Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Urgentni centar (2025) - Sezona 4 Epizoda 98 - Domaća serija
Transcript
00:00Let me see you are known to me.
00:02Okay.
00:03Okay, maybe a man is just like that.
00:06Yes, I like it, love.
00:07There are a difference.
00:08Where do you like it? You see what it is.
00:11What?
00:12You can see that it is not his own.
00:15You can put it in between the legs.
00:17Okay, love.
00:18Like a woman.
00:19What are you looking for?
00:21What are you doing?
00:22Nothing.
00:23Maybe you can solve this situation.
00:27Let's go.
00:28Let's go.
00:30Who are these guys?
00:34How many times did you hit us?
00:36Only one.
00:37And hit us in the door.
00:39Where did it happen?
00:40From the terraz.
00:42I was wrong.
00:44It was on the terraz.
00:46Did you get the answer?
00:48There is no need.
00:49Why can't you catch them?
00:51Why did you decide to ask me?
00:53Where is that?
00:55Hold on.
00:56Hold on.
00:57Hold on.
00:58Hold on.
00:59Hold on.
01:00We are forced.
01:01We don't have wives.
01:03They are lost.
01:04We don't have a job.
01:05We don't have a job.
01:06We don't have a job.
01:07We don't have a social job.
01:08We don't have a health job.
01:09We don't have anything.
01:10I understand.
01:11There are people who can help you.
01:13Yes.
01:14Okay.
01:15We are already here.
01:16We are still here.
01:17We will be here.
01:18We will be here.
01:19We said that you will be here.
01:22To get them.
01:23I am here for a moment.
01:25I am here for a few days.
01:26I will not wait for a minute.
01:27I will not wait for you.
01:39I will not get back.
01:40Where are you going?
01:41Why?
01:42I will drink some coffee or tea.
01:45I think...
01:47I don't know.
01:49We will not get together.
01:50We will not get together.
01:57Yes, my son.
01:58As long as you open it,
02:00it is the red sherbet.
02:01It is.
02:02It is filled with paprika.
02:03You know what?
02:04Please don't forget a little water.
02:05Don't go up.
02:07Yes.
02:08Yes.
02:09Let me love you, mother.
02:10I am a mother.
02:11I will not have two days before I eat.
02:13You know what?
02:14Three hours.
02:15I will have to give them.
02:16I will have to give them.
02:17You have a lot of them.
02:18Yes.
02:19I have a lot of them.
02:20Yes.
02:21I have a lot of them.
02:22My name is...
02:23What?
02:24What?
02:25What?
02:26What?
02:28What?
02:29You have a friend request.
02:34It is when...
02:36When someone calls you to meet.
02:38You will be a friend.
02:39Yes.
02:40Yes.
02:41Your friend.
02:42You have a friend.
02:43What did you do?
02:44It is on the phone.
02:45Yes.
02:46You will be a friend.
02:47I will be a friend.
02:48Let's go.
02:49Let's go.
02:50Let's go.
02:51Let's go.
02:52Let's go.
02:53Let's go.
02:54We have to go.
02:55We need to go.
02:56We need to go.
02:57I will go to the hospital.
02:58I will go to the hospital first.
02:59I will go to the hospital first.
03:01I will go.
03:02You don't want to go.
03:03We are going to go.
03:04We will be quick.
03:05Do not be careful.
03:06You don't want to go.
03:07Especially not him.
03:08What happened to me?
03:09What is happening with my patient with lymphoma?
03:14The scanner has been free for 40 minutes.
03:17I forgot that. Excuse me, I beg you.
03:19I don't want to try the scanner to take the whole day.
03:22No, no, I beg you. Excuse me, I beg you.
03:25Hey, Relja, listen, we have to do it, people.
03:28You have the land hospital, the hospital and the door.
03:32Excuse me.
03:33I have to do it every time.
03:35That's right.
03:36Hey, Vanja, let's change it.
03:38Where are you from?
03:39I'm not dead.
03:40I'm not dead.
03:41You want me to change it?
03:43We have 85-year-olds with syncope.
03:46We all live here.
03:47I'll go to the doctor.
03:50Let's finish it. I have to go.
03:51Where are you all?
03:52I have a job.
03:55No.
03:56Why did you put that picture?
03:58How much I am.
04:00Let's go.
04:08What did you put out here called It's a
04:34Thank you very much.
05:04It's just that we are not Mbg.
05:06You see, please, look.
05:08Okay, man, you have to follow new trends, new trends,
05:12where you're going with the time.
05:14What new, please? Intima.
05:16In my time, I loved it.
05:18What are the trends?
05:20Let's wear it tomorrow.
05:22You really have a good profile.
05:24It's really nice.
05:26I don't know.
05:28I don't see what you are doing here.
05:30Nothing here is not fun.
05:32You see?
05:34Iljo?
05:36Say, good day.
05:38Good day.
05:40I don't like it.
05:42No, I really apologize.
05:44You know how many people are here.
05:46How can I help you?
05:48Iljo, Pavle.
05:50Pavle?
05:52Park Manjež,
05:54Bubouhu.
05:56How can I help you?
05:58How can I help you?
06:00How can I help you?
06:02How can I help you?
06:04Oh, Pavle.
06:06How can I help you?
06:08Okay, now it's good.
06:10Thank you very much for coming to the world.
06:12Oh my God, dear, let me see you.
06:14Oh my God.
06:16Let me see you.
06:18I'm happy to see you.
06:20Thank you very much.
06:22Good day.
06:24Good day.
06:26Good day.
06:28Oh my God, Pavle, Bubouhu.
06:30How can I remember that?
06:32Yes, it was...
06:34Yes, recently.
06:36Tell me,
06:38that you maybe have a glass on your heart.
06:40What?
06:41A glass on your heart.
06:42It clearly sounds.
06:44Do you think it's going to be?
06:46I'm sure that do.
06:48Do you know that?
06:50Yes, I would have to do...
06:51You may think.
06:52There está.
06:53We could do a additional tests.
06:54How many tests?
06:55The same tests.
06:56Then we can do a breast cancer That's right.
06:58We can do blood дел,
06:59the blood analysis.
07:00No one's wrong.
07:01But I do not want
07:02to give a cardiological diagnosis.
07:04I'm a doctor, I'm not a medical doctor.
07:08But you're not my doctor, I'm a doctor who's not a doctor.
07:12Okay, okay, okay.
07:14Okay, okay.
07:19Predić, where are we?
07:20We're going with trauma 1, quickly.
07:22All right, I'm Dr. George Predić.
07:26I'm here, everything is okay.
07:28Saturation is 88.
07:30Okay.
07:31Who?
07:32My husband.
07:33Is he dead?
07:34No, he's for us, he's for us.
07:36He's for us, he's for us.
07:38I'm a doctor, I'm a doctor.
07:41My wife has lost a lot of money from him.
07:44Pulse 135,000,000,000,000,000.
07:46Infusion?
07:47Two rooms, half a liter.
07:48Okay.
07:49We're in trauma 2.
07:51One more happy, love and a couple.
07:54Just slowly.
07:56Sister, two verses, please.
07:59I am not...
08:02I am a brother, I am a brother, I am a brother.
08:05He shook my teeth up and veterans.
08:07Just himself, I am a pussy.
08:09Just the woman, I am a pussy.
08:11You just have to buy alcohol.
08:13I'm not sure what to do.
08:15I have ripped his purse from his paycheck.
08:18Look at me, there is a sniper.
08:20How you want to give me to my arm?
08:22Please, please.
08:23Here, tell me who is in the right, he or me.
08:27Just sit down, please.
08:28Sister Versed, please.
08:29Where are you from?
08:30You took a pause.
08:31Excuse me, excuse me.
08:32Tubus.
08:39I went.
08:43Ambul ballon.
08:45I can't write femoral or pulse.
08:48How many pulse?
08:49140.
08:53Okay, that's it.
08:54We'll turn it to the respirator.
08:55That's it.
08:56We'll turn it to the respirator.
08:59That's it.
09:04We'll turn it to the negative nut and check the blood pressure.
09:08We need a doctor.
09:11We'll just check it out.
09:12We need one.
09:13Just check it out.
09:22We need one.
09:23We need one.
09:24We need one.
09:25We need one.
09:26We need one.
09:27We need one.
09:28We need one.
09:29We need one.
09:30We need one.
09:31We need one.
09:32We need one.
09:33We need one.
09:34We need one.
09:35Ljubicu, versed vam je ovde, Ljubicu.
09:37Dobro, ja ću.
09:38Evo, molte pomoći.
09:39Što mu rade sad tamo?
09:40Biće se u redu, gospodina.
09:41Molte vako.
09:42Bolje bi bilo da ga ne pošelju kući.
09:45Služ, ljude, ajde brzajte malo s tim versedom, molim vas.
09:47Gospodinu Kesić, pomoći ćemo vam samo se opustiti i lajzite mirno, molim vas.
09:52Morate prvo da mi odgovorite na nekoliko pitanja.
09:54Koliko prstiju ovde, vidite?
09:55Tri.
09:55Gde se trenutno nalazite?
09:57U nekoj bolnici.
09:58Okej, gde živite?
10:05Neću ga pustiti unutra.
10:09Dobro.
10:10Jel smo našli versed?
10:11Dali.
10:12Hvala, kolege divni ste.
10:14Svi čuo za miru?
10:15Kješno.
10:15Kako, maj.
10:17Pa odlaze, mnogi.
10:18Mnogi odlaze.
10:20Te naše generacije.
10:23Zato sam prvo da ti kaži mi došao.
10:27Ljubic, nemamo mi više vremena za čekanje.
10:31Šta je vrteviko?
10:33U najboljim godinama smo i poveću.
10:35Nesmo, najboljim godinama što se po tebi vidi.
10:39Odkad imam ova tri standa, stalno mi nešto dolazi v glavu.
10:46Pavle, ima da odapneš.
10:51A to pravo ti kažem, to nekako i održava onako u životu.
10:53Znaš što?
10:55Da.
10:57Kak'i da odapneš te, šta pričaš mi, čovič?
11:01Kajsi skroz.
11:02Evo, moja Ljilja.
11:07Kada nema branke.
11:12Nije više ništa onako isto, daš.
11:18Čerka, jedinica, otišla u Čikago.
11:22Čujemo se.
11:23I vidimo, ponekad preko onog Skype-a.
11:27Skype-a, da.
11:30Ljilja.
11:35Sam sam.
11:38U sam jer.
11:38A sad se to može, ili tako?
11:45Mislim, bit će onako kako je pisano.
11:49Ne mogu ja da utičem na Boži plan, ili tako?
11:52Ovo su nalazi krvi i posleću EKG čem bude gotovo.
12:03Dobro, je li se javio doktor Ostović?
12:05Ne, nije, nije.
12:07Okej.
12:12Dobar dan, ja sam doktor Đorđe Predić.
12:15Ajde, Prediću.
12:16Ne vrnite, dobro sam upanjati o vaše ime.
12:22Prošlo je već deset godina.
12:25Ali ja to nisam nikad zaboravio.
12:30Vi mi se čak i ne sjećate?
12:34Radaković.
12:37Pa dobro, to je često prezime, tako da...
12:40Vi mi se čak i ne sjećate?
12:42Jana moja, Silvia.
12:44Samo neka starica, moži da crkne.
12:48Gospodine, dok se ne javi vaš doktor,
12:51samo doktor Predić da vas pregleda,
12:52pošto je on dežurniji.
12:54Tako je.
12:55Može?
12:57Možete da samo malo...
13:02Ona je bila, tako je bila dobra.
13:05Ja da moja Silvia je bila nasmijela.
13:08Dobro.
13:08Zdijte, možete samo da budete tih i da opas poslušte.
13:11Želim da ga vi slušate, ne želim doktora.
13:14Dobro, gospodine Radakoviću,
13:16Đorđe Predić je sada dežurniji doktor,
13:18on mora da vas pregleda.
13:20Prosto mora.
13:21Ne mora, ne mora, to nije moranje.
13:23Jeste moranje, to je neka vrsta protokola, okej?
13:26Tako.
13:27Aj samo povako.
13:27Okej.
13:29Dobro, ako morate.
13:31Okej, šte biti ljubazni, malo jaka dišite.
13:33A u čemu se radi?
13:45Ma najzadovoljan pacijent, ništa strašno.
13:48Trebaći mu jeho.
13:49A dobro, ozvala sam ja, Katića, a doći će.
13:52Hvala lijepo.
13:52Hvala lijepo.
13:53Doktor Kamarkovi, vi niste otišli.
14:08No, ne piti.
14:10Što vam je lepo ovaj kaput?
14:11Zvao sam vas.
14:12Pa dobro, bila sam u nekom sastanku,
14:14pa sam isključila telefon.
14:15Aha.
14:16Imamo duplu traumu, dobro, što si ovde?
14:19Ne, nisam, ovde nisam, tu ne postoji.
14:22Sastanak šefova u 15.30.
14:24Moli?
14:25U 15.30 sastanak šefova.
14:27Pomeren, znači?
14:28Da.
14:29Radila sam noćno, pa ne mogu da čekam pola četiri.
14:33Jao.
14:37Sada sam se raspilavio.
14:41E, Lidio, kako bilo na sastanku?
14:44Pa nije bio sastanak, to sam se našla sa drugom,
14:47koga nisam videla četrispet godina, srednje škole.
14:50Jao, puste te priče, drug, drug.
14:52Koga moš misliti.
14:52Luba.
14:53Vidiš na ti osavio.
14:56Pravi drug.
15:03Aj radi nešto.
15:05Tebi dosetno, samo pa...
15:06Radaković.
15:10Da, Silvija Radaković.
15:12U redu?
15:14Koliko vam treba da to pronađete?
15:16Karton stvar više od pet godina.
15:18Pa sati sigurno, ako ne i više.
15:22Dobra, ajde.
15:23Okej, sačekat ću.
15:24Hvala vam.
15:25Hvala vam najlepše.
15:30Ima visoko misljenje o vama.
15:32Da, to je veliki kompliment, pošto dolazi od njega.
15:37Jeste.
15:38Znate, briljantan kardiolog.
15:41Ali znao nas je baš izluđivati.
15:44Morali smo najsitniji detalje da pratimo do iznemoglosti.
15:48Tako je, moj doktor Stevan Ostović.
15:51Temeljani.
15:52Izvinite.
16:00Proširena leva pred komora.
16:05Gradijancija 86.
16:08U redu.
16:09Šta ćemo za...
16:10Piše kad govori, moj doktor.
16:11Samo za kalsifikacije.
16:13Okej.
16:16Kalsifikacija je samo 45, ali uz sinkopu i srčarnu manu imamo samo jednu opciju.
16:23Gospodine Radoković, imate ozbiljnu stenozu aorte.
16:32Glavna aorta je sužena i moramo da je operišemo.
16:36Morat ćemo da je operišemo, znači?
16:38Da, da.
16:39I to čim pre.
16:42Znate, vaše srce jednostavno nema dovolno snage da progura krv kroz to suženje.
16:49Možete li to da sanirate na neki način?
16:52Pa napravit ćemo još neke analize, ali sikuran sam da možemo.
16:57Ovako, konsultovat ću principa.
17:00Dobro.
17:02Vi mi molim vas dajte kreatin.
17:05Hoću.
17:06Onda sve nalaze krvi, naravno i pretragu kapaciteta pluče.
17:11Dobro.
17:13Joco, došte se.
17:17Zavite mi, Joce.
17:18Imao sam sreće.
17:22Išao je u školu sa mojim doktorom.
17:24Aha.
17:27Dale, razumete koji su rizici u odnosu na vaše godine?
17:30Koje rizici?
17:31Postoje velike rizici.
17:33Moramo da proverimo kako rade vaše pluća, kako rade vaši bubrezi.
17:36Pa, kako sad bubrezi?
17:38Pa, to još uvek ne znamo.
17:39Ako ne znamo šta da radite s bubrezima, mi ste neslušabni.
17:42Nate li nešto da uradite?
17:43Sve mene.
17:44Dobro.
17:45Gospodine, ja vam samo kažem da bih na vašem mestu porazmislila još malo.
17:49Da li ste vi kandidat dobar za operaciju srca?
17:54Slušajte, slušajte, Rutko.
17:55Ako ne znate, onda treba da znate nekome ko to zna.
17:59Više ne znam ni šta.
18:00Pričam.
18:01Dobro.
18:01Smirite.
18:02Samo smirite.
18:02Bići silat.
18:03Razumela se se.
18:04Polako.
18:04Hajde.
18:05Ode naćite nekome ko to zna.
18:09Marginalna ventrikulorna funkcija.
18:11Kreativin je 2,3.
18:14Ima 85 godina.
18:15Tako je.
18:16Ima koronarno arterijsku bolest, zatim renalnu insuficijenciju i storijac srčanih oboljenja.
18:23A šta mislite o plućima?
18:30Moramo napraviti testo, ali je prestar i sigurno neće biti dobri.
18:35Možemo li još nešto uraditi?
18:37Uradite koagulacijne testove.
18:39U redu.
18:40Ja se izvinjamo što uvijeku insistiram, ali vi smatrate da je operacija na srcu dobra ideja za ovog starca.
18:47A ne mislite li da je na kardiohirurgu odluka šta će učiniti?
18:51Ne, ne, mislim, apsolutno.
18:52Smatram da pacijenti ima pravo da odluči sam.
18:54Da li će posljednji dane da provede negde na obali mora ili na respiratoru.
18:58To je njegovo, ino pravo da zna.
19:00Mhm.
19:00A vidite, on želi da ide na operaciju.
19:02Ja se stvarno izvinjam, moja koleginica se samo zalaže za pravo pacijenata.
19:07Tako da nemojte da...
19:08Pa bilo bi bolje da se zalaže za kardiologiju jer njemu je preko potreba krevet.
19:16Strašno.
19:18Šta je?
19:19Nervira me.
19:20Jako me nervira.
19:21E, i, kako bilo?
19:30Pa radije ću se baktati sa 12-godišnjim kriminalcem, nego da se bakćem sa žrtvama porodičnog nasilja.
19:36Uvijek je komplikovano i teško.
19:37Aha, ne, ne, ja sam mislio, pošto radiš te radionice, to, mislim da možda možeš da pomograš.
19:42Ma svakako bih morala da dođem po službenom pozivu.
19:45Osim toga, svaka pucinjava u ovoj opštini je moja.
19:47Da.
19:48Tako da, nego znaš šta, razmišljala sam da bih mogla da je pomognem, gospodji, oko rehabilitacije.
19:53Majkiti, kako si ti uvijek tako optimistična i slatka, et, mislim.
19:57A kako si ti stalno optimističan?
19:58Ko ja?
19:59Da.
20:00Ma daj, bre, ja sam već tri godine ovde, ono, izgubio sam svaku iluziju, bre.
20:04Malo pre si video pijanca koji je nožem izbal svoju suprugu, ona ga je usamodbran i upucao.
20:12Pa ti znaš da se ja ne bavim matorcima, nego maloletnicima.
20:15Pa?
20:18Providan si, Predić.
20:19Jel da?
20:20Apsolutno.
20:21I šta ćemo sad?
20:24U redu, primit ću je čin i završite sa njom.
20:27Čekaj, čekaj, šta? Ti si, kao, završila si, jel?
20:30Pa da, za sad.
20:31Ne, ali čekaj, šta miš, možda da ostaneš ovde, jer ona kad se bude probudila,
20:35presta će sedati i da rade i onda možda bude imala neko pitanje za tebe i to, znaš.
20:39Ma ja sam sigurna da ćeš se ti sjajnost naći.
20:42Ne, ne, čekaj, čekaj, čekaj, stani, stani.
20:44Ali, znaš šta, ovaj, ja nisam stručno lice, meni treba stručno lice,
20:47a mislim da od tvog lica stručnije neću moći da nađem.
20:51Pa, a?
20:53Pa, saista bih ti rado pomogla, ali žurim, saista.
20:56Ček, ček, čekaj, stani, stani, stani.
20:57A šta misliš, ovaj, šta misliš, možda malo kasnije,
21:00ovaj, da mi, pošto ja stvarno, vidi, ja stvarno hoću da učim sve vezano za to,
21:04majke.
21:04I ja stvarno, samo onako, baš, hoću to da naučim i da mi ti sve to objasniš.
21:08Šta misliš, možda uz neku, ne znam, neku večeru, recimo,
21:12malo kasnije, neko vino, i tako, a?
21:14Vidimo se u kancelariji u sedam.
21:26To, dogovore.
21:27U kancelariji u sedam, dr. Dić pre dolazi i vidimo se.
21:31Doktora, ovo je už dugo da traje.
21:47Ovde smo već poduže.
21:49A mi moramo uskoro da krenemo.
21:52Sestra mi je rekla da imate visoku temperaturu koja nopada.
21:55Prelepa devoj.
21:57Korceranski ten.
21:58Kao džuneli sam kad je bila mlada.
22:01Ma ne.
22:02Samuel O'Connor.
22:04Susan Hayward.
22:05Ava Garner.
22:07Mirna Loi.
22:09Sofie Loi.
22:10Ma kakav Sofie Loi?
22:11Dobro, dobro, u redu, u redu.
22:13Ajmo malo pažnje ovde.
22:15Ovako.
22:16Čuo sam vam šum na plućima koji može da ukazuje na upalu pluća.
22:20I trebalo bi da snijenimo.
22:22Šum?
22:24A drugi doktor nije punio šum?
22:27Nije.
22:27Da, vi ste ovde bili prošle nedelje kod doktorke Kokotović.
22:33Da, predivna jedna žena, predivna.
22:37Tek i tuk, kao mlada.
22:40Da.
22:40Vidite, vaša aorta je začepljena i tvrda na jednom delu.
22:49Mi moramo da izvadimo to stenotično tkivo i da ga zamenimo svinsko malo.
22:54Ja se izvinjavam, on definitivno ide na operaciju.
22:57Da, da.
22:57Definitivno.
23:00Definitivno, da.
23:01Da, mislim, mogli bi smo da vas tretiramo dioxinom i diureticima, ali to je bilo kratkog daha.
23:07U ovom stadiju mu operacija je najbolje rešenje.
23:09Doktore Dubovac, vi znate da je kapacitet njegovih pluća 53%.
23:13Hvala na informaciji, da.
23:14Ne smije ništa da jede ni pije od pomača.
23:16A u odosu na njegov smanjen kapacitet pluća, renalnu insuficijenciju, vi smatrate da ne moramo da razmutrem još jednom rizik.
23:25Rizici, komplikacije, bubrezi.
23:28No da, razgovarali smo već o tako i razgovarat ćemo opet ako bude potrebe.
23:32Verujte.
23:32Ako mošte da mi izvinite na trenutak, gospodine Radakoviću, molim se.
23:36Zovite mi Joca.
23:37Joca, naravno.
23:38Doktor Kokotović, možete samo na trenutak, molim se.
23:42Molim se.
23:42Koliko shvatam, imate problem sa odlukom gospodina Radakovića da se podvogne operaciji.
23:50Tako je, zato što smatram da je doneta odluka bez dovoljne informacije.
23:54A ne mislite da je to zato što mu niste adekvatno predstavili sve rizike?
23:57Šta vi mislite? Da ja nisam sagledao svoje moguće posljedice?
24:00Da tek tako hoću da operišem čoveka? Nemam pametnik posla?
24:03Ne, nisam mislila to.
24:04Znaš, na sljedeći put kad budete imali određene sumnje, izađete se kolegom ispred prostorije, pa se tamo konsultujte.
24:10Potpuno je nedopustivo da sporite odluke šefa hirurgije i šefa kardiologije pred pacijentom.
24:17To je destruktivno. Nikome ne donosi ništa dobro i nada sve je nevaspitano. Jeste me razumeli?
24:21Da, razumela sam i imam određene sumnje.
24:26Spražam.
24:28Ne, nemoj da me pipaš štrokave na rukama po licu.
24:39Čovječe, nisu štrokave.
24:41Ne podnosim to.
24:42Pa znam. A zar ne misliš da je cool što ja to znam?
24:47Šta? Loš timing.
24:48Jako loš timing.
24:50Hoćeš da pričamo o tome?
24:51Ne. Ne želim da pričam ništa.
24:54Znaš šta imam ovo? Ja se vratio.
25:00Izvini, Nikola, potpuno sam... Izvini. Kako je bilo tamo?
25:05Super. Ja sam mislio da je praksa ovde ludila. Ali ono tamo, to je...
25:11Moje...
25:12Super. Pa znaš šta? Ne bih te oni ni zvali da im nisi dobar kandidat.
25:17Na, hvala ti.
25:18Sviđa ti se tamo, jel?
25:20Sviđa mi se.
25:21A znaš šta sam mislio? Mislio sam da ako uklopim obaveze tamo,
25:24iz mene ovde, to bi bilo idealno.
25:27Šta kažeš?
25:28Pa, kažem da bi onda radio u urgentnom centru.
25:34Da.
25:38E, Prediću?
25:40E, kažela.
25:40Molim ti samo da porazgovaramo o Radakoviću.
25:42Banja, da imam samo minuta.
25:45Imam pacijentkinju, 72 godine, sa kašljima i visokom temperaturom,
25:48situacija u redu, Ljubinka Kostić.
25:51Da, da, da, znam, imala povrdu na glavi i sa sestrom svojom je došla.
25:54Da, i sad je.
25:55Ti znaš da su njih dve prosijakinje?
25:57Dobro, svaku mora nekako da zaradi za život.
25:59Relja, ajde, molim ti, ne mi da govoriš takve stvari.
26:02Žena se sigurno neće uporaviti na ulici.
26:03Zove socijalnu službu.
26:04Da, zove ih i neka je dodala asistenta za stara ljica.
26:08Njih dve žele da odu što preo od Arda.
26:10Odtići će te kad socijalna služba odradi svoje relja.
26:13Znači, ovo nije prvi put da ti ja pričam novu temu.
26:15Dobro, ide.
26:16Hvala ti.
26:16Slušaj, što se tiče Radakovića, njemu niko ne govori iskreno koje su sve komplikacije.
26:22Mislim da operacija nije dobar izbor.
26:24Dobro, ali njegov je izbor.
26:26Ali ne, on ne vidi realno stvari.
26:27Ja mislim da njegov mora da porazgovara sa njim.
26:30Pa ti si njegov doktor, le, pa ti porazgovare s njim.
26:32Ne, prejdiću, mator je stara škola, trebamo doktor, trebamo muškarac.
26:37On mene gleda kao na medicinsku sestru, potpuno.
26:39Ne, hoće neko kolače.
26:41U, možda.
26:41Nemoj sad kolače, pričamo nešto, molim te, ljubo.
26:44Dobro, bro, ja smetam.
26:46Smetaš, da, sad smetaš.
26:48Dobro, bro, što ti je o čoveče?
26:49A šta radiš, čoveče? Pričam ti o čoveku, ti je i jedeš kolače.
26:52To se vrati ljubi, ljubav dono kolače.
26:54A ti se obrati Radakoviću, molim te.
26:57Ja ne znam što se dogodilo između vas, zvojice, ali mislim da je trenutak kad moraš da preuzmiš...
27:00Vidi, lepa, da ti objasnim ja jednu stvar.
27:03Ovo je takav posao ovde, da s vremena na vremenam dođu tako neki matori ljudi,
27:07koji džangrizaju, neće da sarađuju, neće da slušaju,
27:11misle da su doktori sam oni koji imaju sedu, kosu i sede brkovi i bradu.
27:16Razumeš te, su stari i mnogo.
27:17Ono što je tvoj posao jeste da nađeš način kako da priđeš s tim ljudima.
27:21Prediću, ja pričam.
27:22Ja pričam satima sa čovekom, razgovoram sa zidom.
27:25Ili pričaš?
27:26Pričam.
27:27Pa ako pričaš, onda si ti svoj posao tu završila.
27:29Pa sve je u redu, nema ništa da se kiraš. Ljubo, daj taj jan kolač, bradu.
27:34Samo žderite imat ćete sto kila.
27:39Doktorka Markov.
27:41Doktorka Markov.
27:44Doktorka.
27:46Ste budni?
27:46Ne, Ljubo.
27:49Ja sam ja.
27:50A vidim, vidim. Baš ste se probudili.
27:53Doktorka, doktorka, uskoro će sastranak komisije.
27:56A ja ne mogu da dolazim tri puta da proveram jeste vi ustali ili niste.
27:59Ne, ne, ustala sam.
28:00Hajde, hajde, ustalite, bolim vas.
28:01Hajde.
28:02Jesu, jesu.
28:02Evo, još, sekund.
28:05Doktorka, pa vi još niste ustali.
28:07Jesam, jesam.
28:12E, dobro, ja neću da odem odavde dok ne vidim da se ustali.
28:15Izvinite što kasnim, porsovana komisija.
28:18O, lepo, delo vam u Pčiloviću.
28:20Koleginice, mora da se održi visok nivou profesionalizma.
28:24A kao što znate, urgentni centar ne pruža puno prostora za eleganciju.
28:31Dakle, šef osoblja.
28:34Šef osoblja u urgentnom centru mora da ima više uloga.
28:37Mora da bude prijatelj, savjetnik, brat.
28:42A najvažnija uloga jeste da organizuji osoblje.
28:47U narednih sat vremena...
28:48Sat?
28:49Da, zašto?
28:51Ništa, ništa.
28:52Imamo hitan prijem. Moram da idem.
28:55Anzijelko izvini.
28:57U redu, kolega, odštampat ću vaš primjerak i staviti u ormarić.
29:01To bi bilo odlično.
29:04Ne sam sad stalo.
29:06U narednih sat vremena ću predstaviti svoju strategiju
29:11za pravljenje rasporeda u urgentnom centru.
29:14Zatim moramo da utvrdimo gde dolazi do najčešće rotacije smena
29:19koje negativno utiču na rad.
29:21A na kraju ću vam izložiti svoj patent
29:24pomoću kojeg ćemo lakše prevazići probleme o kojima govorimo.
29:32U redu, samo polako prati iglu.
29:36I gledaj kad uđe igla u venu.
29:39Pazi da ne oštiti samo.
29:40Kako ste, gospodine?
29:43Ne, ne znam, to morate vidi da vi kažete.
29:46Ma dobro ste, bit će sve u redu.
29:48Neću još ništa?
29:49Šta se čuje?
29:50Polako, gospodine, samo polako, sve u redu.
29:54Povuci se.
29:56Povuci se, lepa, brzo.
29:58Povuci se, lepa, brzo.
29:58Povuci se, polako sam daleko od milkarda.
30:00Ne ošiće li se ništa?
30:01Ne ošiće li se ništa?
30:02Dobro, dobro, dobro.
30:03Polako, takikardija.
30:04Ajde, ajde, izlazim.
30:05Izlazi, izlazi.
30:06Izlazi, izlazi.
30:06Lolo.
30:09Polako, bit će svi u redu.
30:10Ajmo, sotku Lidu ka ina, molim te.
30:13Gospodine Radakoviću.
30:15Gospodine!
30:16Radakoviću!
30:18Idemo, trauma, brzo, odmah, ajmo, idemo!
30:21Dakle, govorili smo o tome ko je šef osoblja.
30:26Šef osoblja, koleginice, ovo je za vas.
30:28Hvala.
30:29A sada ćemo pa reći o mojoj strategiji pravljenja rasporeda.
30:34Kolega, evo, ovo je za vas.
30:38Hvala.
30:39Moja...
30:41Recite.
30:42Ja bih do tola lepa.
30:45Mamčeović, ajno, ostavite tamo.
30:46Ajde, ajde, završimo.
30:48Bez te stave.
30:49Ajde.
30:49Modifikovan kružni plan.
30:52Znači, imamo tri radna dana, dva slobodna dana.
30:56Imamo tri noćne smene, dva slobodna dana i u krug.
30:59Znači, tri radna...
31:01Ne, ne, tri slo...
31:03Tri radna dana, dve noćne...
31:03I tako u krug, da.
31:05Molim vas.
31:06Tri slobodna...
31:08Evo.
31:10Tri slobodna dana...
31:12Ne, tri radna dana, dva slobodna dana.
31:15Tri noćne smene, dva...
31:16Smoj slikati.
31:17Ne.
31:17Ne znam i ja više, majke mi.
31:20Dobro, ništa je slobodna u krug.
31:23Imam sjajne vesti.
31:24Socijalna služba, samo što nije.
31:26Dobar dan.
31:27Dobar dan.
31:28Ovo je naša sestričina Sandra.
31:30Doktor Bojić.
31:31Sandra, upravo sam saznala da su ovde.
31:34Hvala vam što ste brinuli o njima.
31:35Mi smo pokušavale da odemo.
31:38Probali smo.
31:40Da, pokušavale smo.
31:42Jeste, ali doktor nas je ubedio da ostanemo da čekamo.
31:46E, baš tako.
31:47Da, ali sad mislim je Sandra došla.
31:51Nemo mu šta da čekamo Sandra.
31:52Ne, ne, ne, ne, molim vas, morate došla.
31:54Izminite, da li možemo nas samo da porazgovaramo, molim vas?
31:57Da, to ovo bi bilo najbolje.
31:59Da, da.
32:00Može, naravno.
32:01Izvalite.
32:01Hvala.
32:02Čekamo socijalne radnike da dođu da porazgovaraju sa njim.
32:10Sigurno su divni, svi su bili divni.
32:13Bar donekle, ali ovo je bio dug dan za njih.
32:15Obe su iscrpljene.
32:17Znam, razumijem sve, ali neće još dugo čekati.
32:20Izuzetno su od tvrdoglava.
32:21Ja pokušavam već neko vreme da ih nagovorim da se presale kod mene.
32:25Neće da čuju.
32:26Žele svoju samostalnost.
32:27I do prosječe na ulici.
32:28Znam, užasno je.
32:30A to je tako kako je.
32:32Sada sam im običala toplu kupku.
32:34Imam sobu, najstarija čerka mi se iselila.
32:38Ja sam samo htio da vam kažem da njih dve moraju...
32:42Ja sam sve pokušala da im pomognemo.
32:44Ne žele da čuju za moju pomoć.
32:46Neće te prihvate moju pomoć, ma šta god ja da uradim.
32:50A da pustite mene da porazgovaram sa njim, može?
32:54Pokušajte.
32:54Ali ne vrem da ćete uspati, stvarno.
32:57Vredo, sačekajte me ovdje.
33:05Još uvek Viti.
33:07Ajmo adrenalin, dobej ili do kajin i daj mi centralni venski.
33:12Dobro, jo odjedno ne dobio tahikardiju, izgleda moj miokardiju mi iritabilan.
33:17Punim na 360.
33:22Okej, sklanite se svi, pucam.
33:24O, nema promjena.
33:28Adrenalin ide.
33:29Ljudima nemožda izdrži ni centralni venski, kam li operaciju.
33:32Ali on je tražio operaciju.
33:34Pa?
33:35Zgleda se, kolomio rebro.
33:37Sklanite se svi, pucam.
33:41Imamo sinešni rit.
33:42To mi kaži.
33:44Lepa, znaš proceduru.
33:46Kako ti je bilo na sastanku s Momčilovićem?
33:59E, propustio si fantastično predavanje o pravljenju rasporeda.
34:03On neće dobiti to mjesto, ili da?
34:07Na razmatranju je.
34:08Šta pričaš u ne?
34:09Da.
34:10Sme, mi svi kolektivno poludeli ovde.
34:11Onda bude šef osobi, jes ti blesava?
34:13Varsiće, da si bio na sastanku...
34:14Nisam mogo da budem, bio sam u traumi.
34:16Šta kažu ostali članovi komisije?
34:17Ustari, ne zanima me, hoću da glasamo.
34:19Da glasamo?
34:20Da.
34:20Ti nemožu da glasaš?
34:21Što?
34:22Pa nisi prisut svoj izlaganju, kako da glasaš?
34:24Sada dođem na izlaganje pa se šokiram koliko on nema pojma sa životom.
34:27E, vidi, 3-6 sati sam u odluči, mrtvo sam, umorna i moram da krenem.
34:31Stvarno, lako noć.
34:32Ćao.
34:34Jo.
34:41Odmori.
34:42Ođe.
34:49E, kako pršu sastanak?
34:51Na sastanku nisam bio, ali pretpostavljam da je bilo spektakularno.
34:56Da.
34:56S obzirom da Andreja neće imati nekakav izbor i da će mesto pripasti Anđelko Namčioviću.
35:02Pa dobro što ima veze.
35:04Ima veze.
35:05Ima veze.
35:06A dobro, vrate, navikli smo i na gore, realno.
35:10Navikli smo i na gore, ali bojim se da od ovog gore nema.
35:13Dobro, sve što možda se desi je da on ne dobije tu funkciju.
35:16To je to šta.
35:16Nije nikakor problem.
35:18Prediću.
35:19Je lepa.
35:19Radaković je prisvesti urla sada na sve sestre zbog katetera i tako redu.
35:24Dobro.
35:25Ja sam kontaktirala, javila sam Dubucu i Katiću za njegov, za apneumotraksiju i za rebru.
35:32Dobro, a šta je s operacijom?
35:34Pomerit će i za kasnije, hoće da ga stabilizuju potpuno.
35:36Odvore da je opetan Lize i umeđu vremenu će dobiti krevet za njega na kardiologiji.
35:41Okej, hvala ti puno.
35:42Morim.
35:43Dje si bolje?
36:00Pa i ne baš.
36:03Mada sam odradila s menom do kraja.
36:05Tako da, bravo za mene.
36:06Ma bravo za tebe.
36:09Ja ti u kovo sam dolazim, ne znaš?
36:11Kupi nešto za doručak.
36:13Znaš što sam sva nikakva, smorana sam baš.
36:16Neću vrda ti nite.
36:19Ali vidimo se.
36:20Svećam se kad mi je taj Radakovići prišao da pita o stanju svoje žene.
36:44Rekao sam mu da je dobro i da će biti bolje i da će ozdraviti.
36:55Jebiga, lepa bio sam student, nisam mogao.
36:58Znaš kako je, tad hoćeš da se svima svidiš, da te svi vole, da porodice ima povjerenja u tebe, da pacijenti ti veruju.
37:07A opet s druge strane imaš nadređene i njima treba ono da...
37:11Sve znam, sve znam.
37:14I kad ti dođe šef i kaže ti da nekog se rešiš, ti moraš da se rešiš, pa i da si student i da nisam.
37:20Evo vidiš kako je ovde sad nama.
37:25Posle nekoliko dana, njegovu ženu se doveli u urgentni centar i ona je umrla.
37:38Da je Radakovićev pogled.
37:44Svaku noć pred spavanje imam pred očima.
37:50Kako je jebeno lik bio nepripravljen na sve to.
37:53A ja sam krim zbog toga.
38:02Jer mu nisam reko istinu.
38:04Nisam reko.
38:10Nisam reko.
38:12Nisam reko.
38:14Nisam reko.
38:16Nisam reko.
38:17Nisam reko.
38:18Nisam reko.
38:19Nisam reko.
38:20Nisam reko.
38:22What do you want to do, do you want to do it?
38:49Oh my God. My heart hurts. How much am I?
38:54I don't think I'm going to turn it on the phone. I mean, it's only time to go.
38:59Yes.
39:01It's okay, my love. It's easier to throw it away than three months now.
39:06Where are you from?
39:09You'll be able to explain it.
39:11But that Facebook and Friend Request, I don't know how to do it.
39:15That's our way too.
39:17You can see that our time is much better.
39:19It's much easier for people to get into communication.
39:21Great, great. It's much better for problems.
39:25Let's see what you want to do.
39:29It's an old day.
39:31Let's go.
39:45Where did you go, Bojic?
39:47I know, I have only half an hour, but I'm all ready. Vanja will take my case.
39:55Is Vanja a good one or me?
39:58I understand.
39:59Let's go.
40:00Let's go.
40:01Let's go.
40:02Let's go.
40:03Let's go.
40:04Let's go.
40:05Let's go.
40:06Let's go.
40:07Let's go.
40:08Let's go.
40:09Let's go.
40:10Let's go.
40:11Let's go.
40:12Let's go.
40:13Let's go.
40:14Let's go.
40:15Let's go.
40:16Let's go.
40:17Let's go.
40:18Let's go.
40:19Let's go.
40:20Let's go.
40:21Let's go.
40:22Let's go.
40:23Let's go.
40:24Let's go.
40:25Let's go.
40:26Let's go.
40:27Let's go.
40:28Let's go.
40:29Let's go.
40:30Let's go.
40:31Let's go.
40:32Let's go.
40:33Let's go.
40:34Let's go.
40:35Let's go.
40:36Let's go.
40:37Let's go.
40:38Let's go.
40:39Let's go.
40:40Let's go.
40:41Let's go.
40:42Let's go.
40:43Let's go.
40:44Let's go.
40:45Let's go.
40:46I want you to tell me everything to talk about your patients.
40:50When they go, where they go, why they go and how they go.
40:54You are still here at the beginning and I want to know everything
40:57because I am responsible for your patients.
40:59Okay?
41:00Okay.
41:01Thank you very much.
41:02Sorry.
41:03Okay.
41:04Okay.
41:05Let's go.
41:06Let's go.
41:16What are you doing?
41:18I don't feel the best.
41:23If you don't stop, stay at peace.
41:28I'm sorry.
41:30Okay.
41:32I just wanted to tell you that it was sad because of everything.
41:38I can't believe that we will see you here.
41:43Do you still work?
41:48Do you continue on the job?
41:51Yes.
41:52But my, Sylvia, don't.
41:55I know.
41:57You don't even remember yourself.
42:02You gave me another doctor.
42:06I don't have to be with you.
42:09I, yeah.
42:10What?
42:11I was doing a big mistake in your wife.
42:16I was doing a lot.
42:18I was doing a lot of lies and your stupidity and your apologies.
42:23I pray for you to let me go to peace.
42:25I'm sure I am doing everything that is with me.
42:29Did you really?
42:32Yes.
42:33I did everything that I knew and could.
42:38That this memory, now, then, I would have done everything differently.
42:43All you need is to be a friendly human being.
42:50You've listened to me.
42:53And I trusted you.
42:56My friend, Silvia.
43:00Mr. Radakovic, I'll be honest with you.
43:13The diagnosis that you have is stenoza and aorta.
43:18It can often be solved by the operation,
43:21but it's not a necessary thing.
43:27You have 85 years of heart disease, heart problems.
43:33If you decide on the operation,
43:37I have to tell you that there is a great possibility
43:41that you will spend the whole life on intensively,
43:45and that you will recover until the end of life.
43:49You will be attached to the respirator.
43:52If you decide not to go to the operation,
43:58I firmly believe that you will get out of this room
44:02and get out of your legs.
44:04And that little time that you have left until the end of life,
44:10you will be able to do it with people who love you.
44:13And that whether you will go to the operation or not,
44:18you will have to decide.
44:23And yes,
44:25I've been waiting for you for 10 years,
44:30for your husband.
44:31But today, I couldn't be honest with you.
44:44Call me and my father.
44:46...
44:53...
44:57...
45:01...
45:02...
45:03...
45:05Let's go.
45:07Andrej, get ready! We need to go!
45:21What's that?
45:22Saleza? Venchanje? Proslava?
45:25We're going to celebrate something?
45:27No, no. We're not going to celebrate anything.
45:31I'm going to organize a year of a little mature.
45:35I have something to tell you.
45:39You're the new chief of the person.
45:43I have to?
45:47It's impossible.
45:49It's impossible.
45:51Maybe Sophie is right.
45:53Maybe we need to talk with the third person about our relationship.

Recommended