Category
😹
AmusantTranscription
00:00 *musique*
00:12 *musique*
00:38 *rire*
00:40 *rire*
00:44 *rire*
00:46 *rire*
00:48 *sonnerie*
00:50 *rire*
01:18 Ça te fait rire.
01:19 Incontrollablement.
01:21 Et puis tu entends quelque chose.
01:24 Quelqu'un arrive.
01:25 T'es effrayée.
01:26 Tu t'échappes.
01:28 Melissa, je m'échappe ici.
01:29 Non, c'est le seul endroit où tu peux t'échapper.
01:30 Ne t'échappe pas dans le même endroit.
01:31 Il y a qu'une seule chose à s'échapper derrière.
01:34 Franz...
01:35 Oui ?
01:36 Est-ce que je peux faire une suggestion sur ce "propos de vie" ?
01:39 Écoute...
01:40 Ouais, sûrement.
01:41 Je pense que ça serait plus facile si quelqu'un dans ce film parlait.
01:46 Eh bien, je...
01:48 Je ne suis pas vraiment d'accord avec cette histoire.
01:50 Je comprends la histoire.
01:52 C'est surtout...
01:54 Frandon, qu'est-ce que c'est ?
01:56 Ok, c'est une histoire.
01:58 Tu as raison.
02:00 C'est une histoire sur...
02:02 Exactement sur quoi c'est.
02:04 Je ne suis pas totalement sûr.
02:06 Hum...
02:08 Je dois encore me réjouir.
02:10 Donc tu ne sais pas ce que c'est ?
02:12 Je ne dis pas ça.
02:14 Tu as raison.
02:15 Tu veux savoir la vérité ?
02:17 Tu veux savoir pourquoi je n'ai pas écrit rien ?
02:19 Parce que je ne peux pas écrire.
02:21 Ok ?
02:22 Oh mon Dieu.
02:23 Je suis Brendan Small,
02:24 le réalisateur de 500 films,
02:26 qui ne peut pas écrire.
02:27 J'ai un bloc de réalisateurs.
02:29 Je l'ai dit, ok ?
02:31 Vous êtes satisfaits maintenant ?
02:33 Hum... satisfaits, Melissa ?
02:35 Brendan, c'est sérieux.
02:36 La fête des réalisateurs se termine la semaine prochaine.
02:38 Je sais.
02:39 Qu'est-ce qu'on va faire ?
02:40 Ça compte pour la moitié de notre diplôme.
02:42 On va faire quelque chose.
02:43 Ne vous inquiétez pas.
02:44 Je vais le faire.
02:47 Salut, Brendan.
02:48 Hum hum.
02:49 Quelle est la chanson et la danse
02:50 sur le riz ?
02:52 Hum...
02:53 Le riz est bien,
02:54 mais c'est juste un grain.
02:56 Et je l'aime,
02:57 donc je ne suis pas fou.
03:00 Oui, c'est...
03:02 Pouvons-nous jouer à "Hide and Seek" encore ?
03:05 Ok, idée pour un film.
03:11 Un gars.
03:12 Un gars ?
03:13 Non, un chien.
03:14 Un chien. Un grand chien.
03:15 Un grand chien.
03:16 Un enfant.
03:17 Un enfant.
03:18 Non !
03:19 Oublie l'enfant, oublie l'homme, oublie l'enfant.
03:20 Il faut quelque chose.
03:22 Il faut...
03:23 Brendan, mon chéri,
03:24 c'est l'heure de dormir.
03:25 Ok, dormez bien.
03:27 Bonne nuit.
03:28 Non, je veux dire toi, Brendan.
03:29 C'est l'heure de dormir.
03:30 Ah !
03:31 Oh, idée pour un film.
03:32 Un enfant doit dormir.
03:33 Sa mère veut qu'il dorme.
03:35 Elle dort au lieu.
03:36 Et puis, un chien arrive et...
03:38 Brendan.
03:39 Brendan, tu devrais être en retard il y a une heure.
03:40 Que fais-tu ?
03:41 Je suis en train de écrire, maman.
03:43 J'ai un bloc de scénario.
03:44 Oh.
03:45 C'est un mauvais cas ?
03:46 Tu me le dis.
03:48 "Fade in".
03:50 C'est bien.
03:51 Oui.
03:52 On est censé faire une scène au faire des scénarios,
03:55 mais je ne peux pas écrire.
03:56 Comme quelqu'un qui a porté le casque d'un scénariste et d'un professeur,
03:59 je pense que je peux t'aider.
04:00 Maman, tu as trop de casques.
04:02 Mes étudiants me demandaient tout le temps du bloc de scénario.
04:04 Tu sais ce que je leur ai dit ?
04:05 Quoi ?
04:06 Ne le comprends pas.
04:07 C'est ça.
04:08 Je plaisante.
04:09 Je leur ai dit de se toucher avec leur muse.
04:10 Je pensais que la muse était fausse.
04:12 Ce n'est pas faux, c'est mythique.
04:14 Ou mystique.
04:15 Oui.
04:16 Mythicique ?
04:17 Maman, merci pour l'aide.
04:18 Si tu ne te souviens pas, je dois me rendre à la panique.
04:21 Tu sais ce qui peut t'aider ?
04:23 Écrire tes rêves.
04:25 Vraiment ?
04:26 Bien sûr.
04:27 Ça t'aide à tomber dans une partie très créative de ton cerveau.
04:30 D'accord.
04:31 Quelle partie est-ce ?
04:32 La partie centrale, je crois.
04:33 Je ne sais pas vraiment, mais c'est une procédure très créative.
04:35 Ok ?
04:36 Donc essaie ça.
04:37 Ok.
04:38 Bonne nuit, Brendan.
04:39 Bonne nuit.
04:40 Je t'aime.
04:41 Je t'aime.
04:42 L'idée d'un rêve.
04:46 Combien de temps, Coach McGurk ?
04:48 Combien de temps de faut-il que nous nous étendions ?
04:50 Coach McGurk ?
04:51 Quoi ?
04:52 Il fait déjà 45 minutes.
04:53 Nous sommes tous étendus.
04:55 Qu'est-ce que je disais ?
04:57 Tu ne disais rien.
04:59 Qu'est-ce que tu disais ?
05:00 Je disais que nous sommes tous étendus.
05:02 Très bien.
05:03 Qu'est-ce que ça veut dire ?
05:05 Nous sommes tous étendus.
05:07 Oui.
05:08 Pouvons-nous arrêter ?
05:09 Qui êtes-vous ?
05:10 C'est Melissa.
05:11 Melissa qui ?
05:12 Coach McGurk, qu'est-ce qui te prend ?
05:14 Tu ne te sens pas si bien.
05:16 Oh, oh.
05:17 Est-ce que tu es sur un autre étendue ?
05:19 Où as-tu appris cette mote, Melissa ?
05:20 De toi.
05:21 Ah, bien.
05:22 Non, non.
05:23 Bien sûr que non, Melissa.
05:24 Je ne suis pas sur un étendue.
05:25 Je ne ferais pas ça pour toi.
05:27 Je n'ai pas dormi depuis environ 4 jours.
05:31 Pourquoi ?
05:32 Je veux dire, pourquoi ?
05:33 Quelle est cette question, Melissa ?
05:35 Ben, pourquoi...
05:36 Je ne peux pas, d'accord ?
05:37 Je ne peux pas dormir.
05:38 J'ai de l'insomnie.
05:39 Qu'est-ce que c'est ?
05:40 Tu ne sais pas ce que c'est, l'insomnie ?
05:42 Non.
05:43 C'est quand tu ne peux pas dormir.
05:45 As-tu essayé de te lier sur ton lit et, tu sais,
05:47 de te fermer les yeux et de te détendre ?
05:50 Oh, c'est génial, Melissa.
05:52 Quelle idée géniale.
05:54 Laissez-moi écrire ça.
05:55 Donc, tu dis que ce que je dois faire pour dormir,
05:58 c'est aller dormir, c'est ça ?
06:00 C'est ce que tu dis, Melissa ?
06:02 Oui.
06:03 Bien, parce que c'est brillant.
06:04 Tu devrais écrire un livre.
06:05 Tu devrais faire des séminaires, d'accord ?
06:07 Tu vas faire des millions de dollars.
06:09 Attention à tous les insomniacs,
06:10 tout ce que tu dois faire pour dormir,
06:12 c'est se lier sur ton lit !
06:14 D'accord.
06:15 Coach, je voulais juste t'aider.
06:17 Je suis désolé, Melissa.
06:19 Je ne veux pas te faire un coup de couille, d'accord ?
06:20 C'est juste que je n'ai pas dormi depuis quatre nuits, d'accord ?
06:23 D'accord.
06:24 Et puis, j'ai eu de la musique dans mon oreille
06:25 sur le fait de me détendre.
06:26 Je veux juste t'aider.
06:27 Comme toute autre femme de ma vie !
06:30 C'est ok, mais je ne vois rien de mal avec toi physiquement.
06:34 Et alors ?
06:36 Hum ?
06:37 Ça ne te ressemble pas, non ?
06:38 Ok, on ne...
06:39 As-tu vu une reine africaine ?
06:41 Je serai d'accord avec toi.
06:42 Il y a des enfants qui attendent dehors.
06:45 Eh bien, amène-les.
06:46 Je ne me fous pas de ça.
06:47 Je ne pense pas...
06:48 Regarde, madame,
06:49 tu peux venir à moi si tu veux.
06:51 Je vais dire non à tout le temps.
06:53 D'accord ?
06:54 Oh, tu as raison, je suis désolée.
06:55 Je suis allée me faire dégager.
06:56 Tu sais quoi ?
06:57 Je suis désolé, regarde,
06:58 oublie ce que je t'ai dit.
06:59 Je veux juste t'aider.
07:01 Je n'ai pas dormi depuis quatre jours.
07:02 Je sais.
07:03 D'accord ?
07:04 Ok, il y a un centre de sommeil à l'université.
07:08 Hum hum.
07:09 Ils font tous les types de recherches.
07:11 D'accord.
07:12 Alors peut-être qu'ils peuvent t'aider.
07:13 Ça ressemble à un bruitage.
07:15 C'est une référence.
07:16 Je ne peux pas te donner de temps, Brendan.
07:19 Mais je ne suis pas prête.
07:20 Eh bien, je suis désolé.
07:22 Je ne peux pas changer le schéma de l'été
07:24 de la fête de l'écriture juste pour toi.
07:25 Je veux dire, ça serait comme changer
07:27 le jour de l'été de l'art
07:28 juste parce que ta peinture n'était pas prête
07:29 ou la fête d'état,
07:30 parce que tu n'avais pas
07:31 le plus grand pic du monde.
07:32 Ou la date de la fête de la santé,
07:33 parce que tu n'avais pas un STD.
07:35 Ou la date de la fête de la sociologie,
07:37 parce que tu n'as pas amené une famille
07:38 qui a tombé dans les trous du système
07:40 qui doit le protéger.
07:41 Monsieur Lynch, je suis juste...
07:42 Non.
07:43 Une semaine.
07:44 Non.
07:45 Un jour.
07:46 Non.
07:47 Une heure.
07:48 Non.
07:49 Une minute.
07:50 Ok, je te donnerai une minute.
07:51 Au lieu de partir à 1h30,
07:52 tu vas partir à 1h31.
07:55 C'était si dur ?
07:57 Hum.
08:01 Ok, bien, Monsieur McGurk,
08:02 avez-vous compris le taux que vous avez signé ?
08:04 Pas vraiment.
08:05 Ok, super.
08:06 Je t'ai signé.
08:07 Hum, hum.
08:08 Ok, on va regarder vos ondes du cerveau
08:10 en ce moment.
08:11 On va juste vous enchaîner.
08:13 Ok.
08:14 Ok.
08:15 On va voir si on peut voir
08:16 ce qui vous garde le plus le temps.
08:17 Hum hum.
08:18 Ok.
08:19 C'est ça le but, non ?
08:20 Hum hum.
08:21 C'est assez brillant ici.
08:22 Oui.
08:23 Les lumières s'allument ou...
08:24 On doit les garder en place.
08:26 Oui.
08:27 Et comment tu dors ?
08:28 Hum ?
08:29 Je dois dormir avec les lumières ?
08:30 Oui.
08:31 Ok, peux-tu juste aller
08:32 et te mettre en place ?
08:33 Je suis désolé, peux-tu me le donner ?
08:34 Dehors ?
08:35 Hum.
08:36 Je suis désolée, c'est ici.
08:37 Donc, où veux-tu que je soit ?
08:38 Tu veux que je sois ?
08:39 Oui, merci.
08:40 Je ne pense pas...
08:41 Tu peux...
08:42 Je vais faire ses jambes,
08:43 tu fais ses bras.
08:44 Ça devrait être bien.
08:45 Ok, ça...
08:46 Est-ce assez tigre ?
08:47 Oui, c'est assez tigre.
08:48 Je vais voir si on peut le faire
08:49 en un autre notch.
08:50 Ok.
08:51 Maintenant, comment je dois dormir
08:52 avec tout ça ?
08:53 C'est pour nous de nous inquiéter.
08:54 C'est vrai,
08:55 mais je vais avoir du sang sur mes jambes.
08:57 Tu as jamais eu des électrodes
08:58 sur ton visage ?
08:59 Hum, non, bien...
09:00 Ici, bienvenue à la ville.
09:01 Aïe, aïe.
09:02 Hum...
09:03 C'est mon œil.
09:04 Hum...
09:05 Pouvez-vous me le prendre ?
09:06 Ok, donc on a...
09:07 Je vais voir...
09:08 Pouvez-vous m'en poser une question ?
09:09 Oui, je pense que ça va bien.
09:10 Pouvez-vous m'en poser une question ?
09:11 Sérieusement ?
09:12 Oui.
09:13 C'est une caméra tendue ?
09:14 Sir, nous sommes des étudiants.
09:15 Nous essayons de notre mieux.
09:16 Oui, alors ici est une suggestion.
09:17 Hum.
09:18 Allez chercher quelqu'un
09:19 qui sait ce qu'ils font.
09:20 Oh mon...
09:21 Vous...
09:22 Sir, je suis désolé.
09:23 Vous êtes peut-être un peu irritable
09:24 parce que vous n'avez pas dormi ?
09:25 Oui, c'est vraiment peut-être ce que c'est.
09:27 Et aussi, peut-être que vous ne savez pas
09:28 ce que vous faites.
09:29 Ok, je pense que nous sommes tous
09:30 assis ici.
09:31 Super, bonne nuit.
09:32 Bonne nuit.
09:33 Bonne nuit, nous vous laissons maintenant.
09:34 Nous vous verrons dans 12 heures.
09:35 Je ne suis pas enchaîné.
09:36 Je sais que c'est faux,
09:39 mais je n'en fais pas compte.
09:40 Qu'est-ce qui est bon et faux
09:41 quand il s'agit de l'amour ?
09:43 Allons-y ensemble maintenant.
09:44 Partout, n'importe où,
09:45 je n'en fais pas compte.
09:46 Ressentons le sang dans nos veines,
09:47 l'amour qui brûle dans notre peau,
09:48 la foule qui s'éloigne de nos âmes.
09:50 Oh oui, Sheila, oui,
09:52 libère-moi de ce "marriage" appelé "Novocaine".
09:55 Je me suis confiée que
09:56 quand j'ai nettoyé vos gommes,
09:57 j'ai toujours essayé de regarder
09:58 tout le long de votre ventre
10:00 vers votre âme.
10:02 Oh, c'est bon.
10:05 C'est bon.
10:15 Jason, je ne vais pas me faire mal.
10:17 Mais il est très fragile, d'accord ?
10:19 Je pense que je le connais mieux que toi.
10:21 Je ne sais pas...
10:22 OK, bonne nouvelle !
10:24 J'ai tapé dans un très créatif
10:25 endroit de mon cerveau hier soir.
10:27 Ça a l'air horrible.
10:28 Brandon, as-tu utilisé un drill ?
10:30 Non, j'ai utilisé un rêve.
10:32 Brandon, c'est poétique.
10:35 Merci.
10:36 Est-ce que tu sais que j'ai déjà utilisé
10:38 des trous dans les gueules
10:39 pour faire sortir les âmes de l'autre ?
10:41 J'ai écrit mon rêve,
10:43 et c'est très créatif
10:45 de l'écrire.
10:46 As-tu réussi à faire un bon scénario ?
10:48 J'ai ?
10:49 Ecoute ça.
10:50 "Faded, un homme avec un corps d'acérie
10:53 entre dans un contest de bicycle.
10:56 Il nage dans l'océan Pacifique
10:58 avec un typewriter
10:59 à ses doigts
11:00 et est chassé par des petits chars
11:02 en vestant des sacs de nez.
11:04 Puis il joue au catch avec son mousse."
11:07 J'aime les petits chars.
11:09 Brandon, ce scénario
11:10 n'a pas de sens du tout,
11:11 et le contest de la réalisation
11:13 se fait en deux jours.
11:14 Oui, Brandon, Melissa a raison.
11:16 "Lâchez les chars."
11:17 OK.
11:18 Oui.
11:19 Brandon, je ne pense pas
11:20 que ça va fonctionner.
11:21 OK, OK, OK.
11:22 Tu as raison.
11:23 C'était juste un expériment.
11:24 En tout cas,
11:25 le vrai est presque prêt.
11:27 Tu ne pensais pas
11:28 que c'était le vrai, non ?
11:29 Je plaisantais, ce n'est pas...
11:31 Je travaille sur ça,
11:32 je travaille sur le scénario,
11:33 et ça sera le meilleur
11:34 scénario que tu aies jamais vu.
11:36 Pas de puns intents.
11:37 En fait,
11:38 le pun était intenté.
11:40 Tu m'as touché.
11:41 J'ai touché, oui.
11:43 Tout est stupide,
12:06 et je ne peux pas écrire.
12:08 C'est stupide.
12:09 Brandon,
12:10 je n'ai pas dormi depuis six jours.
12:13 As-tu essayé de fermer les yeux ?
12:14 Oui, j'ai essayé.
12:16 Le point est que
12:18 je ne peux pas garder mon train de pensée.
12:20 Alors, pendant que je parle,
12:22 je peux juste...
12:24 Coach ?
12:27 Quoi ?
12:28 Qu'est-ce qu'il y a ?
12:29 Coach, tu parlais...
12:30 Qu'est-ce que tu fais ?
12:32 Je parle, je pense.
12:34 Pourquoi tu parles
12:35 et pas tu pratiques, Brandon ?
12:36 On parlait de mon bloc de réalisateurs.
12:39 Tu te souviens ?
12:41 Alors, voici ce que tu fais.
12:42 Coach.
12:43 Tu prends une scène
12:44 d'un film célèbre, c'est ça ?
12:46 Oui.
12:47 Coach ?
12:49 Quoi ?
12:50 Rien, tu me parlais
12:51 de quelque chose
12:52 comme de l'advice ou quelque chose.
12:53 Et puis ?
12:54 Et puis, tu change ton nom.
12:56 C'est ça ?
12:57 Au lieu de l'utiliser comme Vito Corleone,
12:59 appelle-le Marty.
13:01 C'est ça ?
13:02 Mais c'est de la volée.
13:04 C'est ça, c'est ce que je veux dire.
13:05 Ne l'appelle pas le Vodafone.
13:07 Et change ça aussi.
13:08 Appelle-le le grand-père.
13:10 Elle a un week-end à Bernice.
13:12 Non.
13:13 Elle peut faire un film comme ça.
13:15 Sheila souriait en pleurant.
13:17 Laid ?
13:18 Lane ?
13:19 Sat.
13:20 Sheila souriait en pleurant
13:21 en s'assis
13:22 sur le lit de la chambre de King Size
13:23 avec Lockwood qui dormait
13:24 soudainement à côté de lui.
13:26 Juste avant de dormir,
13:27 Lockwood avait parlé d'un...
13:29 un voyage à la Grande Canyon.
13:31 Un voyage romantique.
13:32 Seuls les deux.
13:33 Tout d'un coup, le téléphone a sonné.
13:35 Sheila a paniqué.
13:36 Peut-être que c'était le manager d'hôtel
13:37 qui avait appelé pour faire
13:38 les adultérés.
13:39 Sheila a répondu au téléphone.
13:41 C'était la service de chambre.
13:42 Elle a ordonné de l'amandine
13:43 et a réveillé le docteur Lockwood
13:44 qui dormait
13:45 en le poignantant
13:46 sur son cheval.
13:48 Oh, c'est bon.
13:51 D'accord, vous savez quoi ?
13:53 Je m'en vais.
13:54 Non, non.
13:55 Oui.
13:56 Mais vous êtes un super sujet.
13:57 Oui, vous n'avez pas dormi
13:58 que 7 jours.
13:59 C'est super pour notre recherche.
14:01 Je vais vous dire quelque chose.
14:02 Je suis prêt.
14:03 Vous avez compris ?
14:04 Pas de plus pour moi.
14:05 Si vous voulez un guinea pig,
14:06 achetez un lapin.
14:07 Ou achetez un guinea pig.
14:09 OK, wow.
14:10 OK.
14:11 Super.
14:12 Merci d'être venu.
14:13 Oui, si vous ne pouvez pas dormir,
14:14 s'il vous plaît,
14:15 vous pouvez vous en remettre.
14:16 Je ne me remettrai pas.
14:17 Je m'en vais.
14:18 Mais je peux garder ça ?
14:19 Bien sûr.
14:20 Et voici votre billet,
14:21 Monsieur Rugerk.
14:22 Mon billet ?
14:23 C'est votre fiche
14:24 pour nous laisser vous étudier.
14:25 150 dollars ?
14:26 Juste pour cette semaine ?
14:28 Oui.
14:29 Wow.
14:30 150 ?
14:31 Oui.
14:32 Tu as compris.
14:33 Je peux en avoir plus
14:34 si je reste ?
14:35 Oui.
14:36 C'est comme ça.
14:37 OK, allons-y.
14:38 Les gars,
14:39 me retirez.
14:41 Wow, c'est bien.
14:44 Jason joue au dentiste.
14:51 Oui, et vous êtes la femme.
14:53 Ça ne dit pas "route canal" ?
14:55 Non, c'est "amour canal".
14:57 C'est un autre genre de...
14:59 chose.
15:00 Je dois vraiment
15:01 me faire chier
15:02 avec Jason pour 5 minutes ?
15:03 Passe-la, chérie.
15:05 5 minutes de stage,
15:07 donc c'est seulement
15:08 3,5 minutes.
15:09 On ne peut pas faire ça
15:10 sur scène.
15:11 Jason est un combattant
15:12 et un amoureux.
15:13 C'est un peu...
15:14 OK, je vais le nettoyer.
15:16 Melissa ?
15:17 Oui ?
15:18 Est-ce que je peux
15:19 faire un peu de pratique ?
15:20 Non.
15:21 On va être en live
15:22 devant toute l'école
15:23 dans quelques heures.
15:24 Que faisons-nous ?
15:25 Ne vous en faites pas.
15:27 Je suis un écrivain.
15:28 Je vais le réparer.
15:29 Quoi ?
15:30 Allons-y.
15:31 OK, personne ne va pas.
15:32 Je dois juste
15:33 faire un peu de pratique.
15:35 Tu dois piquer ?
15:36 Pratique ?
15:37 Oui.
15:38 Brendan, en live,
15:39 devant toute l'école.
15:41 Oh, oui, non, on ne peut pas.
15:43 Non, on ne le fera pas.
15:44 Je le réparerai.
15:45 Je le réparerai.
15:46 Brendan,
15:47 si je ne fais pas
15:48 de bon grades
15:49 dans ce spectacle,
15:50 je devrais aller
15:51 à l'école d'été.
15:52 Je pensais que tu allais
15:53 déjà à l'école d'été.
15:54 Merci beaucoup, Melissa.
15:55 Je voulais juste
15:56 le faire partir.
15:57 Jason, ne t'inquiète pas.
15:58 Tu ne devras pas
15:59 aller à l'école d'été.
16:00 Non, il doit aller
16:01 à l'école d'été.
16:02 Melissa.
16:03 Les gars, je dois aller
16:04 à la tanque.
16:05 ♪ ♪ ♪
16:09 C'est un livre qu'on a écrit.
16:11 Oui, Perry et moi
16:12 avons écrit un livre.
16:13 Oui.
16:14 Et on va le lire
16:15 pour vous
16:16 maintenant.
16:17 Maintenant.
16:18 Pour la sphère de l'écrivain.
16:19 OK.
16:20 Prêt ?
16:21 OK.
16:22 Oh, attends un instant.
16:23 On devait avoir
16:24 un podium.
16:25 Oui, on devait...
16:26 On a demandé un podium.
16:27 On a demandé un podium.
16:28 OK.
16:29 Merci.
16:30 Merci.
16:31 OK.
16:32 C'est mieux.
16:33 Cette poème s'appelle...
16:34 Cette poème s'appelle...
16:35 Quand on l'a écrite ensemble...
16:36 Oui, on l'a écrite ensemble.
16:37 C'est une poème
16:38 qui s'appelle
16:39 "On déteste Fenton"
16:40 par Walter et Perry.
16:41 Par Walter et Perry.
16:42 Prêt ?
16:43 Oui.
16:44 ♪ On déteste Fenton
16:45 ♪ parce que Fenton est dégueulasse ♪
16:46 ♪ On déteste Fenton
16:47 ♪ Fenton tellement ♪
16:48 ♪ Fenton sent mal ♪
16:49 ♪ Fenton est dégueulasse ♪
16:50 ♪ Fenton, Fenton ♪
16:51 ♪ On déteste vous ♪
16:52 ♪ Vous êtes des idiots ♪
16:53 ♪ Et vous êtes des idiots ♪
16:55 ♪ Vous êtes des idiots ♪
16:56 ♪ Et j'espère que vous allez devenir bleu ♪
16:59 ♪ Parce que vous ne pouvez pas respirer ♪
17:01 ♪ Fenton, Fenton ♪
17:03 ♪ Fenton sent mal ♪
17:05 Wow !
17:06 Ils sont géniaux !
17:07 Ils sont géniaux !
17:08 Un grand applaudissement pour Walter et Perry !
17:10 Mais on n'a pas fini !
17:11 Ah oui, vous l'avez fait.
17:12 Merci.
17:13 La prochaine fois...
17:14 J'ai failli me faire chier.
17:15 La prochaine fois,
17:16 c'est un jeu d'un acte
17:17 écrit par et starré par
17:20 Natasha Kitskevich...
17:23 Kits... Kitschvick ?
17:24 C'est Ketchup Fist.
17:25 Ket...
17:26 J'ai prononcé ça correctement ?
17:27 Ah !
17:29 Un grand applaudissement pour Natasha !
17:32 Natasha !
17:34 ♪ ♪ ♪
17:37 Mère, je suis à la maison.
17:40 Le chien m'a frappé et il a fait un bruit dans sa bouche.
17:45 ♪ ♪ ♪
17:46 Brendan, tu es le prochain.
17:48 Je sais.
17:49 Nerveux ?
17:50 Non.
17:51 Tu devrais être.
17:53 Ça compte pour tout ton diplôme.
17:55 Quoi ?
17:56 Je rigole.
17:57 [Rire]
18:02 Mais, Mère, je ne peux pas manger une chaise
18:06 et je ne peux pas sentir mes bras.
18:10 Elle est bien.
18:11 Elle est très bien, oui.
18:12 Le piano est super.
18:14 Le piano est fantastique.
18:15 Mère !
18:18 ♪ ♪ ♪
18:21 Hein ?
18:22 McGurk, une fois de plus, tu peux acheter un DVD.
18:26 Tu veux un DVD, non ?
18:28 Coach ? Coach ?
18:30 Reste avec moi.
18:32 Reste avec moi.
18:34 DVD ?
18:35 DVD ?
18:37 Je suis le prix, mon chéri.
18:39 Je suis si fatigué.
18:41 D'accord.
18:42 Réveille-toi !
18:43 Je veux plus de café.
18:45 Je veux le bruit.
18:46 Qu'est-ce qui s'est passé avec le bruit ?
18:48 Commencez à explorer la rue pour l'amour de Dieu !
18:52 [Applaudissements]
18:54 Ok ! Ok !
18:56 Natasha...
18:58 Elle est quelque chose, non ?
19:00 Oui.
19:01 Maintenant, s'il vous plaît,
19:03 accueillons une scène de Brendan, Jason et Melissa
19:07 dans une petite production de Brendan.
19:11 Ils sont là.
19:12 Oubliez le script.
19:13 Quoi ?
19:14 Vous êtes fou ?
19:15 Non, il a raison.
19:16 Allons-y.
19:17 Ok, les gars, chantez.
19:19 [Chantent]
19:21 Le riz est bien,
19:26 mais c'est juste un grain.
19:29 [Raclement de gorge]
19:31 J'aime le riz,
19:34 juste le même.
19:37 Alors je ne suis pas fou ?
19:40 C'est parti !
19:42 [Chantent]
19:45 Le riz est bien,
19:48 mais c'est juste un grain.
19:51 [Raclement de gorge]
19:53 Bonjour, je suis le riz espagnol.
19:55 Bonjour, je suis le riz pila.
19:57 Et celui-ci, mon ami, est fou.
20:00 Je suis le riz fou !
20:03 Le riz fou, le riz fou.
20:05 C'est ça ?
20:06 C'est son nom, le riz fou.
20:08 Tu as compris ?
20:09 Le riz fou, le riz fou.
20:11 C'est ça.
20:12 Sheila a regardé le grand canyon.
20:15 C'était grand,
20:16 c'était vaste,
20:18 c'était grand.
20:19 Lockwood a pris des photos,
20:21 et il a réalisé qu'il ne pouvait pas les montrer à personne,
20:23 et il a mis la caméra dans le canyon.
20:26 "C'est nous", a dit Lockwood,
20:28 avec un cheveu de ventérable.
20:31 On est comme une caméra disposable
20:33 dans un canyon qui s'éloigne de tout ?
20:37 Oh mon Dieu, c'est horrible.
20:40 Long grain or short grain, brown or white,
20:43 rice is the nicest grain I like !
20:52 Yeah, hooray !
20:54 Thank you !
20:55 All right, thank you very much.
21:00 Thank you for coming out.
21:01 That has been the Writers' Fair.
21:04 All right.
21:05 Good night, everybody, good night !
21:08 I mean, everybody, back to class !
21:11 Now !
21:12 Mr. McGurk ?
21:14 Mr. McGurk ?
21:15 Mr. McGurk, you can't stay here.
21:17 What ?
21:18 Mr. McGurk, you're sleeping again.
21:20 Go home.
21:21 Your insomnia is cured.
21:22 Oh no, no, no, no.
21:24 No, it isn't.
21:25 I was just dozing.
21:26 It's different.
21:27 I'm sorry, Mr. McGurk, we can't do it anymore.
21:30 Do what ?
21:31 We can't have you at the sleep study program
21:33 if you're sleeping.
21:34 Allez, 150 dollars de plus.
21:37 DVD joueur !
21:39 Il était un bon sujet.
21:45 Oui.
21:46 Je vais mieux appeler la police.
21:49 Oui.
21:50 Je vais mieux appeler la police.
21:52 Oui.
21:53 Je vais mieux appeler la police.
21:55 Oui.
21:56 Je vais mieux appeler la police.
21:58 Oui.
21:59 Je vais mieux appeler la police.
22:01 Oui.
22:02 Je vais mieux appeler la police.
22:04 Oui.
22:05 Je vais mieux appeler la police.
22:07 Oui.
22:08 Je vais mieux appeler la police.
22:10 Oui.
22:11 Je vais mieux appeler la police.
22:13 Oui.
22:14 Je vais mieux appeler la police.
22:16 Oui.
22:17 Je vais mieux appeler la police.
22:19 Oui.
22:20 Je vais mieux appeler la police.
22:22 Oui.
22:23 Je vais mieux appeler la police.
22:25 Oui.
22:26 Je vais mieux appeler la police.
22:28 Oui.
22:29 Je vais mieux appeler la police.