:09:52De repente la habitación empezó a dar vueltas.
00:10:22Hotel Nueva Orleans, con la habitación del señor Grayson.
00:10:52Hotel Nueva Orleans, con la habitación del señor Grayson.
00:11:22No andará metido en... ¿Tú me entiendes, no?
00:11:24No, no entiendo.
00:11:25Aquí hay algo que no me huele bien. Tengo que reemplazarle.
00:11:27No te precipites y dame tiempo para que hable con él.
00:11:30No sacarás nada.
00:11:31Y vosotros repetid eso más animados.
00:11:33Tuve que marcharme de mi habitación, salir a la luz del sol, alejarme de las sombras.
00:11:42Y sabía que por la noche me daría miedo la oscuridad.
00:11:46Estuve andando todo el día, no sé por dónde.
00:12:13¿Qué más daba?
00:12:15Tenía que confiarme a alguien.
00:12:18¿A Gina?
00:12:18Ella solo me daría afecto.
00:12:21Y lo que yo necesitaba era una explicación.
00:12:23René, mi cuñado.
00:12:25Él sería capaz de sacar algo en limpio.
00:12:27Hola.
00:12:43Oiga, un momento.
00:12:46Yo le conozco a usted de algo.
00:12:49Hola, hermana.
00:12:50Se lo decía René, no hará aún diez minutos.
00:12:55Le decía que si no te dejabas ver uno de estos días, habría que buscarte con la policía.
00:13:00Llegas a tiempo para la cena, si es que no lo sabes.
00:13:02Te quedarás a cenar, ¿no?
00:13:04Sí, claro.
00:13:05Tienes mala cara.
00:13:08Yo siempre le digo a René que no te cuidas nada.
00:13:10Esos restaurantes y esas horas.
00:13:13¿Te encuentras bien?
00:13:14Estoy bien, sí.
00:13:16Pues no lo parece.
00:13:17Un poco cansado.
00:13:19¿Has trabajado hoy?
00:13:21Registrando discos.
00:13:23Ya los oiré.
00:13:24¿Dónde está René?
00:13:26¿Dónde quieres que esté?
00:13:27En el garaje.
00:13:28Verás que trabajito se ha buscado.
00:13:30Le ha dado por la náutica.
00:13:31Y se enfrasca tanto en ella que hasta olvida que tiene que comer.
00:13:35Dile que la cena estará en la mesa dentro de cinco minutos.
00:13:37¿Querrás hacerlo?
00:13:48Hola, René.
00:14:01Stan.
00:14:03No vuelvas a acercarte de ese modo.
00:14:04A lo mejor no te veo y te corto el cuello.
00:14:07¿Qué te parece?
00:14:08Estupenda, ¿no?
00:14:09Preciosa.
00:14:10¿Cuándo la adquiriste?
00:14:11Hace unas tres semanas.
00:14:12Un robo.
00:14:13La mujer de uno que le daba miedo al agua.
00:14:15Oye, René.
00:14:17He de hablar contigo.
00:14:18Bueno, voy a pulir un poquito el fondo y...
00:14:19No, nada.
00:14:20Un momento.
00:14:22¿Qué es lo que te ocurre, hombre?
00:14:25Oye.
00:14:27Tengo un grave problema.
00:14:28Suéltalo.
00:14:31No sé cómo empezar y tampoco sé por dónde.
00:14:34Te has peleado con Gina, ¿verdad?
00:14:35Bueno, ya lo arreglaré yo.
00:14:37Ojalá fuese tan sencillo.
00:14:38Pues, ¿qué es?
00:14:39Verás, vas a figurarte que he perdido la cabeza.
00:14:46Anoche tuve una pesadilla.
00:14:48Soñé que mataba a un hombre.
00:14:49Claro, era una pesadilla.
00:14:51Yo no sé quién era él.
00:14:53Tampoco sé dónde ocurrió la cosa.
00:14:55Era una especie de sala con espejos.
00:14:57Empezamos a luchar y...
00:14:59Y yo le maté.
00:15:00Le apuñalé con una herramienta o algo parecido.
00:15:04Sé...
00:15:05Sé que durante la lucha
00:15:06un botón cayó de su ropa.
00:15:09Y después de matarle
00:15:10encerré su cuerpo en un armario
00:15:12y me llevé la llave.
00:15:14Sí que es un sueño raro.
00:15:16Luego, cuando desperté...
00:15:19Bueno...
00:15:20Mira.
00:15:23Y esta mañana
00:15:24tenía sangre en la muñeca.
00:15:28No, no, escúchame.
00:15:30Supuse que me había arañado mientras dormía
00:15:32así que me lavé.
00:15:32Eso fue antes de haber visto esto.
00:15:36Tú estás chiflado, chico.
00:15:37René, tienes que ayudarme.
00:15:39Pues claro, hombre, claro.
00:15:41No te imaginas el día que he pasado.
00:15:44¿De dónde la sacaste?
00:15:47¿No has entendido?
00:15:48Quiero decir que ¿dónde la tenías
00:15:49antes de soñar con ella?
00:15:51Veo que no me has comprendido.
00:15:53No te has dado cuenta
00:15:53de lo que te he dicho.
00:15:54Yo no la tenía antes de soñar con ella.
00:15:56No he visto jamás estas cosas.
00:15:58Y cuando desperté
00:15:59resultó que era verdad.
00:15:59Te lo tengo advertido.
00:16:03Trabajas demasiado
00:16:04y con demasiado empeño.
00:16:05Ya sé que eres un músico
00:16:06de altos vuelos
00:16:07y con gran temperamento artístico,
00:16:09pero no deberías
00:16:10agotar tus fuerzas.
00:16:11Ah, René.
00:16:12No es que quiera meterme
00:16:13a darte consejos sobre la bebida,
00:16:14pero andar en los bares
00:16:15a cierta hora...
00:16:16¡Basta ya, René!
00:16:17Oye, no estaba borracho
00:16:19y no estoy loco.
00:16:20En una casa de por ahí
00:16:21hay una puerta
00:16:23y esta es la llave de ella.
00:16:24Y detrás de la puerta
00:16:25hay un hombre muerto.
00:16:28Yo ignoro quién es
00:16:29y dónde está la casa.
00:16:30Ignoro cómo ha ocurrido.
00:16:31Pero debe haber ocurrido
00:16:32y debo haberlo hecho yo.
00:16:35Si no,
00:16:35¿cómo iba a haberlo visto
00:16:36tan claramente en sueños?
00:16:38¿Y estas cosas?
00:16:39Escúchame tú a mí ahora.
00:16:41Tú ya tenías estas cosas,
00:16:42las metiste en alguna parte
00:16:43y te olvidaste por completo de ellas
00:16:45hace mucho tiempo.
00:16:46Luego, anoche,
00:16:47cenaste algo pesado,
00:16:49tomaste un trago de más
00:16:50y tuviste una pesadilla.
00:16:52Y durante ella
00:16:53te acordaste de estas cosas
00:16:54y las encontraste.
00:16:55No, no, no.
00:16:56No me digas que no.
00:16:57Lo que ocurre en sueños
00:16:58nunca sucede realmente.
00:17:00No te inquietes.
00:17:02Si tuviste una pelea con alguien
00:17:04y le hiciste algún daño
00:17:05en tu pesadilla,
00:17:07al despertar todo se va.
00:17:08Ha ocurrido, René.
00:17:09Te digo que ha ocurrido.
00:17:11Lo has soñado.
00:17:11Nunca cogiste esas cosas.
00:17:17Escucha,
00:17:18¿por qué no descansas
00:17:18unos cuantos días?
00:17:19Estás agotando tus nervios.
00:17:22Llévate a Gina a Vilosi
00:17:23y dedícate a pescar.
00:17:25¿Esa es tu respuesta?
00:17:26Sí.
00:17:27Irme de vacaciones.
00:17:29Eso es lo que me aconsejas.
00:17:30Están.
00:17:31René.
00:17:32Cuando queráis.
00:17:34René, por favor.
00:17:35Si te digo una vez más
00:17:36que no había visto eso antes,
00:17:37olvídate de esa historia.
00:17:39Y ni una palabra su
00:17:40me has entendido
00:17:41o ya la tienes muy preocupada.
00:17:44¿No quieres ayudarme un poco, eh?
00:17:45Pues claro que no.
00:17:47Si esperabas que te detuviera
00:17:49por matar a alguien en sueños,
00:17:51bueno, lo demás también
00:17:52tendrá que ocurrir en sueños.
00:17:55Porque yo no estoy de servicio
00:17:56cuando sueño.
00:17:57Vamos, vamos, chico.
00:18:02Hay una buena comida en la mesa.
00:18:06Y vas a hacerme un favor.
00:18:09Sonríe ante Sue, ¿quieres?
00:18:14Vaya, al fin.
00:18:16Y dicen que las habladoras
00:18:17somos las mujeres.
00:18:19¿Te gustan los camarones en salsa?
00:18:21Será mejor para él, eh, Sue?
00:18:22Porque es lo que vamos a cenar.
00:18:24Están, ¿por qué me has dicho
00:18:25que estuviste hoy registrando discos?
00:18:26Ah, porque estuve.
00:18:29¿Te sientes mejor, Stan?
00:18:30Creí que estabas malo.
00:18:33Pues la verdad,
00:18:34no me encontraba muy bien.
00:18:35Estuve llamándote al hotel
00:18:37todo el día
00:18:37y no había nadie.
00:18:38Y Billy ha entrado sospechas.
00:18:40No me sentía con ganas de trabajar
00:18:41y no estaba tan malo
00:18:42como para acostarme.
00:18:43¿Por qué todo el mundo
00:18:43tiene que dar tanta importancia
00:18:44a mis cosas?
00:18:50Sangre.
00:18:52Si me la ve bien.
00:18:53¿Por qué?
00:18:56No sé cuánto tiempo
00:19:07estuve desvanecido.
00:19:09Recuerdo fugazmente
00:19:10haber vuelto en mí
00:19:11por un momento
00:19:12y sentir que me llevaban
00:19:14a otro sitio.
00:19:16Luego volví a desvanecerme.
00:19:18Debió ser ya cerca de medianoche
00:19:20cuando algo me despertó.
00:19:21¿Te sientes mejor?
00:19:41He hablado de algo.
00:19:42¿Dije alguna cosa?
00:19:43No, nada.
00:19:45Pero a esas
00:19:46les has dado un buen susto.
00:19:47¿Qué voy a hacer ahora?
00:19:48Sue está durmiendo.
00:19:51Llevé a Gina a casa
00:19:52hace un rato.
00:19:53¿No te hicieron preguntas?
00:19:55¿Tú qué crees?
00:19:56¿Qué les dijiste?
00:19:57La verdad.
00:19:59No, no lo que te figuras.
00:20:00Nada de pesadillas.
00:20:01Pero sí la verdad.
00:20:02Que estás muy débil
00:20:04y agotado.
00:20:04René, ¿cómo podría
00:20:05yo hacerte comprender?
00:20:06Desvaneciste como un histérico
00:20:07que hubiera visto fantasmas
00:20:08creados por sí mismo
00:20:10aquí.
00:20:11Sigue.
00:20:12Sigue hablándome así
00:20:13y me volverás loco.
00:20:14En vez de eso,
00:20:15¿por qué no tratas de ayudarme?
00:20:16¿Cómo?
00:20:17Eres policía.
00:20:18Coge la llave y el botón.
00:20:20Resolviste mil casos
00:20:20en que ni eso tenías
00:20:21para empezar.
00:20:22A ver de dónde provienen.
00:20:24Averigua por qué están
00:20:24en mi poder.
00:20:25Encuentra la habitación
00:20:26de los espejos.
00:20:26Vamos, olvídalo.
00:20:28Has de olvidarlo
00:20:28para siempre.
00:20:29No puedo.
00:20:30Tengo que averiguar
00:20:31lo que ha ocurrido.
00:20:32No ha ocurrido nada.
00:20:34Te sugestionas
00:20:35con esas locuras
00:20:36de tal manera
00:20:36que hasta tomas por sangre
00:20:37el barniz de las uñas.
00:20:39Esa es la broma
00:20:39que tu cerebro
00:20:40te está jugando.
00:20:41No puede ser.
00:20:42Y oye,
00:20:44no compliques a Sue
00:20:45en esta tontería o...
00:20:47Bueno,
00:20:47no lo hagas.
00:20:49Ya he sufrido bastante
00:20:50por ti
00:20:50desde que murió
00:20:51vuestra madre.
00:20:52Lo sé.
00:20:53Y ahora
00:20:54sería el peor momento.
00:20:57¿Ahora?
00:20:58¿Por qué razón?
00:20:59Pues no quería decírtelo
00:21:00hasta más tarde,
00:21:01pero...
00:21:03va a tener un niño.
00:21:05Enhorabuena, René.
00:21:06Enhorabuena.
00:21:07¿A los nueve años
00:21:07de matrimonio?
00:21:10¡Es grande!
00:21:12En cuanto al otro,
00:21:13olvídalo.
00:21:13¿Quieres?
00:21:14Si continúas dando vueltas
00:21:16a esa absurda historia,
00:21:17te cojo por los cabezones
00:21:18y te llevo a que te vea
00:21:18un psiquiatra.
00:21:19Ya lo sabes.
00:21:21Anda, anda.
00:21:22Procura dormir.
00:21:22¿Dormir?
00:21:42Me parecía que jamás
00:21:44podría dormir
00:21:44mientras no hallase
00:21:45una explicación.
00:21:49Cuatro días transcurrieron
00:21:50sin el menor descanso.
00:21:51Yo escudriñaba
00:21:53en los periódicos.
00:21:55Ni una línea
00:21:55cerca del asesinato.
00:21:58No podía imaginármelo.
00:21:59Y toda la semana
00:22:00había estado evitando a Gina.
00:22:03No quería que se viera
00:22:04envuelta en esto,
00:22:04en este horror
00:22:05que seguía aferrándome
00:22:06el cerebro.
00:22:09Si no sucedía pronto algo.
00:22:21Esa era la melodía
00:22:29del otro mundo.
00:22:31Si pudiera encontrar
00:22:32su origen.
00:22:33Eso me daría
00:22:34un punto de apoyo
00:22:34para buscar.
00:22:36Quizá alguno de mis amigos
00:22:37sabría algo
00:22:37de esa música.
00:22:38No, jamás he oído
00:22:49nada semejante.
00:22:51Lo siento.
00:22:53No tengo idea.
00:22:55Es un lío.
00:22:56No.
00:22:57No.
00:22:57No.
00:22:58No.
00:22:59No.
00:22:59¶¶
00:23:29La misma respuesta de un lado a otro.
00:23:38La dichosa música desconcertaba a los más expertos.
00:23:43Lo siento, Stan. Hasta ahora no he oído eso nunca.
00:23:47Gracias, de todos modos.
00:23:50Adiós.
00:23:51Era ella, la mujer de la habitación de los espejos.
00:24:13Dispénseme.
00:24:14¿Decía usted algo?
00:24:22La había confundido con otra.
00:24:24No es muy original, pero vale para empezar.
00:24:27No, está equivocada. Yo creía que era usted...
00:24:29Otra persona. Entonces yo digo, ¿de veras?
00:24:31Y usted contesta, sí, esta amiga mía es su propio retrato.
00:24:34De espaldas.
00:24:36Sí, de espaldas, claro está.
00:24:37Y seguidamente se sienta junto a mí y tomamos una copita a los dos.
00:24:43¿Por qué no nos ahorramos todos esos preliminares?
00:24:50¿Qué es lo que está tomando?
00:24:53Anís, dicen.
00:24:55Dos de lo mismo.
00:24:57Gracias.
00:24:58Es bueno, ¿eh?
00:25:13¿Viene menudo aquí?
00:25:16Tenía la intención de escuchar todavía un número más y luego pensaba marcharme, si no pasaba nada.
00:25:22¿Cómo te llamas?
00:25:24Joe.
00:25:26Joe May.
00:25:28Mucho gusto, chico.
00:25:30Soy más que Novik.
00:25:34Bien, entonces...
00:25:37¿Por qué brindamos?
00:25:39Por la luz.
00:25:41Admitido.
00:25:43Vaya, por la luz.
00:25:50¿Por qué por la luz?
00:25:53Yo... yo prefiero la luz a la oscuridad.
00:25:56¿Y yo?
00:25:58Todas las mañanas cuando el sol brilla estoy contenta.
00:26:01Pero cuando empieza a oscurecer y no tengo en quien refugiarme...
00:26:04Amigo, ¿tienes los nervios hechos un desastre?
00:26:22Estoy preocupado por algo.
00:26:24¿No se lo cuentas a mamita?
00:26:26¿Qué?
00:26:26Dirías que estoy como una cabra.
00:26:33Mira a tu alrededor.
00:26:35Gente de todas clases sentados muy juntitos, tratando de hallar amistad y quién sabe si un rayo de sol en un vaso.
00:26:42A veces pienso que todos estamos un poco chiflados.
00:26:47¿Qué miras, Oscar?
00:26:50Creo que quiere servirnos otra copa.
00:26:53Tengo una idea mejor.
00:26:54Mi sitio.
00:26:55Le llamo sitio porque no llega a ser un piso.
00:26:57Está aquí al lado.
00:26:59Allí podremos tomar una copa tranquilos y tú me contarás todas tus penas.
00:27:03Ya verás que pronto se disipan.
00:27:06¿De acuerdo?
00:27:06De acuerdo.
00:27:36Una mujer no es una mujer.
00:27:50She no ha ногado a estar mal.
00:27:57Una mujer no es una mujer.
00:28:01Ella no es una mujer.
00:28:03Una mujer no es una mujer.
00:28:06No es muy grande.
00:28:22Puedes ponerte cómodo. Siéntate.
00:28:25¿Ahí?
00:28:27Es mi sangre oriental, ¿sabes? Yo me siento siempre con las piernas cruzadas.
00:28:32Sírvete lo que quieras. Enseguida vuelvo.
00:28:36¡Gracias!
00:29:06Hola.
00:29:18¿Vas a querer contarme tus preocupaciones?
00:29:20¿Pero qué te pasa?
00:29:38¡Yo!
00:29:40¡Yo!
00:29:40¡Yo!
00:29:41¡Yo!
00:29:42¡Yo!
00:29:43¡Yo!
00:29:44¡Yo!
00:29:45¡Yo!
00:29:46¡Yo!
00:29:47¡Suscríbete!
00:29:48¡Lo!
00:29:50¡Aquí!
00:29:51¡Bien!
00:29:53¿Quién es?
00:30:17Soy yo, René.
00:30:20Hola, René.
00:30:23¿Aún sigues en tu concha?
00:30:26Tengo abajo una cosa que te curará, ya verás.
00:30:30Por el amor de Dios, René.
00:30:32Vamos, vamos, no seas pesado.
00:30:34Ponte esto.
00:30:35Vamos a ir de excursión por ahí.
00:30:36No quiero ir a ningún sitio.
00:30:38Bueno, no quieres celebrar lo de tu hermana.
00:30:40¿Celebrar qué?
00:30:41El nuevo coche que le he comprado.
00:30:43Me alegro, que lo disfrutes a gusto, pero no tengo ganas de salir.
00:30:46Vas a estar toda la vida escondido aquí.
00:30:49Mira, chico, hoy es domingo.
00:30:51No tengo servicio y Sus y yo hemos decidido ir de merienda.
00:30:55Te he hecho ese postre de fresa que tanto te gusta.
00:30:56¿Quieres dejar ya de tratarme como un muñeco?
00:30:59No necesito que me lleven al campo para sacarme a los diablos del cuerpo, si es lo que persigues.
00:31:02Hazlo por Sus, quieres, no la preocupes.
00:31:05O quieres quizá que tenga un crío con antojos en la cara.
00:31:09Vamos.
00:31:10Buen muchacho.
00:31:11Te aseguro que me pones en un verdadero aprieto.
00:31:25Anda, hombre, no seas testarudo.
00:31:27Vamos.
00:31:27Vamos.
00:31:27Hola, Gina.
00:31:43Hola, ¿cómo estás?
00:31:45Hola, Sue, ¿cómo te encuentras?
00:31:46Bien, estoy bien.
00:31:48Me alegro.
00:31:49Buen coche, ¿eh?
00:31:50Otro juguetito para mi niño.
00:31:52¿Qué dices?
00:31:53Y lo compré para ti.
00:31:54Claro.
00:31:55No sé ni conducir.
00:31:57Stan, te aseguro que no ha sido idea mía.
00:32:00No, no te disculpes.
00:32:01Habéis hecho muy bien.
00:32:02Bueno, ¿a dónde queréis ir?
00:32:04A cualquier sitio fuera de la ciudad.
00:32:06¿Qué dices tú, Stan?
00:32:08¿Os gusta Bayou Lafourche?
00:32:10Bayou Lafourche, sí, señor.
00:32:16Bayou Lafourche.
00:32:17Se me ocurrió de repente.
00:32:19Gina y yo siempre habíamos preferido el lago.
00:32:22Pero algo me forzó a decir Lafourche.
00:32:25Sin duda tenía su importancia.
00:32:40Dime, ¿acaso sabes a dónde vas?
00:32:44No, pero presiento que siguiendo esta carretera encontraremos un sitio con tierna hierba y brisa fresquita.
00:32:51Mmm, ¿habéis conocido un tonto mayor?
00:32:56Las hormigas del monte pican exactamente igual que las del valle.
00:33:00¿Qué tiene de malo quedarnos por aquí?
00:33:04Nada, pero yo creo que un poco más allá...
00:33:06Entonces bien, para aquí.
00:33:08Estoy muerta de hambre.
00:33:10Bueno, bueno, amor mío, como tienes que alimentar a dos, es natural que tengas hambre.
00:33:19¿Quieres algo más?
00:33:21No, no, no, es más que suficiente.
00:33:23Si he de ser franco, te diré que es la mejor empanada que he comido.
00:33:27Así es como lo hacía tu madre.
00:33:30No, la empanada de mi madre no estaba en la mitad de buena que la tuya.
00:33:33No, René.
00:33:36¡Eh, chicos!
00:33:38Hay mucho más que comer, si queréis.
00:33:40No, gracias.
00:33:41¿Estás?
00:33:42Stan, ¿cuándo vas a volver a trabajar?
00:33:46No lo sé.
00:33:48Billy está de muy mal humor.
00:33:51No puedo trabajar.
00:33:53¿Es que no lo entiendes?
00:33:54Yo sí lo entiendo, cariño, pero Billy dice que si no te presentas mañana no quiere volver a verte.
00:33:59Bien, si lo desea no me verá más.
00:34:01¿No confías en mí, Stan?
00:34:14¿Por qué no me dices lo que te apena?
00:34:17Yo sé que no estás enfermo.
00:34:20Si, si de veras me quieres, no me apartes así.
00:34:25Déjalo, Gina.
00:34:27No puedes ayudarme.
00:34:28Lo mejor para ti es que olvides lo nuestro.
00:34:31Ya sabes que los truenos me dan miedo.
00:34:45Sí, será mejor irnos.
00:34:46¡Stan, vámonos, que va a llover!
00:34:51¡Oh, caramba!
00:34:52No hay que tomarlo tan al pie de la...
00:35:01La limpia parabrisas no funciona.
00:35:17Debiste probarlo todo antes de comprarlo.
00:35:20Ya lo sé, ya lo sé.
00:35:21Calma, nena.
00:35:31René, no puedo aguantar más.
00:35:34Para tener el primer sitio que veamos y salgamos de aquí.
00:35:35Sí, sí, muy bien, pero cálmate, cálmate.
00:35:42No hay casas por aquí.
00:35:43Aquel puente, yo lo había visto antes.
00:35:54¿Pero cuánto?
00:35:56Hay un atajo un poco más adelante.
00:35:58Al pasar la curva.
00:36:01Allí hay una casa muy grande, creo.
00:36:03¿Conoces este sitio?
00:36:04Es que has estado aquí.
00:36:05¿Y qué?
00:36:06Ahí está el atajo.
00:36:13¿Quieres que nos perdamos más de lo que estamos?
00:36:15No, no, continúe.
00:36:17Ya vamos a llegar.
00:36:19Hay una puerta de ladrillos.
00:36:21Seguro que es ahí.
00:36:23Yo mismo no sabía por qué conocía aquello.
00:36:25Pero cuanto más nos acercábamos,
00:36:27más fuerte latía mi corazón
00:36:28y más asustado me encontraba.
00:36:35Ahí está.
00:36:36Entra, René.
00:36:37Esa es la puerta que le ha dicho.
00:36:38¡No!
00:36:41¡No!
00:36:42¡No!
00:36:42¡No!
00:36:43Let's go.
00:37:13Let's go.
00:37:43Let's go.
00:37:51A saber si habrá alguien aquí.
00:37:53Ojalá podamos entrar.
00:37:55Es tocia ferida.
00:38:13A lo mejor esta llave abre la puerta.
00:38:17¿Vas a quedarte ahí fuera todo el día?
00:38:40Entra y cierra la puerta.
00:38:47¿Encenderemos la luz?
00:38:50No, es esta.
00:38:51¿Qué es esto?
00:38:56¿Una broma?
00:38:57¿Cómo sabes tú tanto de este sitio?
00:38:59Ya lo ves.
00:39:01Tu hermano es un bromista.
00:39:04¡Eh!
00:39:04¿Hay alguien aquí?
00:39:08No hagas eso.
00:39:10Stan, tienes frío.
00:39:11Estás temblando.
00:39:13Bueno, igual estás tú.
00:39:15Busquemos un sitio para secarnos o cogeremos una pulmonía.
00:39:17Debe estar deshabitada hace tiempo.
00:39:26El que seas policía nos viene de perilla.
00:39:29Si apareciese alguien no tendríamos líos por habernos colado así.
00:39:32A ver si encendemos la chimenea.
00:39:41Hombre, hemos tenido suerte.
00:39:43Hornillo de gas.
00:39:44Ponte aquí cerca del fuego.
00:40:03No vayas a enfriarte.
00:40:07Estoy helada.
00:40:09Supongo que también habrá una cocina.
00:40:12Una taza de té caliente te sentará bien.
00:40:14¿Te acuerdas de esto, Sue?
00:40:40Ya estaba.
00:40:45La música de la pesadilla.
00:40:48Era aquella vieja canción con el giradiscos en velocidad lenta.
00:40:52La había oído yo antes tocada así.
00:40:55Fue en esta casa.
00:40:56Están, ¿por qué no vienes aquí cerca del fuego?
00:41:15No...
00:41:16Están, ¿verdad?
00:42:56¿Qué estáis haciendo ahí los dos?
00:43:26Que se queden abajo. Que se queden abajo.
00:43:28Enseguida bajamos. Cuida de ese cazo que hay en la cocina. He puesto agua a hervir para el té.
00:43:33Está bien, pero no fisgoneéis. No me gusta.
00:43:35Aquí mismo estaba el agachado aquella noche.
00:43:57Debía utilizar un soplete. Es lo que daba la luz azulada. Y hacía aparecer la cara de la mujer como una máscara.
00:44:09Allí debe ser donde yo le metí a empujones después de...
00:44:21No, no. No, mire. Apártate.
00:44:24No.
00:44:24No.
00:44:25No.
00:44:26No.
00:44:26No.
00:44:26No.
00:44:27No.
00:44:27No.
00:44:28No.
00:44:29No.
00:44:30No.
00:44:31No.
00:44:32No.
00:44:33No.
00:44:34No.
00:44:35No.
00:44:36No.
00:44:37No.
00:44:38No.
00:44:39No.
00:44:40No.
00:44:41No.
00:44:44Sangre seca.
00:44:47Aquí hubo alguien que estaba herido.
00:44:50Alguien que estaba muerto.
00:45:00¿Vais a bajar de una vez o tendré yo que subir por vosotros?
00:45:05Freud. Estudios de histeria. Manual de psicoterapia. Narcoanálisis.
00:45:28El dueño de esta casa es médico o cosa parecida.
00:45:32Voy a llevar la bandeja a la cocina.
00:45:34No, no, déjala.
00:45:36Yo lo haré. La lluvia cesará pronto.
00:45:40¿Por qué no echas tú también un sueñecito igual que tú?
00:45:42No, no, no, no, no, no, no, no.
00:45:46Cierra. No quiero que ellas nos oigan.
00:45:55Cierra. No quiero que ellas nos oigan.
00:46:12Siéntate.
00:46:23Ahora vamos a hablar de otro sueño.
00:46:25¿Crees que he mentido, no?
00:46:28Sabías muy bien cómo se llega aquí.
00:46:31Y también sabías dónde estaba la llave, ¿verdad?
00:46:36No, esas vacilaciones no me engañaron.
00:46:38Incluso conocías el interruptor.
00:46:40Por un sueño.
00:46:41Si no fueras el hermano de suya, te habría vuelto a la cara del revés a bofetadas.
00:46:46Ya te he dicho cómo ocurrió todo.
00:46:48Viniste a mí en busca de ayuda.
00:46:50Pero no tuviste el valor de hablar claro, de decir, mira René, he ido a tal y tal sitio
00:46:53y he matado a uno, a tal y tal hombre, por tal y tal razón.
00:46:57No, tuviste que inventar un sueño.
00:47:00Yo respeto a un hombre, sea cual fuera el crimen que pueda haber cometido, si reconoce su culpa.
00:47:05Le respeto aunque niegue su delito.
00:47:08Pero a un hombre que va a otro, aprovechándose de que ese otro es el marido de su hermana
00:47:11y abusa de su buena fe para tratar de engañarle...
00:47:14Eso no, yo te dije...
00:47:15Yo a ese no le perdono.
00:47:17No tiene ninguna disculpa.
00:47:19Es más cobarde que la rata más cobarda que se refugia en la más inmunda alcantarilla.
00:47:22Mira, René, mira.
00:47:26Me encontré esto esta mañana en mi bolsillo.
00:47:28Mira, René, encontré este botón.
00:47:30Querías despertar mi compasión, ¿verdad?
00:47:33Querías hacerme creer en fantasmas para que te sacase a salvo.
00:47:35Era eso, ¿no? Era eso.
00:47:37René, te juro...
00:47:38Todo ha sido un sueño, ¿eh?
00:47:40Pues el sueño acabó.
00:47:41Los niños despiertan.
00:47:43Y ahora vas a contarme los hechos.
00:47:45Si interesan a alguien más importante que yo, ya lo veremos.
00:47:48Pero al menos sabré toda la verdad.
00:47:49¿Cómo voy a decirte lo que ignoro?
00:47:51¿Qué estabas haciendo aquí aquella noche?
00:47:53¿Con qué fin viniste?
00:47:54Yo no estuve jamás aquí.
00:47:55¿Quién es el hombre a quien mataste?
00:47:56¿Cómo se llama?
00:47:57Es que no quieres hablar, dime.
00:48:01¿Vas a contestarme, sí o no?
00:48:02¿Cómo voy a contestar a cosas que no sé?
00:48:05¿Por qué le mataste? ¿Por qué?
00:48:08He tratado con tipos duros muchas veces.
00:48:10¿Y tú vas a contármelo todo o te les hago con mis propias manos?
00:48:13Pónganse allí.
00:48:22¿Qué es eso?
00:48:25Aquí pregunto yo.
00:48:26¿Huyendo de la lluvia le basta?
00:48:28No, señor.
00:48:29Identifíquense.
00:48:30Y deprisa, ¿eh?
00:48:34Véalo usted mismo.
00:48:35René Bruchard, inspector de...
00:48:43Ahora le ruego a usted que se identifique a su vez.
00:48:47Soy un policía a las órdenes del sheriff de este distrito.
00:48:50Torrens es mi nombre.
00:48:55Mi hermano político, Stan Grayson.
00:48:57¿Qué tal?
00:48:58Estoy encargado de vigilar este lugar.
00:49:00Había ido a casa a tomar un bocado y al volver a la oficina...
00:49:04Oiga, ¿cómo han entrado aquí?
00:49:07Creí haber cerrado.
00:49:08Encontramos la llave en una de las macetas del porche.
00:49:11Ah, sí.
00:49:12Debe ser una extraviada.
00:49:14Yo tengo la original y no sabíamos que hubiese otra.
00:49:17¿A qué se refería al decir que está encargado de vigilar esto?
00:49:20No lo sabe.
00:49:21La semana pasada se cometió un crimen.
00:49:24¿Qué me dice?
00:49:27Cuéntemelo usted todo.
00:49:28Eso es mi especialidad.
00:49:30¿Cupitillo?
00:49:35No, gracias.
00:49:36Dejé de fumar hace casi un mes.
00:49:39Ahora llevo el bolsillo lleno de caramelos.
00:49:43Esta casa pertenece a un rico matrimonio llamado Belknap.
00:49:46Él tiene importantes negocios, emprende con frecuencia largos viajes.
00:49:50Estaba fuera cuando sucedió.
00:49:51El México, me parece.
00:49:53En realidad aún no hemos podido notificarle nada.
00:49:55Su mujer era bastante bonita.
00:49:58¿Era?
00:49:58Y algo coqueta.
00:50:00Se dice que se entendía con cierto individuo.
00:50:03Se llamaba Bob Klum.
00:50:05¿Se llamaba?
00:50:07El lechero halló a la señora Belknap el lunes al amanecer, junto al camino que conduce aquí.
00:50:12¿Muerta?
00:50:13Casi, inconsciente.
00:50:15Las piernas rotas, fractura de cráneo y otras heridas.
00:50:18¡Ah!
00:50:19Echa un despojo.
00:50:22Está impresionado, ¿eh?
00:50:24Se nota que esto es nuevo para él.
00:50:27Y lo de la mujer, ¿cómo ocurrió?
00:50:30La atropellaron.
00:50:31La atropellaron.
00:50:32Hallamos el coche con manchas de sangre en las ruedas.
00:50:35Era el de Klum.
00:50:36Entonces, Warner, que es mi jefe, se llegó a echar una ojeada y encontró una caja fuerte en la habitación de espejos de arriba.
00:50:43Podemos subir a verla, si ustedes quieren.
00:50:45¿La habitación de espejos?
00:50:46Sí, eso nos aclaró el caso.
00:50:48Supusimos que Klum sabía que Belknap tenía mucho dinero en la caja cuando se fue a México.
00:50:53Vino aquí y estaba tratando de abrirla cuando la señora le sorprendió.
00:50:57Ella huyó teniendo que la matara.
00:50:59Él cogió el coche, consiguió alcanzarla y la atropelló.
00:51:03De repente la vida se volvió agradable para mí.
00:51:06Yo no sabía conducir y René conocía ese detalle.
00:51:11Toma, fuma un cigarrillo.
00:51:13Sí, gracias.
00:51:15¿Tienes cerillas?
00:51:16Sí.
00:51:19Bueno, eso es lo que nos figurábamos, pero solo hasta el miércoles.
00:51:23¿Hasta el miércoles?
00:51:25Sí.
00:51:26Dimos la alarma buscando a Klum.
00:51:28Pero el miércoles por la mañana la señora Belknap volvió en sí.
00:51:31Lo primero que dijo fue, ¿cómo está Bob?
00:51:34Ese no le mató, ¿verdad?
00:51:36¿Ese?
00:51:37Sí, aquello nos hizo venir corriendo aquí.
00:51:40Hallamos el cuerpo de Klum metido detrás de una de esas puertas de espejos.
00:51:44Había sido apuñalado con un punzón.
00:51:47Ella murió esa noche.
00:51:48Bien.
00:51:50Así está la cosa.
00:51:51¿Tienen ya alguna pista del asesino?
00:51:59Más o menos todo, excepto el individuo.
00:52:02Ella parece que se fijó bien en él.
00:52:04Los datos están en la oficina de mi jefe.
00:52:07Ahora iba justamente allí.
00:52:09¿Les interesa?
00:52:10Sí, quién sabe.
00:52:11A lo mejor puedo ayudarles a encontrarle.
00:52:13Me alegraría mucho.
00:52:14Gracias.
00:52:15Convendría decir a las chicas que vamos a salir un rato.
00:52:19Mi mujer.
00:52:29No lo tome usted así.
00:52:30Esto es pura rutina.
00:52:32Ya sé.
00:52:34Pero es que yo no estoy acostumbrado a estas cosas.
00:52:36Sí, ya me doy cuenta.
00:52:38Al principio también a mí me costaba trabajo acostumbrarme.
00:52:43He hablado con Sina.
00:52:44Ahora, Sue sigue dormida.
00:52:46¿Vamos?
00:52:47No, yo me quedo.
00:52:49¿Vamos?
00:53:05Es raro, Capitán Warner, que no se haya publicado esto en los periódicos de Nueva Orleans.
00:53:09Están de acuerdo con nosotros.
00:53:11¿Ah, sí?
00:53:12Teníamos la teoría de que si el criminal no leía nada del hallazgo de los cadáveres,
00:53:16volvería a la casa a echar una ojeada.
00:53:19Al menos querrías haberlo ocurrido a la señora Belknap.
00:53:23Sí.
00:53:25Esta es la descripción que nos dio antes de morir.
00:53:31Eso es cosa de la edad.
00:53:33Tendrá que encargarse unas gafas.
00:53:35Así verá mejor.
00:53:36Gracias.
00:53:38Edad, unos 30 años.
00:53:40Estatura media.
00:53:41Pelo oscuro.
00:53:43Ojos fijos e inexpresivos.
00:53:46Parecías tan mentalmente extraviado.
00:53:50¿Tienen fotos de ellos?
00:53:51De la señora Belknap y Clum, quiero decir.
00:53:53Hay algunas hechas en el depósito.
00:53:55¿Podría verlas?
00:53:56Oh, desde luego.
00:53:57Gracias.
00:54:08Ya no llueve.
00:54:09Podríamos ir a eso, capitán.
00:54:11Claro que sí.
00:54:12A las seis todo estará seco.
00:54:16¿Alguna idea?
00:54:18No, creía que tuviera relación con algo que hay en la oficina.
00:54:21Mirarás tú también, Stan.
00:54:23Quién sabe.
00:54:24A lo mejor conoces a estas personas.
00:54:25¿Qué pasa?
00:54:35Eran ellos.
00:54:36No había duda.
00:54:37Los rostros de la pesadilla.
00:54:40Ahora sabía que no tenía salvación.
00:54:41Yo era un asesino.
00:54:53Se ha desmayado de golpe.
00:54:54¿A qué opina usted que obedecerá?
00:54:56Haber visto a esos muertos, seguramente.
00:54:59Le afectan estas cosas.
00:55:00Ya me di cuenta antes.
00:55:01Ah, no anda muy bien.
00:55:02Le suelen dar estos arrechuchos de vez en cuando.
00:55:05Solo desde que yo...
00:55:05No te preocupes.
00:55:08Ven, tómate esto.
00:55:12Ya estás mejor.
00:55:13Sí.
00:55:13En cuanto le lleve a casa, se encontrará perfectamente.
00:55:18Eso espero.
00:55:19Gracias.
00:55:20No hay de qué.
00:55:21Hasta otro rato.
00:55:21Adiós.
00:55:22Gracias, Sue.
00:55:47Siento que la lluvia nos aguase la merienda.
00:55:48Tienes que cuidarte, Stan.
00:55:50Tú también.
00:55:51Ya te llamaré.
00:55:53Subo con él un momento, ¿eh?
00:55:55Estás parado en lugar prohibido.
00:55:56Bueno, conozco a la gente de servicio.
00:55:58Si viene por aquí, le dices de quién es el coche.
00:56:00Sí.
00:56:00Llevaré a tu hermana a casa antes de hacer ninguna cosa.
00:56:17Yo quiero a Sue.
00:56:18Creo que tú también has ido, pero eso es cosa tuya.
00:56:21Lo único que sé es que quiero a Sue
00:56:22y me duele el daño que va a hacerle esto cuando se entere.
00:56:26René, ¿qué quieres que haga yo?
00:56:28Huir.
00:56:28Te doy esa última oportunidad.
00:56:32Cuando te cojan más tarde,
00:56:34quiero que tu fin se presente en otro sitio,
00:56:36no en Nueva Orleans.
00:56:37Si continúas aquí por la mañana,
00:56:38tendré que detenerte por el asesinato de esas dos personas.
00:56:43Sigo sin saber lo que ha pasado.
00:56:46No tengo ni que preguntar si los mataste.
00:56:49Perdiste el conocimiento en cuanto viste sus caras muertas en aquellas fotos.
00:56:53Yo pienso declarar todo lo que sé en cuanto llegue a mi despacho.
00:56:56De allí lo pasarán a Warner.
00:56:57Volveré aquí a media mañana.
00:57:03Será mejor que no estés.
00:57:04Spacias.
00:57:06Acompa.
00:57:07No, no.
00:57:07No, no.
00:57:08No, no.
00:57:08No, no.
00:57:09No.
00:57:10No.
00:57:10No.
00:57:10No, no.
00:57:11THE END
00:57:41THE END
00:58:11THE END
00:58:41THE END
00:59:11Oh, my God.
00:59:41Oh, my God.
01:00:11¿Pero por qué, René? ¿Por qué motivo quería hacer tal cosa?
01:00:15Deja, ya lo sabrás. Yo lo arreglaré.
01:00:18Anda, vete ahora y llévate a Sue a casa. No le digas más que lo necesario.
01:00:23Dile que es tan está mal y he creído prudente quedarme con él, ¿estamos?
01:00:26Bien, sea lo que fuere, hazle comprender que estaré siempre a su lado.
01:00:29Sí, sí, vete y cuida de Sue, ¿eh?
01:00:30Sí, sí, vete.
01:01:00¿Estás despierto?
01:01:19Bueno, ¿qué hay de mi detención? ¿Qué quieres saber?
01:01:25Si piensas detenerme por la mañana, ¿qué falta hace esperar?
01:01:30Ninguna, tal vez.
01:01:31Toma, fuma.
01:01:34No, gracias.
01:01:36Lo que no consigo entender es que habiéndote dado ocasión de huir, hayas tratado de suicidarte.
01:01:43¿Por qué?
01:01:43No puedo huir de mí mismo.
01:01:47Hay algo malo en mí.
01:01:49He matado a esas personas, no sé cómo, ni por qué, ni cómo llegué allí.
01:01:54Debiste dejarme saltar.
01:01:57No funciona esta lámpara.
01:02:00Habrá sido el fusible.
01:02:01Lo mismo le ocurrió al vecino de al lado una noche.
01:02:03¿Ah, sí?
01:02:05Sí, tuvo que encender una vela.
01:02:07Fue la noche de la pesadilla.
01:02:10Sí, estaba floja la bombilla.
01:02:13¿Qué dices de encender una vela?
01:02:15¿A qué te refieres?
01:02:15¿Estabas tú en su habitación?
01:02:17¿Eh?
01:02:17No, no, él vino a llamar a mi puerta.
01:02:20Asomó la cabeza y preguntó si se me había ido la luz.
01:02:23¿Cómo se le ocurrió venir aquí?
01:02:24¿No pudo verlo desde el pasillo?
01:02:26No lo sé.
01:02:28Allí hay una luz pequeñita.
01:02:30Puede que sea distinto circuito.
01:02:32La noche de la pesadilla, ¿eh?
01:02:33Eso es.
01:02:39Cuéntame todo lo que ocurrió aquella noche.
01:02:42¿Hubo algo raro en la sala de fiestas?
01:02:46Pues estábamos todos en desacuerdo sobre la grabación del día siguiente.
01:02:49Interpretamos el número final lo mismo que siempre.
01:03:19¡Gracias!
01:03:20¡Gracias!
01:03:21¡Gracias!
01:03:22¡Gracias!
01:03:23¡Gracias!
01:03:53¡Gracias!
01:03:54¡Gracias!
01:03:55¡Gracias!
01:03:56¡Gracias!
01:03:57¡Gracias!
01:03:58¡Gracias!
01:03:59¡Gracias!
01:04:00¡Gracias!
01:04:01¡Gracias!
01:04:02¡Gracias!
01:04:03¡Gracias!
01:04:04¡Gracias!
01:04:05¡Gracias!
01:04:06¡Gracias!
01:04:07¡Gracias!
01:04:08¡Gracias!
01:04:09¡Gracias!
01:04:10¡Gracias!
01:04:11¡Gracias!
01:04:12¡Gracias!
01:04:13¡Gracias!
01:04:14¡Gracias!
01:04:15¡Gracias!
01:04:16¡Gracias!
01:04:17¡Gracias!
01:04:18¡Gracias!
01:04:19¡Gracias!
01:04:20¡Gracias!
01:04:21What's your sad story?
01:04:25It can't be sadder than mine.
01:04:49¿Sabes que has estado estupenda?
01:04:50Muchas gracias.
01:04:51Te acompaño a casa.
01:04:53Pareces algo cansado.
01:04:54¿Te encuentras bien?
01:04:55Sí.
01:04:55Oye, Stan, he decidido utilizar las partes antiguas en la grabación de mañana.
01:04:59¿Hablas en serio?
01:05:00Llevo una semana sin dormir con esos arreglos.
01:05:01Pues tal vez sea por eso.
01:05:02¿Te hace falta descansar, genio?
01:05:04No puedes desecharlos así.
01:05:05¿Qué tienen de malo?
01:05:05Si quieres saberlo, te lo diré.
01:05:07No sirven de nada.
01:05:07No son comerciales.
01:05:09¿Quién lo dice?
01:05:10Lo digo yo.
01:05:11Carecen de melodía.
01:05:12Cuando el público no encuentra melodía, es cosa muerta.
01:05:14M-U-E-R-T-A, muerta.
01:05:16¿Hasta cuándo vas a continuar aferrado a tus viejas ideas?
01:05:18Solo porque he puesto un poco de música moderna y aquí...
01:05:20Vamos a preguntar a los muchachos.
01:05:22¿Habéis tocado esos arreglos?
01:05:23¿Qué os han parecido?
01:05:24Sí, no están bien.
01:05:25Muy progresistas.
01:05:25Demasiado modernos.
01:05:26Tú no has dicho nada.
01:05:29Es que a ti no te gusta que mienta.
01:05:32Ten, Stan.
01:05:33Los grabaremos como estaban antes.
01:05:34En Antigüaya.
01:05:39Stan.
01:05:40¿Qué?
01:05:40¿Qué?
01:05:41Ya sé que estás contrariado por lo que...
01:05:43Nos veremos mañana.
01:05:50Entonces vine aquí al hotel y...
01:05:52te acostaste inmediatamente.
01:05:54Pues no.
01:05:55Seguía enfadado con Billy, así que me detuve en el bar.
01:05:59Ahí abajo.
01:06:01Creí que un trago me ayudaría a dormir.
01:06:05Allí ese conocido, Brighton, el que ocupa la habitación de al lado,
01:06:09se acercó a mí y me invitó.
01:06:11Es agradable y simpático.
01:06:13Llevaba aquí una semana nada más.
01:06:15Solíamos encontrarnos en el ascensor.
01:06:17Yo quería tomar un coñac, pero él insistió en que un daiquiri me haría descansar mejor.
01:06:22Ya sabes que no me gusta el ron, pero...
01:06:24El hombre fue tan convincente que tuve que tomarlo por complacerle.
01:06:30¿Cuántos daiquiris tomaste?
01:06:32Solo un par.
01:06:33Luego subí aquí y me acosté.
01:06:35¿Te dormiste pronto?
01:06:36No, tengo costumbre de leer el periódico, la página de deportes.
01:06:41Acababa de apagar la luz y cerrar los ojos cuando oí que llamaban a la puerta.
01:06:48¿Quién es?
01:06:49Harry Brighton, su vecino.
01:06:53Un segundo.
01:06:54Perdóneme, ¿le he despertado?
01:07:05No, no, no, acababa de apagar.
01:07:08¿De veras?
01:07:09Mi luz se ha ido, es lo que venía a preguntarle.
01:07:11A lo mejor es un corte general.
01:07:14¿Se enciende su luz?
01:07:15Pruebe.
01:07:15Sí, sin duda es que tengo la bombilla fundida.
01:07:23Dispense la molestia.
01:07:24No hay de qué.
01:07:25Está cansado, ¿verdad?
01:07:27Noto que está muy cansado.
01:07:29Lo siento.
01:07:31No, no crea, estoy bien.
01:07:32Está cansado y le he despertado.
01:07:35No se preocupe.
01:07:39Añadió unas cuantas frases más, como si las murmurase para sí mismo.
01:07:42En fin, acabó de cerrar la puerta y yo me dormí profundamente.
01:07:47Un momento.
01:07:49¿Estás seguro de que cerró la puerta tras él?
01:07:51¿Tú lo viste?
01:07:52¿Viste que la cerró?
01:07:53¿Qué importancia tiene el que cerrarse la puerta o no?
01:07:55Se fue a su cuarto y yo me dormí.
01:07:58Con una vela en la mano y repitiendo, está cansada mentalmente extraviado.
01:08:03¿Qué?
01:08:06Un día al bajar en el ascensor,
01:08:09recuerdo que él llevaba una caja de gotas mentoladas.
01:08:11Se empeñó en que tomara una, insistió mucho.
01:08:14Tome una gota.
01:08:16Tome, son buenas.
01:08:18No, gracias, no me gustan.
01:08:20Ande, le hará bien a la garganta.
01:08:22No, gracias, de veras.
01:08:24Debe usted tomarla, su voz suena un poco ronca.
01:08:26La tomé únicamente por darle ese gusto.
01:08:37La verdad es que odio esos potines.
01:08:39Y también tomaste los daiquiris porque él te lo indicó.
01:08:43Sí.
01:08:44Un tanteo de fuerza, tal vez.
01:08:47Te noto muy interesado en esto.
01:08:48¿Ves algo?
01:08:49No.
01:08:51Anda, trata de dormir.
01:08:53¿Quieres?
01:08:53¿A dónde vas tú?
01:08:54Voy a visitar de nuevo la casa a ver si logro obtener más informes.
01:08:59¿Ahora?
01:09:00¿Quieres volver allí a esta zona?
01:09:01Lo que pienso es cierto.
01:09:03Y no cometas locuras, ¿eh?
01:09:05Lo que pienso es cierto.
01:09:13Oh, my God.
01:09:43Oh, my God.
01:10:13Creí que no llegabas nunca.
01:10:17Ya he estado aquí esta mañana.
01:10:20Luego he tenido que volver a salir.
01:10:23Te, mira esto.
01:10:34¿Qué?
01:10:34¿Quién es?
01:10:38¿Es Brighton el de la habitación contigua a la mía?
01:11:03Brighton es también Luis Belknap, el esposo de la mujer asesinada.
01:11:13¿Entonces fue él el que...?
01:11:15Esto no te libra de culpas, Stan.
01:11:18¿Aún no?
01:11:21He comprobado tus huellas dactilares con las que había en la habitación de los espejos.
01:11:26Fuiste tú el que se introdujo en la casa.
01:11:29Tú mataste a Bob Plum y ocultaste el cadáver en un armario.
01:11:34¿Y a la señora Belknap?
01:11:35No, a esa no.
01:11:39No sabes conducir.
01:11:42Pensamos que Belknap te llevó allí...
01:11:45...y se quedó afuera esperando.
01:11:48Luego la señora Belknap huyó y su marido con el coche de Clum la atropelló deliberadamente.
01:11:52Pero, ¿por qué no me di yo cuenta de nada? ¿Por qué no recuerdo?
01:11:58Creo que ya lo sabemos.
01:12:01Pero solo hay un modo de probarlo.
01:12:04Demostrar lo que pudo suceder la primera vez haciendo que vuelva a ocurrir.
01:12:11¿Volver a aquella casa y reconstruir los hechos?
01:12:14No exactamente.
01:12:18Mataste a un hombre, Stan.
01:12:20De eso no te libras.
01:12:22Lo que ahora hay que probar es que no sabías lo que hacías y...
01:12:26...por qué no lo sabías.
01:12:28¿Qué? No te comprendo.
01:12:31Mira, no tenemos tiempo que perder.
01:12:33Han localizado a Belknap ayer.
01:12:35Telegrafió para que se enterrase a su mujer en el panteón de familia.
01:12:40Llegará tiempo para el funeral.
01:12:41Ponte la chaqueta.
01:12:48Estaba muerto de miedo, pero volví a aquella casa antes de que Belknap regresara del funeral.
01:12:53Un par de amigos le acompañaron hasta allí.
01:12:56Yo esperaba arriba mirando hacia la entrada mientras él se despedía.
01:13:00¿Por qué no viene a quedarse en casa esta noche, Luis?
01:13:02Sí, tendremos mucho gusto.
01:13:03No se preocupen.
01:13:04Estaré bien aquí.
01:13:05¿De veras no quiere venir?
01:13:06No, muchas gracias.
01:13:08Buenas noches.
01:13:17Ya subía.
01:13:19Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme.
01:13:21Era mi única posibilidad de salvación.
01:13:22Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme en el panteón de familia.
01:13:35Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme en el panteón de familia.
01:13:39Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme en el panteón de familia.
01:13:56Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme en el panteón de familia.
01:14:13Ardía en deseos de escapar de allí, pero tenía que quedarme en el panteón de familia.
01:14:27¿Cómo ha llegado aquí?
01:14:28Usted me enseñó el camino.
01:14:31¿Recuerda haber venido?
01:14:33Creyó que no lo recordaría, ¿eh?
01:14:35No es posible.
01:14:36Entonces, ¿cómo estoy aquí?
01:14:37Explíqueselo.
01:14:38¿Cuánto tiempo lleva escondido en la casa?
01:14:41Desde el anochecer.
01:14:43Entré mientras estaba en el entierro.
01:14:45¿A quién se ha traído?
01:14:46Solo esto.
01:14:49¿Recuerda usted haber venido?
01:14:50Es imposible.
01:14:51Tenía la mirada típica del...
01:14:53Del sujeto hipnotizado.
01:14:55Lo simulé.
01:14:56No es tan buen hipnotizador como cree.
01:14:58¿Y por qué hizo entonces todo lo que le mandé?
01:15:00Cuando le puse el puñal en la mano y le dije lo que quería, lo tomó usted.
01:15:04Imaginé que después de aquello me pagaría para que me callase.
01:15:08Y si me negaba a hacerlo, me encontraría con otro puñal en mi espalda.
01:15:13¿Pero qué ocurrió?
01:15:14¿Qué ha salido mal aquí?
01:15:16Le dejé fuera del coche y le dije lo que tenía que hacer.
01:15:19Arrojé el puñal por ahí.
01:15:21De todos modos entré.
01:15:23Clun estaba robándole.
01:15:24Iba a fugarse con su esposa.
01:15:26¿No era así?
01:15:26Sí, sí.
01:15:27Yo pude morir a manos de Clun.
01:15:29Pero por error su esposa puso un arma en las mías.
01:15:31Y tuve que usarla en defensa propia.
01:15:33Eso explica por qué salió ella huyendo.
01:15:36Yo la maté con el coche.
01:15:38Debí comprender que aún no le tenía dominado.
01:15:41No, no.
01:15:43Yo estaba sugestionado.
01:15:45Tiene poder para hacerlo.
01:15:47Pero si acaba de decir que...
01:15:48Y ha mordido el anzuelo.
01:15:49Yo no sabía lo que hacía cuando vine aquí.
01:15:53Y nunca le hubiera encontrado de no haber visto su foto en los periódicos...
01:15:56...como el marido de la mujer muerta.
01:15:58En ella le reconocí como Brighton.
01:16:00No crea que he venido para que me pague por lo que hice.
01:16:04No consiguió convertirme en criminal.
01:16:06Maté a ese hombre en defensa propia.
01:16:07Pero ahora no me es posible justificarme a los ojos de la ley.
01:16:11Y usted va a pagar todo lo que me ha hecho.
01:16:13Así.
01:16:14De este modo.
01:16:15No, no.
01:16:16Espere, no haga eso.
01:16:17Yo...
01:16:18Yo puedo ayudarle todavía.
01:16:19Le daré dinero.
01:16:20Le sacaré a usted del país.
01:16:22Debió usted dejarme en paz.
01:16:23Espere.
01:16:24Es un minuto.
01:16:25Un solo minuto para que comprenda.
01:16:2960 segundos.
01:16:32Usted no quiere matarme.
01:16:34Esos dos me traicionaban hacía meses.
01:16:36Yo lo sabía.
01:16:37Y por eso hice lo que hice.
01:16:38Tenía que hacerlo.
01:16:40No comprende que tenía que hacerlo.
01:16:42Tiene que comprenderlo.
01:16:44Le está hipnotizando.
01:16:46Más vale que suba y vigile la salida.
01:16:49Si hubiera sufrido las indignidades que esos me han hecho, habría actuado lo mismo que yo.
01:16:54Déjeme.
01:16:54Solo unos segundos, por favor.
01:16:57Usted no quiere matarme.
01:17:00¿No lo ve?
01:17:01Mire, por favor.
01:17:04Ve.
01:17:05Solo 30 segundos.
01:17:08Estoy seguro de que comprenderá.
01:17:11Unos pocos segundos.
01:17:13¿Subimos ya por él?
01:17:14No, no.
01:17:14Aún no.
01:17:15Hay que dejar que le hipnotice por completo.
01:17:17Necesitamos probar ante el jurado que puede hacerlo.
01:17:1915 segundos.
01:17:21Eso.
01:17:23Mire.
01:17:23Matándome no acallará su conciencia.
01:17:26Y usted no quiere matarme.
01:17:30Suelte el revólver.
01:17:31Es muy pesado.
01:17:33Suéltelo.
01:17:35Suelte el revólver, Grayson.
01:17:36Está muy cansado para sostenerlo.
01:17:40Suéltelo usted.
01:17:42Se sentirá más cómodo.
01:17:45Basta con que lo suelte.
01:17:48Mejor aún, démelo usted a mí, Grayson.
01:17:57Está cansado.
01:18:00Necesita dormir.
01:18:05La horrible cortina se cerraba de nuevo sobre mí.
01:18:10No podía luchar.
01:18:15Vamos arriba.
01:18:17¿No los ha visto?
01:18:39Nadie ha bajado la escalera.
01:18:41Estarán en otra habitación.
01:18:47Capitán Warner.
01:18:59Inspector.
01:19:03Hay una salida de escape por aquí.
01:19:05Vamos a dividirlo.
01:19:29Si ven ustedes algo, griten.
01:19:30Ha matado a Kloon.
01:19:35Es usted culpable.
01:19:37Deme su chaqueta.
01:19:48Métase en el estanque.
01:19:50Ahí encontrará la paz.
01:19:51Werner, Torres, por aquí.
01:20:15¡Oye!
01:20:16Adiós!
01:20:19THE END
01:20:49THE END
01:21:19THE END
01:21:21THE END
01:21:23THE END
01:21:25THE END
01:21:27THE END
01:21:29THE END
01:21:31THE END
01:21:33THE END
01:21:35THE END
01:21:37THE END
01:21:41THE END
01:21:43THE END
01:21:45THE END
01:21:47THE END
01:21:49THE END
01:21:51THE END
01:21:53THE END
01:21:55THE END
01:21:57THE END
01:21:59THE END
01:22:01THE END
01:22:03THE END
01:22:05THE END
01:22:09THE END
01:22:11THE END
01:22:13THE END
01:22:15THE END
01:22:17THE END
01:22:19THE END
01:22:21THE END
01:22:23THE END
01:22:25THE END
01:22:27THE END
01:22:29THE END
01:22:31THE END
01:22:33THE END
01:22:35THE END
01:22:37THE END
01:22:39THE END
01:22:41THE END
01:22:43THE END
01:22:45THE END
01:22:47THE END
01:22:49THE END
01:22:51THE END
01:22:53THE END
01:22:55THE TROUBLES
01:22:57YOU HAVE KNOWN
01:22:59DON'T TELL ME
01:23:00PLEASE
01:23:01DON'T TELL ME
01:23:03I'VE TROUBLES
01:23:04ENOUGH
01:23:05OF MY OWN
01:23:08IF YOU'VE GOT
01:23:09A MAN
01:23:10THAT YOU WANNA
01:23:11KEEP
01:23:12I'VE NOTHING
01:23:13MORE THAN
01:23:14THIS TO SAY
01:23:16KEEP ONE
01:23:17EYE OPEN
01:23:18EVERY TIME
01:23:19YOU SLEEP
01:23:21ALL YOUR MAN
01:23:22WILL GET AWAY
01:23:24AND THAT'S
01:23:26THE LAST
01:23:27YOU'LL EVER
01:23:29SEE OF YOUR MAN
01:23:31OOOH
01:23:33OOOH
01:23:35OOOH
01:23:37OOOH
01:23:38OOOH
01:23:40OOOH
01:23:41OOOH
01:23:43OOOH
01:23:44OOOH
01:23:45OOOH
01:23:46OOOH
01:23:47OOOH
01:23:48OOOH
01:23:49OOOH
01:23:50OOOH
01:23:51OOOH
01:23:52OOOH
01:23:53OOOH
01:23:54OOOH
01:23:55OOOH
01:24:08OOOH
01:24:09OOOH
01:24:10OOOH