• il y a 8 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 *Musique*
00:13 *Musique*
00:33 Relax guys, I'm just kidding.
00:34 I'm off the stuff, I don't eat candy anymore.
00:36 Really?
00:37 Yeah, I've been cold turkey for like a month.
00:39 Oh man!
00:41 Yeah.
00:41 I love cold turkey.
00:43 31 days guys.
00:44 Congratulations!
00:45 What have you been eating instead of candy?
00:47 Um, a lot of seafood.
00:49 How do you feel?
00:50 *Murmur*
00:51 So, anyway.
00:53 Alyssa, what are you dressing up as?
00:55 I'm gonna go as the Grim Reaper.
00:56 Jeez.
00:57 What are you dressing as?
00:58 I'm... I can't tell you. I can't tell you, it's a secret.
01:01 Oh, good morning!
01:02 Good morning Mr. Lynch!
01:04 You kids excited about the Halloween party on Saturday?
01:07 Yes Mr. Lynch!
01:08 Stop doing that!
01:09 Yes Mr. Lynch!
01:10 Stop!
01:11 Melissa, what are you dressing up as?
01:13 The Grim Reaper.
01:14 Yeah, scary!
01:16 Jason, what about you?
01:18 I'm going as a Shirts Adjuster.
01:20 Oh, very scary!
01:22 And what about you Brendan?
01:24 He won't tell us.
01:25 Yeah, it's his little secret.
01:27 How about a hint?
01:28 I'll give you one hint.
01:29 Best costume ever.
01:31 Grim Reaper?
01:32 Shirts, that's right.
01:33 Yeah, that's an interesting hint.
01:35 I've been working on it for six months.
01:37 Well, that's great Brendan.
01:39 Everybody, I'd like to make this announcement now.
01:41 I'm dressing up as a kitty cat.
01:44 Oh, darn!
01:45 Wow.
01:46 No, it's fine Linda, really.
01:48 And I'm not just saying that because it's awkward.
01:51 Even though it is awkward.
01:52 Hi mom, I'm home.
01:54 Hi Linda.
01:55 Hi Brendan Jr.
01:58 How's it going in there?
02:00 (Humming)
02:03 Huh?
02:04 What?
02:05 You want to come out and see me?
02:06 That's so annoying.
02:07 That's the cutest thing he's said so far!
02:10 Brendan, Linda's going to be staying with us for a little while.
02:13 Oh, okay.
02:15 Well, where's my father?
02:17 Well, he had to go on a business trip out of town.
02:19 But he'll be back in plenty of time for the birth, so don't worry.
02:22 I'm not worried.
02:23 Neither am I.
02:24 That makes two of us.
02:25 I'm not worried.
02:26 Three of us.
02:27 It's back down to two.
02:28 Oh, look at the time.
02:29 I've got to get to my Lamaze class.
02:31 Oh, yeah.
02:32 Oh, hey, sorry I can't go.
02:33 Yeah, it's fine.
02:34 What?
02:35 You want someone to go with you?
02:36 I'll go with you.
02:37 I'll totally go.
02:38 Um, yeah, okay.
02:41 Breathe, ladies.
02:42 Breathe.
02:44 Hey, over here.
02:45 You're supposed to be helping me with this.
02:47 Be there in a minute.
02:48 We've just got to finish coloring the bumblebee's butt.
02:50 Well, come over here and hold my hand and count with me or do something.
02:54 Do it yourself, lazy ass.
02:56 That's what I get for getting knocked up by an eight-year-old.
02:58 I didn't--it's not my fault you're pregnant, is it?
03:01 Coming!
03:04 Hold on!
03:05 I'm coming!
03:07 Now what?
03:08 Oh, hi.
03:09 Hello.
03:10 Hi.
03:11 Sorry.
03:12 Sorry, I was yelling.
03:13 Oh, no problem.
03:14 I'm a representative of the Crystal Spirit Family.
03:17 We're a new spiritual organization, and we're looking for recruits.
03:21 That sounds great.
03:22 Sign me up.
03:23 Really?
03:24 Sure.
03:25 Yeah.
03:26 I mean, I've always wanted to join an organization.
03:28 Really?
03:29 Absolutely.
03:30 Do you want to come in?
03:31 Well, yes, that would be terrific.
03:32 You've made my day.
03:33 Oh, you--oh, come on in.
03:35 It's a weird outfit.
03:36 Well, this is a new outfit.
03:38 I wasn't doing so well in the old.
03:40 Right.
03:41 I wanted people to take me less seriously, you know.
03:43 I didn't want to be threatening and--
03:44 That's working.
03:45 That is definitely working.
03:47 Thank you.
03:48 Yeah.
03:49 You're really sweet.
03:50 No.
03:51 I have a pamphlet.
03:52 What?
03:53 A pamphlet.
03:54 Oh, great.
03:55 Yeah.
03:56 Find your salvation, create your own morals and beliefs.
03:58 Wow, that's great.
04:00 We're open to everything.
04:01 Uh-huh.
04:02 We see God in everything.
04:03 And you're into crystals, which I'm also into, by the way.
04:06 Really?
04:07 Yeah, I used to collect them.
04:08 Really?
04:09 Mm-hmm.
04:10 Wow.
04:11 I feel like I'm finding a soulmate here.
04:13 Oh, crystals, baseball cards, Civil War memorabilia.
04:18 I'm starting to lose my breath.
04:21 What's going on with me?
04:22 Have you ever tried channeling?
04:23 C'est très tôt.
04:24 Je dois comprendre.
04:25 Je ne me réveille pas si tôt.
04:27 Tout le monde, attention, attention, attention.
04:30 Sur tous les téléphones, j'ai pré-installé le numéro 911.
04:33 Donc, si le bébé sort, Linda, ici,
04:36 tout ce qu'il faut faire, c'est appuyer sur "Mémoire", "Mémoire",
04:38 et le numéro 5.
04:39 Boum, tout au milieu.
04:40 Facile.
04:41 As-tu appuyé ?
04:42 Non.
04:43 Oui, tu l'as fait, Brendan.
04:44 Tu as juste appuyé sur 911.
04:45 Non, je ne l'ai pas fait.
04:46 911, police d'urgence, je peux t'aider ?
04:47 Bonjour, police d'urgence.
04:49 Brendan, dis-leur que c'était un accident.
04:50 Bonjour, est-ce qu'il y a quelqu'un ?
04:53 Bonjour, c'était un accident.
04:55 Il y a eu un accident où ?
04:56 Non, rien, juste un erreur.
04:58 Regarde, cette ligne est pour les emergencies.
05:00 C'est vrai, c'est vrai, désolé de vous embêter.
05:02 Gardez le bon bonjour.
05:04 Ok.
05:05 Écoutez, les gars, ici,
05:07 y a-t-il des questions sur le numéro 5 ?
05:09 Y a-t-il des questions ?
05:10 Mémoire numéro 5.
05:11 Brendan, Brendan.
05:12 Ok, c'est comme ça, tu fais quoi ?
05:13 Tu l'as juste fait encore.
05:14 Non, je ne l'ai pas fait.
05:15 Oui, tu l'as fait.
05:16 Bonjour, 911, police d'urgence.
05:18 Bonjour, police d'urgence.
05:19 Brendan, dis-leur que c'était un accident.
05:21 Désolé, j'ai appelé encore,
05:22 parce qu'il y a peut-être un bébé.
05:23 Ne me moque pas, je dois y aller.
05:24 Ok, j'aussi filmerai le naissance.
05:27 Je filmerai le naissance,
05:28 donc j'ai pris l'opportunité
05:29 de vous écrire un dialogue,
05:30 en cas que vous vous en fassiez froid.
05:32 Dialogue.
05:33 Dialogue, ici.
05:34 Vous avez un copie, ne perdez pas ça.
05:36 Brendan, ils ne vont pas
05:37 vous laisser videotaper le naissance.
05:39 Oh, s'il vous plaît, Linda,
05:40 je sais mes droits.
05:42 Bonjour ?
05:43 Bonjour ?
05:44 Bonjour ?
05:45 Bonjour ?
05:46 Hey, pourquoi vous vous êtes déroulés ?
05:47 On s'est... qui est-ce ?
05:48 Police d'urgence.
05:49 Qu'est-ce qui se passe ?
05:50 Alors, que faites-vous ?
05:51 Mais au moins, on dit qu'il y a un naissance.
05:53 Oui, mais il n'y a pas de naissance.
05:55 Oui, il y en a, on le sait tous.
05:57 Non, on ne le sait pas tous,
05:59 parce que qui dit qu'il y en a ?
06:00 Je dis qu'il y en a, nous disons qu'il y en a.
06:02 Oui, mais je dis qu'il n'y en a pas,
06:04 parce qu'il n'y en a pas.
06:05 Attendez.
06:06 Mais je ne suis pas bon à l'argument.
06:07 Attendez. Oh mon Dieu.
06:09 Quoi ?
06:10 Oh mon Dieu.
06:11 Qu'est-ce que je fais ?
06:12 Oh mon Dieu.
06:13 Oh mon Dieu. Je... Oh mon Dieu.
06:15 Qu'est-ce qui se passe ?
06:16 Tu vas bien ?
06:17 Maintenant, je sais où je te connais.
06:19 Tu es John McGurk, n'est-ce pas ?
06:21 Hum...
06:22 Tu es le coach.
06:23 Je suis, oui.
06:24 Oh...
06:25 Je te connais ?
06:26 Bonjour.
06:27 Bonjour.
06:28 Oui, je suis Stephanie.
06:30 Stephanie. Hum...
06:32 Andrew Smalls-Wooding.
06:34 C'est un... un chambrent sympa que tu as ici.
06:36 Oui, mais tu sais ce qui n'est pas si sympa ?
06:38 Qu'est-ce que ?
06:39 Mon dos me fait mal.
06:41 Oh mon Dieu.
06:43 Oh...
06:44 Bonjour.
06:45 Bonjour. Oui, je me souviens de toi à ce mariage.
06:48 Oui, je me souviens de l'étage.
06:50 Un peu, oui.
06:51 Oui.
06:52 Donc, tu es un coq, maintenant.
06:53 Hein ?
06:54 Oh... toi.
06:56 C'est bizarre que je ne te reconnaisse pas avant.
06:59 Mais tu es... tu es habillée différemment.
07:01 Oui.
07:02 Tu es habillée.
07:03 Oui.
07:04 Et... tu es sèvre, je pense.
07:06 Oui, je ne prends pas trop de boisson.
07:08 Oui, il y a un goût de liqueur dans ton breath.
07:10 Juste pour que tu saches.
07:11 Je me sens un peu nerveuse de faire des entrées et des sorties.
07:13 Oui, je suppose que c'est dur.
07:14 C'est dur, c'est dur.
07:15 Alors, je peux te faire des oeufs ?
07:17 Ou... qu'est-ce que j'ai ?
07:19 Des hot-dogs ?
07:20 Ça serait génial.
07:21 Vraiment ?
07:22 Oui.
07:23 Je peux les mettre ensemble.
07:24 Je peux faire un omelette de hot-dog.
07:25 Salut, Lynch.
07:29 Bien, là tu es.
07:30 On est tous prêts pour la fête de Halloween, non ?
07:32 Oui, regarde, Lynch, je vais te donner un rendez-vous, d'accord ?
07:34 Quoi ?
07:35 Donc, ne me dis pas de merde.
07:36 Non, non, non.
07:37 Je dis juste que tu dois être là en temps,
07:38 parce que je dois récupérer beaucoup de enfants,
07:40 alors tu dois être là avant que je ne sois là.
07:42 Elle a l'air géniale, Lynch.
07:44 Je veux que tu le saches.
07:45 Elle est chaude.
07:46 Je veux dire, incroyablement chaude.
07:47 Je dis juste que tu dois être là en temps, parce que...
07:49 Elle est chaude et elle m'aime.
07:51 Comment est-ce que tu vois ?
07:52 Un plus deux, ça fait MacGurk.
07:55 D'accord ?
07:56 Oui, c'est incroyable.
07:57 Deux plus quatre, ça fait qu'elle est chaude.
08:00 Six moins quatre, ça fait que MacGurk est heureux.
08:03 Regarde, juste apparaître en costume.
08:05 Oui.
08:06 Tu ne me fais pas un peu curieux
08:08 de ce que je vais faire, n'est-ce pas ?
08:10 C'est un hint.
08:11 Curieux ?
08:12 Un hint de ce que...
08:13 Ce que je vais faire, oui.
08:14 Curieux.
08:15 C'est ça.
08:16 Hitler ?
08:17 Non, non, non.
08:18 Je suis un chien.
08:19 Un chien.
08:20 Curieux comme...
08:21 Je vais faire un chien.
08:22 Chien, chien, miaou.
08:24 Miaou, MacGurk.
08:25 Miaou.
08:26 Où sont les chiens ?
08:27 Lait.
08:28 Lynch, tu m'as juste liqué.
08:29 Miaou.
08:30 Tu m'as juste liqué.
08:31 Le chien t'a liqué.
08:32 Lynch ?
08:33 Miaou.
08:34 C'est pourquoi je t'aime pas parler.
08:36 Miaou.
08:37 Et maintenant, je vais te tuer.
08:38 Linda, peux-tu l'obtenir ?
08:41 D'accord.
08:42 Trick-or-treat !
08:44 Halloween !
08:46 Des fantômes, des fantômes effrayants.
08:49 Oui.
08:50 Comment original.
08:51 Quoi ?
08:52 Tes fantômes.
08:53 Qu'est-ce que tu es censé être ?
08:55 Oui, une femme de maison dégueulasse.
08:57 Ok.
08:58 Un chauffeur de trucs, un chien qui est enceinte.
09:00 Oui.
09:01 C'est ça.
09:02 Carrie, allons-y.
09:03 Linda, mon ventre est tombé.
09:05 Où est le pistolet ?
09:06 Non, non, je veux pas d'autres trucs dans mon sac.
09:09 Trick-or-treat !
09:11 Ressentez mes pieds.
09:13 Donnez-moi quelque chose de bon à manger.
09:15 Merci.
09:16 Pas pour moi, merci.
09:17 Est-ce que Brendan est prêt pour aller avec la dame de plus petite ?
09:19 Ne m'appelle pas la dame de plus petite, d'accord ?
09:21 Appellez-moi Linda.
09:22 Linda.
09:23 Il est presque prêt.
09:25 Bonjour, Monsieur Lynch.
09:26 Merci de me recevoir.
09:27 Oh, pas de problème.
09:28 Kitty aime conduire.
09:30 Miaou.
09:31 Tu es sûr que tu vas bien ?
09:33 Oui, je vais bien.
09:34 Hey, Brendan, joli costume.
09:36 Oui, je vois pourquoi tu l'avais gardé secret.
09:38 Non, les gars, ce n'est pas ce que je...
09:40 Monsieur Lynch a volé mon idée.
09:42 Je voulais être un chat.
09:43 Qu'est-ce que tu es maintenant ?
09:44 Je suis un poisson.
09:46 C'est bien.
09:47 C'est horrible.
09:48 Oh, mon gars, attention.
09:50 Kitty aime les poissons.
09:51 Sors-toi.
09:52 Il fait ça toute la journée.
09:53 C'est angoissant.
09:54 Tu sais, il faut qu'on parte.
09:55 Ok, alors on va se faire un peu.
09:57 Au revoir, Linda.
09:58 Au revoir, Linda.
09:59 Au revoir, Linda.
10:00 Aouh, aouh.
10:02 Oh, je pense que les bébés...
10:03 Les bébés quoi ?
10:04 Les bébés...
10:05 Ils arrivent.
10:06 Oh, mon Dieu.
10:07 Je pense que les gars arrivent.
10:08 Les bébés arrivent.
10:09 Tu es prête ?
10:10 Oui.
10:11 Je viens.
10:12 Ta-da.
10:13 Hein ?
10:14 Que penses-tu ?
10:15 Oh, mon Dieu.
10:16 Tu as l'air chaud.
10:18 Vraiment ?
10:19 Oui.
10:20 Je pensais que j'avais l'air idiot,
10:21 mais c'était drôle.
10:22 Non, ça te correspond.
10:24 J'ai mis un pillow dans mon cul.
10:26 Tu es plein de corps.
10:27 Oui.
10:28 Et ce sont des canneaux de soupe en morceaux.
10:30 Smart.
10:31 Oui.
10:32 Je suis une grande, belle femme.
10:33 Oui, tu veux m'aider avec ton ombre ?
10:34 Oui, et j'en veux beaucoup.
10:36 Ta...
10:37 Ta main sent bien.
10:39 Et toi aussi.
10:40 Oh, merci.
10:41 Je vais utiliser du sope de coco.
10:43 C'est japonais.
10:44 Wow, c'est vraiment...
10:46 pungent.
10:47 Oui, oui, j'en utilise beaucoup.
10:48 Tu sentais pungent aussi.
10:50 Comme...
10:51 Pas seulement ta main.
10:52 Vraiment ?
10:53 Oui, tout sent.
10:54 Un bon...
10:55 Pantyhose.
10:56 Oui.
10:57 C'était ma mère.
10:58 C'est mignon.
10:59 Oui.
11:00 Aïe, aïe, aïe.
11:03 Ne goûte pas.
11:04 Désolé.
11:05 Et le party ?
11:09 On sera en retard, ça ne nous tuera pas.
11:11 J'ai hâte de ce McCork.
11:14 De quoi ?
11:15 De ce moment.
11:17 Oh, oh.
11:18 Oui.
11:19 Je peux enlever le veste.
11:20 Non, non, non, laisse le veste, s'il te plaît.
11:21 Vraiment ?
11:22 Oui.
11:23 Je dois enlever ce veste ?
11:24 Oh, mon Dieu, non.
11:25 Parce que c'est vraiment...
11:27 C'est serré.
11:28 Non, c'est bon, c'est bon.
11:29 Ok, je vais le laisser.
11:30 Ok.
11:31 Peut-être qu'on devrait...
11:33 Aller au lit.
11:34 On en est.
11:35 Vraiment ?
11:36 Oui, c'est un lit Murphy.
11:37 Oh, bien, on va le faire.
11:39 Tout va bien.
11:40 Oui.
11:41 Oh, wow, wow, wow.
11:42 Attends un instant.
11:43 Mon bras s'est juste cassé.
11:44 C'est bizarre.
11:45 Oh, mon bras.
11:47 Attends, attends.
11:48 Pas de problème.
11:49 Aïe.
11:50 Oh, oui.
11:51 C'est pour ça que...
11:52 Ok, mon garçon.
11:54 Oh, mon Dieu.
11:55 Mon bras se sent...
11:56 Fond.
11:57 Mon gros garçon.
11:58 Oh, mon dieu.
11:59 Quoi ?
12:00 Oh.
12:01 Quoi ?
12:02 Oh, mon Dieu, quoi ?
12:03 Oh, mon dieu.
12:04 Quoi ?
12:05 Allez !
12:06 Allez !
12:07 Appelez l'ambulance !
12:16 Quoi ?
12:17 Appelez l'ambulance !
12:18 Appelez l'ambulance !
12:19 Maintenant ?
12:20 Vraiment ?
12:21 Ok, ok.
12:22 Ok, ok.
12:23 Ok, ok.
12:24 Ok.
12:25 Oh, non.
12:26 Ok, appelez l'ambulance, vite.
12:27 Ok, attends.
12:28 Qu'est-ce que...
12:29 Quelle est votre adresse ?
12:30 Je ne sais pas.
12:31 Quoi ?
12:32 Je ne sais pas.
12:33 Que veux-tu dire, tu ne sais pas ?
12:34 J'ai oublié.
12:35 Oh, bien sûr.
12:36 Check the number.
12:37 Attends, s'il te plaît, je reviendrai tout de suite.
12:38 Il y a des mails sur la table.
12:52 Donc, je me sens bien maintenant.
12:53 J'aimerais sortir de là.
12:54 Alors, signez-moi.
12:55 Vous savez, moi et elle, on va à une fête.
12:57 Wink wink.
12:58 On était...
12:59 Wink wink.
13:00 Oui.
13:01 Je ne veux pas tenir si tu vagues.
13:02 Jolies oreilles, par contre.
13:03 Wink wink.
13:04 Merci.
13:05 Merci.
13:06 Eh bien, Mr. McGurk, vous n'allez nulle part
13:07 jusqu'à ce que nous revois les X-rays et le travail sanglant.
13:09 Vous avez eu un attaqué de coeur.
13:10 Oh, mon Dieu.
13:11 Pas du tout, vraiment ?
13:13 Nurse, commencez un IV et donnez-lui du nitro.
13:15 On est plutôt jeunes pour les attaques de coeur, n'est-ce pas, Mr. McGurk ?
13:17 Oui, wow, je suis plutôt jeune pour les attaques de coeur, hein ?
13:20 Quelle est votre diet ?
13:21 Je ne die pas.
13:23 Je bois beaucoup.
13:24 Ça pourrait le faire.
13:25 J'ai fait ça.
13:26 Qu'est-ce que tu veux dire, tu l'as fait ?
13:27 Non, ne le fais pas.
13:28 Tu veux faire un discours ?
13:29 Non, non, non, ne le fais pas, Stephanie, non, non.
13:31 J'ai été alertée et je ne m'y suis pas attendue.
13:33 Qu'est-ce qui se passe ?
13:34 Ça s'est passé une fois avant.
13:36 Tu l'as fait à quelqu'un d'autre ?
13:37 Ça faisait un moment, j'étais plus jeune.
13:39 Qui ?
13:40 Un professeur de collège.
13:42 Il est mort.
13:44 Oh, super.
13:45 Tu es un tueur.
13:47 Tu sais quoi ? Je suis désolée, je dois y aller.
13:48 Je dois aller boire une cigarette, maintenant.
13:49 Pourquoi ne pas aller avoir un café avec quelqu'un et lui donner un attaque de coeur ?
13:52 Oh.
13:54 Tu vas bien.
13:55 Oh.
13:56 Tu vas bien, tu vas bien.
13:57 Arrête de dire ça.
13:58 Oh !
13:59 Tu vas bien.
14:00 Arrête de dire ça, je ne suis pas bien, je suis en train de bébé.
14:03 Knock, knock.
14:05 Bonjour.
14:06 Salut, maman.
14:07 Linda, j'ai de la bonne nouvelle et de la mauvaise.
14:09 Oh mon Dieu, qu'est-ce qu'il y a de mauvaise ?
14:11 Eh bien, il n'y a pas de mauvaise nouvelle.
14:13 Quoi ?
14:14 C'est la bonne nouvelle.
14:15 La bonne nouvelle, c'est qu'il n'y a pas de mauvaise nouvelle.
14:17 Mais tu disais qu'il y avait de la bonne nouvelle et de la mauvaise.
14:20 Oui.
14:21 Alors, qu'est-ce qu'il y a de mauvaise ?
14:23 Je pense qu'il dit...
14:24 Ok, laissez-moi...
14:25 Il y a de la bonne nouvelle et de la mauvaise.
14:26 Et la bonne nouvelle n'est pas mauvaise.
14:28 Et la mauvaise est bonne, n'est-ce pas ?
14:29 Oui.
14:30 Oh, je comprends.
14:31 C'est une blague, n'est-ce pas ?
14:32 Oui, exactement.
14:33 Ce n'est pas très drôle, je vais avoir un bébé !
14:36 Je pense que c'est drôle.
14:38 Eh bien, merci.
14:39 Oh !
14:41 Oh, c'est un gros bébé, je pense que le bébé est venu, les gars.
14:44 Apporte-le, on est fermé et chargé.
14:45 Non, non, non, non, non, non, non !
14:46 Laissez-le, coupez ! Coupez !
14:47 Qu'est-ce que c'est ?
14:48 Il ne faut pas videotaper les naissances ici, dans ce hôpital.
14:50 Pas de videotapage !
14:51 Non, je ne videotape pas, Docteur.
14:53 Je fais un film, alors...
14:55 Tu es dans le film.
14:56 Il y a une partie pour toi dans le film.
14:57 Je suis dans le film ?
14:58 Oui, bien sûr, c'est une partie avec un docteur.
14:59 Regarde, je l'ai là.
15:00 Laisse-moi voir.
15:01 C'est basiquement, c'est un film sur la naissance, mais le vrai focus est sur toi.
15:04 Regarde.
15:05 C'est juste un peu de gênement.
15:07 C'est un peu dur, mais...
15:09 Non, j'aime ça ! J'aime le gênement, et l'Amérique le fait aussi.
15:12 C'est vraiment bien !
15:13 Vraiment ?
15:14 C'est vraiment bien !
15:15 C'est un premier drapeau, ce n'est pas encore fini, mais merci.
15:17 Oh, putain !
15:18 Oh, retour à la bébé.
15:19 Quel est ton partenaire préféré ?
15:21 Comme, juste en fin.
15:22 Je veux dire, qu'est-ce que tu...
15:23 Parce que parfois, tu sais, tu...
15:25 J'ai besoin de quelque chose pour ce putain de mal !
15:28 Oh, non !
15:29 Hey, Linda, souviens-toi, comme en classe, juste ralentis, juste ralentis.
15:33 Là, là, je vais te patiner.
15:35 Ferme la gueule, toi petit putain de merde !
15:38 Hey, wow, hey, qu'est-ce que...
15:40 C'est ok, c'est un comportement complètement normal, le gênement de croissance.
15:43 Mais ce n'est pas normal, elle a voulu, je veux dire...
15:45 Ferme la gueule, toi petit putain de merde de film !
15:48 Je ne peux pas croire que tu as parlé à moi de cette façon !
15:53 Ferme la gueule !
15:54 Ferme la gueule ! Ferme la gueule !
15:56 Je t'aime !
15:58 C'est bon, utilise-la, Linda !
16:02 Je vais partir !
16:03 Bon !
16:04 Docteur, je suis désolé que tu aies dû me voir de cette façon !
16:06 Ne laisse pas la porte t'arracher sur le bordel en sortant !
16:09 Quoi ?
16:10 Tu m'as entendu !
16:11 Non, je suis dehors, quoi ?
16:12 En parlant de portes, nous sommes ouvert en plein air ici, tu vas bien, Linda.
16:16 Bonjour, je suis une amie de Linda.
16:18 Bonjour !
16:19 Je suis Paula, bonjour, c'est gentil de te rencontrer.
16:21 Bonjour, Paula.
16:22 Oh, c'est mon fils, Brett...
16:23 Oh, je pense qu'il a dû aller acheter un snack ou quelque chose.
16:25 Je suis désolé !
16:26 C'est mon fils, Brett.
16:27 Cri de peur !
16:28 Cri de peur !
16:29 Toi !
16:31 Toi, qui ?
16:33 Joli enfant.
16:34 Je pense que vous deux devriez rester avec Kitty.
16:38 Bien, bien !
16:39 Oh, regarde ça !
16:40 Qui veut du candé ? Melissa ?
16:42 Dis "trick or treat" !
16:43 Trick or treat !
16:44 Ok, voilà, Jason, trick or treat !
16:46 Oh, merci.
16:47 Trick meow or meow treat meow !
16:49 Mr. Lynch, Jason a quitté le candé, il n'en veut pas.
16:52 Oui, c'est vrai, qui quitte le candé ?
16:54 Je connais vos enfants.
16:55 Jason, trick or meow treat !
16:57 Oh, merci.
16:58 Meow or meow treat !
16:59 Jason, c'est bon.
17:00 Le candé !
17:01 Mr. Lynch, arrête !
17:02 Trick or meow, meow or treat !
17:03 Non, ne...
17:04 Trick or treat !
17:05 Ne, Mr. Lynch !
17:06 Trick or treat !
17:07 Trick or treat !
17:08 Je ne peux pas prendre un trick or meow treat !
17:10 Non ?
17:11 Jason, non !
17:12 Tu n'as pas besoin de regarder ça, Melissa !
17:14 Je ne peux pas le regarder !
17:15 Quoi ? Qu'est-ce que...
17:16 Je change !
17:18 Non !
17:19 Je change !
17:23 Dis-moi de s'en faire !
17:24 Tu t'es fait chier, tu sais ce que je veux dire ?
17:26 Tu sais ce que je veux dire ? Je veux dire...
17:27 Allez !
17:28 Brendan ?
17:29 Coach McGurk ?
17:30 Salut.
17:31 Oh mon Dieu, qu'est-ce que tu...
17:32 Tu portes un lipstick ?
17:33 C'est un costume, Brendan.
17:35 Pourquoi tu te dresses comme un salamander ?
17:36 Je suis un poisson.
17:37 Ah.
17:38 Coach, qu'est-ce que tu fais ici ?
17:39 Je meurs, Brendan.
17:40 Je meurs.
17:41 Non, vraiment.
17:42 Eh bien, j'ai eu un attaqué de coeur.
17:44 Wow, tu meurs.
17:45 Putain.
17:46 Assez.
17:47 Non, je dois...
17:48 Je ne pensais jamais que ça finirait comme ça.
17:50 Et comment tu te sens ?
17:51 Je me sens peut-être un bulletin à l'arrière.
17:53 Bien sûr.
17:54 Ou un couteau à l'arrière.
17:55 Bien.
17:56 Peut-être par un train.
17:57 À l'arrière.
17:58 À l'arrière, oui.
17:59 Beaucoup de choses, je suis éloigné...
18:00 Bien.
18:01 ...de ce qui se passe.
18:02 Je ne sais pas ce qui va me toucher.
18:03 Bien.
18:04 Je suppose que quand tu as un attaqué de coeur, Brendan, tu commences à penser à ces choses, tu sais ?
18:07 Eh bien, je veux dire...
18:08 Je me dis "wow, j'ai presque mort".
18:10 Coach, tu me dépresses un peu.
18:12 Qu'est-ce que tu fais ici, brendan ?
18:14 Tu as mal ?
18:15 Mon mari a un bébé.
18:16 Un bébé ?
18:17 N'est-ce pas ironique ? La vie explose dans le monde et son beau fureur,
18:22 et la mort attend mon pas.
18:24 Bien.
18:25 Oh mon Dieu, c'est la mort.
18:26 Coach, c'est moi, Melissa.
18:28 Oh mon Dieu, c'est Melissa.
18:30 C'est mon costume.
18:31 Hey, tu sais, Melissa, tu ne devrais probablement pas marcher autour de l'hôpital en te disant que tu es mort.
18:34 Coach, qu'est-ce que tu fais ici ?
18:36 Et pourquoi es-tu dressée comme une femme ?
18:37 Parce que c'est libérateur.
18:39 Hey, écoute, j'ai juste fait une décision.
18:41 Je vais changer mes moyens.
18:42 OK. Vous avez vu Jason ?
18:44 Non.
18:45 Brendan, peux-tu videotaper ça, s'il te plaît ?
18:46 Videotaper quoi ?
18:47 Mon prétention. Mon prétention pour une vie meilleure.
18:49 Attends, Jason est en retard ?
18:50 Il a commencé à manger du candé à nouveau.
18:52 Oh non.
18:53 Tu es prêt ? Vas-y.
18:54 Appuie sur le corde.
18:55 On y va ?
18:57 Euh, ouais.
18:58 Bien.
18:59 Mesdames et Messieurs, cette tape est une prescription pour une vie meilleure.
19:03 Une vie plus riche.
19:05 Je vais devenir une personne meilleure.
19:07 Et je vais aider les enfants.
19:09 Je vais apprendre à jouer au soccer.
19:11 Là, je l'ai dit, sur la tape.
19:13 Je n'ai jamais joué au soccer.
19:14 Je pense que c'est assez.
19:16 Attends, je ne suis pas encore terminé.
19:17 Et je vais obtenir mon licence de pilote, comme John Travolta.
19:20 Parce qu'il est incroyable.
19:22 Il a son propre avion.
19:23 Oui, il vit la vie à son maximum.
19:25 OK.
19:26 Et je vais...
19:27 Je pense que je l'ai.
19:28 Non, je vais... Je ne suis pas terminé.
19:29 Melissa ? Jason ? Où es-tu ?
19:32 Kitty est en colère.
19:34 Miaou ! Miaou !
19:37 Jason ?
19:38 Oh mon Dieu, que boivez-vous ?
19:40 Du glucose. Va-y.
19:42 Je ne vais pas partir.
19:43 Vous.
19:44 Vous m'avez fait comme ça.
19:46 Chut. Ça va aller.
19:48 Oh, le candé.
19:49 Plus de candé.
19:50 Le candé.
19:51 J'en ai besoin.
19:52 Laisse-moi partir, Melissa. Laisse-moi partir.
19:54 Je ne vais pas partir.
19:55 Laisse-moi partir.
19:56 Je ne vais jamais te laisser partir.
19:57 Laisse-moi partir, tu merde de merde.
19:59 Aïe.
20:00 Sors-en.
20:01 Aïe.
20:02 Maintenant, écoute-moi.
20:03 Non. Aïe.
20:05 Tu veux en faire un autre ?
20:06 Oh, non, s'il te plaît.
20:08 Je suis désolée de devoir faire ça encore.
20:10 Aïe.
20:11 Tout va bien.
20:12 Je suis calme. Je suis calme.
20:14 Aïe.
20:15 Melissa, je t'ai dit que je suis calme.
20:16 Désolée.
20:17 Ça a l'air comme si tu allais faire un autre.
20:18 Non, je t'ai dit que je suis calme.
20:20 C'est pour ça que je l'ai dit.
20:21 Jason !
20:22 Aïe.
20:23 Ne parle pas de moi.
20:24 Je ne suis pas.
20:25 Non, écoute-moi.
20:26 Je suis.
20:27 Je te demande de calmer-toi.
20:28 Je t'ai dit, Melissa.
20:29 Je ne veux pas que tu...
20:30 Aïe.
20:31 Je ne...
20:32 S'il te plaît, arrête de me battre.
20:33 Calme-toi, Jason.
20:35 Non, mais...
20:36 Jason !
20:37 Aïe.
20:38 Je ne veux pas que tu...
20:39 Je suis calme.
20:40 Je suis...
20:41 Aïe.
20:42 Je suis calme, Melissa.
20:43 Arrête de me battre.
20:44 Je suis calme.
20:45 Ça va bien.
20:46 Aïe.
20:47 Est-ce que quelqu'un voit la mort et un vendeur ?
20:50 Bien sûr, Arthur Miller.
20:51 C'est un classique.
20:52 Ah.
20:53 Merci.
20:54 La chienté va continuer son chasseur.
20:56 Hum.
20:57 Un chien en boucle.
20:59 Hum.
21:00 Un chanteur en papier.
21:02 Très curieux.
21:03 Oh !
21:04 Oh !
21:05 Chien !
21:06 Le chien devrait tomber sur ses pieds.
21:08 Oh !
21:09 Oh !
21:10 Jason.
21:13 J'ai entendu.
21:14 Oui.
21:15 Oui.
21:16 Oui.
21:17 Oui.
21:18 Tu vas bien ?
21:19 J'ai dû le battre quelques fois.
21:20 Oui, elle l'a fait.
21:21 Elle l'a fait ? Vraiment ? Comment ça ?
21:22 J'ai adoré.
21:23 Moi aussi.
21:24 J'ai commencé ma propre religion, Paula.
21:25 C'est génial.
21:26 Tu voudrais rejoindre ?
21:27 Non.
21:28 Alors, comment ça va ?
21:30 Comment ça va ? J'ai eu un coup de coeur.
21:32 Oui, je sais, mais en plus...
21:34 Oh, je suis bien.
21:36 Comment ça va ?
21:37 Bien, merci.
21:38 Voici 5 dollars.
21:39 Tu peux m'acheter un sandwich de poisson ?
21:41 J'ai faim.
21:42 Je veux remercier tout le monde pour leur aide.
21:45 Brendan, je suis tellement contente que tu aies vidéotapé tout ça.
21:48 Mon Dieu, je vais pleurer.
21:50 Alors, comment tu vas nommer le bébé ?
21:53 Comment... Jésus ?
21:55 C'est...
21:56 Comment Mr. Meow Meow ?
22:01 Mr. Lynch, qu'est-ce qui s'est passé ?
22:03 Qu'est-ce qui s'est passé ? J'ai fait un...
22:05 ...flat de...
22:06 ...courant, car je cherchais ton...
22:08 ...cou...
22:09 ...miau.
22:10 C'est juste le truc qui parle.
22:12 Wow, j'aime ça.
22:14 Est-ce que je peux avoir ça ?
22:15 Ceux qui te font "miau" ?
22:17 Miau.
22:18 Docteur ?
22:19 Laissez-moi appeler. Qui veut des drogues ?
22:20 Moi.
22:21 Moi.
22:22 Personne d'autre ?
22:23 Je vais faire un tour.
22:24 C'est pas la peine.
22:25 C'est une fête.
22:26 Je suis un chat.
22:27 Maman, viens ici et on va aller faire du tric-a-tric.
22:29 Oh, Brendan, je pense que c'est trop tard pour faire du tric-a-tric.
22:31 Quelqu'un veut de la placenta de Melinda ? Je vais la mettre dehors.
22:35 Sous-titrage FR : VNero14
22:38 [SILENCE]

Recommandations