The Prisoner of Beauty Ep 15 Eng Sub
Kategori
📺
TV ve DiziDöküm
00:00Translators & Timing by 5Water Proofreaders & Timing by 5Water
00:21若非为你或谁要这命满九州 If it wasn't for you or anyone else, I would have lived a long life
00:26爱为我所用才不枉生无敌手 Love is what I need, that's why I won't give up
00:31凌峰的高嵩会让我觉得落空 The peak of the peak will make me feel hollow
00:36较尽所有要和你生死相从 I'll give my all to be with you through life and death
00:44莫非爱才是人一生所铸 Is love the most precious thing in life?
00:49为何我越战越觉得苦痛 Why do I feel more and more pain?
00:55没能得到你许我的平凡招募 I didn't get the ordinary care you gave me
01:00那情愿轮回倒落 But I'm willing to fall down
01:06如你怀中而不是云封 I'm in your arms but not in the clouds
01:11穿过那迷雾已重重封锁 I've been through the fog and it's been blocked
01:16这世道胜负也善恶殊情殊种 This world is full of ups and downs
01:21只有爱给我天空海阔 Only love can give me the vastness of the sky
01:29去做你的英雄 To be your hero
01:37Translated by Hua Chenyu English Subs
02:08主公,一个是女君,一个是表兄,你当作何选择呀? Master, one is a lady and the other is a man. Which one do you choose?
02:15舍君虽然姓魏,但是我只能告你为亲兄弟。 I'm sorry, but I can only tell you as my brother.
02:19不可循私包庇啊。 You can't keep it a secret.
02:20哎,那个,陆主任,他不是晕倒了吗? Wait, Master, isn't he fainted?
02:23祖母!祖母!祖母!祖母!祖母! Grandma! Grandma! Grandma! Grandma! Grandma!
02:28陈时宜,这里的人都不许走! Chen Shiyi, no one is allowed to leave!
02:31是! Yes!
02:34祖母! Grandma!
02:37祖母,您的身体当真没事? Grandma, are you really okay?
02:47世源呢? Where is Shi Yuan?
02:48我已将他和乔氏分别看管起来。 I have taken care of him and Qiao Shi separately.
02:54祖母,你为何怀疑此事是表兄所为? Grandma, why do you suspect that this is done by your cousin?
03:00钟琳,我不敢读。 Zhonglin, I dare not read.
03:03我明白。祖母心疼外孙,但我也心疼表兄。 I understand. Grandma cares about her grandson, but I also care about my cousin.
03:09就算此事是表兄所为,我也定能护他住下,您放心。 Even if this is done by my cousin, I will definitely protect him. Don't worry.
03:17有件事我需得告诉你了。 There is something I need to tell you.
03:34你可知道,我们是如何与边州结怨的吗? Do you know how we got together with the people of Bianzhou?
03:40我的女儿,你姑姑青云,外界传说是她和家奴生下了世源。 My daughter, your aunt Qingyun, it is said that she and her servant gave birth to Shi Yuan.
03:48其实不然,她是为边州陈庞所害。 Actually, she was killed by Chen Pang of Bianzhou.
03:54陈庞? Chen Pang?
03:55对,你姑姑青云刚刚积极,就被边州陈庞掳走。 Yes, your aunt Qingyun was kidnapped by Chen Pang of Bianzhou as soon as she was born.
04:02三年后,你祖父夺回了她,可是她已经怀上了世源。 Three years later, your grandfather took her back, but she was already pregnant with Shi Yuan.
04:09您是说表兄是陈庞之子? You mean my cousin is the son of Chen Pang?
04:13对,青云生下世源后,孕育而中。 Yes, Qingyun gave birth to Shi Yuan and died of pregnancy.
04:18陈庞因为一己之欲害死了我的女儿。 Chen Pang killed my daughter because of his own desire.
04:25如果有机会,我一定要亲手杀了他报仇。 If there is a chance, I must kill him and avenge him.
04:31可是世源毕竟是青云的骨血,我思考再三,决定对外谎称。 But Shi Yuan is Qingyun's son-in-law after all. I thought about it over and over again, and decided to lie to the outside world.
04:39他父亲入贼后死了,所以我把他养大。 His father died in the end, so I raised him.
04:44那表兄可知道此事? Then does my cousin know about this?
04:47我一直刻意隐瞒,可是这次世源回来,跟从前不一样了,好像是知道了些什么。 I've been keeping it a secret, but this time Shi Yuan is back, and it's different from before. It seems that he knows something.
05:01世源负责掌管仓库,倘若在众家将面前,果真查到了世源头上,那可是死罪啊。 Shi Yuan is in charge of the warehouse. If Shi Yuan finds out in front of all the generals, it's a capital crime.
05:11即便他做错了事,也不能丢了性命。 Even if he did something wrong, he can't lose his life.
05:16众里人,此事务必要想好两全其美的法子。 My friends, you must think of a perfect plan.
05:22你们都不出声音了,我告诉你们哦,我抓到谁的话,就要陪我共度良宵。 You don't have to make any noise. I'm telling you, if I catch anyone, I'll spend the night with them.
05:44你怎么来了? Why are you here?
05:45虽然我今日抓到的是你,但是我不会浪费时间与你共度良宵的。 Although I caught you today, I won't waste my time spending the night with you.
05:59你这祖母为了你都晕倒了,你也不知道派人去看望一下,问候一声。 Your grandmother fainted because of you, and you don't know how to send someone to visit her.
06:07祖母身体怎么样,我心里清楚得很,她就是做做样子,你不要诓我。 I know very well how her health is. She's just pretending. Don't lie to me.
06:17那你应该知道祖母的良苦用心,可你呢,不想着自证清白,还和九娘在她私婚。 You should know how hard she tried, but you don't want to prove your innocence, so you're still having an affair with her.
06:26良苦用心?祖母不肯查验脉肿,是怀疑我吧? Is she suspecting me because I don't want to check her pulse?
06:37你呢?派重兵把守,也是怀疑我吧? 你要是真的想要看守你,怎会允许你在这儿找九娘循环走路? 我们这么做都是为了保全你。 Are you suspecting me because I'm sending soldiers to watch over you? If I really want to watch over you, how can I allow you to have an affair with her? We're doing this to protect you.
06:53保全我?连你也相信是我做的? Even you believe I did it?
07:06你们宁可相信那乔家人,也不肯相信我。 You'd rather believe the Qiao family than me.
07:37那你呢?你相信我吗? What about you? Do you believe me?
07:44我到底怎么惹出您不快了? How did I make you unhappy?
07:48你是否有去意,想回汴州吗? Do you want to go back to the border?
08:06你怎么知道的? How did you know?
08:13果然,你果然知道了自己的身世。你既然知道了,你为什么不告诉我? 我们从小一块儿长大,我拿你当亲兄弟。 Sure enough, you know who I am. Since you know who I am, why didn't you tell me? We grew up together. I treat you like a brother.
08:30亲兄弟又如何?我是陈邦之子,汴州血脉。 What's wrong with being a brother? I'm the son of Chen Pang, the bloodline of Bianzhou.
08:36不管你是谁,你都是我表兄。 I don't care who you are, you're my cousin.
08:44你不担心我屠你家主之威吗?去吧。 You're not worried that I'll kill your master? Go ahead.
08:51脉中之事,就是我做的。你们也不会信任我,以后也会对我有所提防。 I'm the one who did it. You won't trust me, and you'll be wary of me in the future.
09:05这都是你的无端猜测。 It's all your guesswork.
09:07那乔家女呢?你为何要牵挂着她的书信? Then what about her letter?
09:11阿姐,此事虽微精巧,可若是威侯严查下去,必定会引火烧身呢。 Sister, this is a delicate matter, but if the Marquis of Wei investigates it, it will definitely cause a fire.
09:24这个计策本就称不上严丝可风了,但我赌的是威侯对家人的情分。 This plan is not very good, but I bet it's the Marquis of Wei's love for his family.
09:34阿姐的意思是? Sister, you mean...
09:36难不成威侯会为了乔家之女而严查自家兄弟? Will the Marquis of Wei investigate his own brother for the daughter of his enemy?
09:42威侯这人啊,虽然冷漠,却对家人是极好,若再查下去会害了自家兄弟,那他便不会这么做。 The Marquis of Wei is cold, but he is very good to his family. If he continues to investigate, he will harm his own brother, and he will not do this.
10:04这男君派士兵日夜值守,不许让我们离开寝屋半步。 This man sent soldiers to guard day and night, and did not allow us to leave the bedroom.
10:09女君分明就是冤枉的,眼下却无计可施。 The woman is clearly wronged, but there is nothing we can do now.
10:16这按照威国律法,我们是要被处死的。 According to the law of Wei, we are going to be executed.
10:21娘,别说这么不吉利的了。 Mom, don't say such a bad thing.
10:27不是不吉利啊,我一把年纪了,倒是不打搅,可女孩都如花似玉呢。 It's not a bad thing. I'm getting old, so I don't care. But girls are like flowers and jade.
10:38娘。 Mom.
10:43如果你跟我说这乔尼要毒死我全家,我不行。 But if you tell me that Johnny is going to poison my whole family, I won't believe it.
10:48但我绝不相信他会坑汉百姓。 But I don't believe he will betray the people.
11:03这是什么呀?怎么从来没见过啊? What is this? I've never seen it before.
11:06这,这不是女君送给太夫人的镯子吗? Isn't this the bracelet that the queen gave to the Great Madam?
11:14这不是我送给太夫人那个,但是样式一样啊。 It's not the one I gave to the Great Madam, but it looks the same.
11:21这盒子为什么这么眼熟啊? Why does the box look so familiar?
11:25你不必为镯子的事忧心了。 You don't have to worry about the bracelet.
11:28我镯子找到了。 I found the bracelet.
11:29找到了。 I found it.
11:33那失而复得,确实更好。 It's better to be responsible for what you've lost.
11:44原来是一样的。 So it's the same.
11:46那就算咱们的镯子没找回来,女君也不用害怕。 Then even if we don't get our bracelet back, you don't have to be afraid.
11:51那个镯子是我和男君对祖母的心意。 That bracelet is the love between Nan Jun and me for our grandmother.
11:55但这个镯子是男君对我的心意。 But this bracelet is the love between Nan Jun and me.
11:59是的。 Yes.
12:05小唐,研磨。 Xiaotang, do the inking.
12:30帮我把这封家书寄出来。 Help me send this letter to my family.
12:42这脉动遗失可以是正事,也可以是家事。 The loss of the pulse can be a political matter or a family matter.
12:47但奈何卫天等人借机跳缩。 However, Wei Tian and others took the opportunity to make a move.
12:50主公,查是不查,您是否有了决断? Master, do you have a decision to investigate or not?
12:54不查,女君直接定罪。 If we don't investigate, the woman will be convicted directly.
12:56查的话,那万一跟师兄有关系,还能杀自己家的亲兄弟了。 If we investigate, what if it has something to do with Wei Tian? Will she be able to kill her own brother?
13:07南君,这是女君寄往燕州的家书,请南君查阅。 Nan Jun, this is the family letter that the woman sent to Yanzhou. Please check it.
13:12这都什么时候还寄家书? When did you send the family letter?
13:16扣一下。 Take it off.
13:18是。 Yes.
13:22来,拿来我看看。 Give it to me.
13:27我知南君为难,无论做何抉择,且皆不怪南君。 I know it's hard for Nan Jun. No matter what you do, don't blame Nan Jun.
13:35南君,那此信还要不要寄往燕州? Nan Jun, should we send this letter to Yanzhou?
13:40不必了。这信中都是些胡言乱语,不知所云的话。 No need. This letter is full of nonsense.
13:47是。 Yes.
13:50我出去一趟,你们不必跟着我。 I'll go out for a while. You don't have to follow me.
13:53主公。 Master.
13:57主公吩咐的事已经有眉目了,确实有人去过粮库,并且没有记录在册。 There is a trace of what the master ordered. Indeed, someone has been to the grain depot, and there is no record of it.
14:07好。此事定要彻查。 OK. This matter must be investigated.
14:13是。 Yes.
14:27为何又被退回来了?难道现在寄信都寄不出去了吗? Why was it returned? Can't we send a letter now?
14:33待明日回家再说。 We'll talk about it when we get home tomorrow.
14:36别慌。南君自有安排。 Don't worry. Nan Jun has his own plan.
14:46六袋。 Six bags.
14:51两袋。 Two bags.
14:56四袋。 Four bags.
15:01一袋。 One bag.
15:05主公。 Master.
15:06主公。 Master.
15:17今日称重,二十四袋脉肿重量总计二十一袋。入库前二十四袋,重量不一致。 Today's weight, the total weight of the twenty-four bags of pulse is twenty-one bags. Before entering the warehouse, the weight of the twenty-four bags was not the same.
15:28看来真不是乔家干的。这不就说明脉肿是在渔具上被毒害受害者? It seems that the Qiao family did it. Doesn't that mean that the pulse was poisoned in the fish tank?
15:34要如此,此事对魏氏军夫妻罢养。主公难道有大疑吗? If this is the case, how do you feel about it, Master Wei?
15:40主公公允无欺,宁敢牺牲手足,也会查明真相的。 Master, I dare to sacrifice my brotherhood, and I will find out the truth.
15:45诸位说得没错。这脉肿入库出库重量不一,肯定是守粮库之人难辞其咎。 I agree with you all. The weight of the pulse was not the same when it entered the warehouse and left the warehouse. It must be that the person who guarded the grain warehouse made a mistake.
15:54我看尽快发落魏衍,以平民心。 I think we should release Wei Yan as soon as possible to appease the people.
15:57侄儿,莫非你想徇私? Zhi'er, do you want to commit suicide?
16:08乔氏清白,但我相信表兄也是无辜的。此事一点重重,还需继续彻查。 But I believe that my cousin is innocent. This is a complicated matter, and it needs to be investigated further.
16:18但查明之前,任何人都不许离开魏军。 But before the investigation, no one is allowed to leave the army.
16:23这是火大的谋划。难道是另有其人谋划?不管怎样,谁也离不开魏军。 This is a huge plot. Is there another plot? No matter what, no one can leave the army.
16:29这究竟是哪里出了问题啊? What's going on here?
16:31这乔氏还真是被冤枉的呀。 This Qiao family is really wronged.
16:33你说什么?威侯当真要彻查此事? What did you say? Is Marquis Wei really going to investigate this matter?
16:37二姐请宽心,郑书那边我已经处理干净了。此无对证的事,查不到能投上的。 Please be assured, I have taken care of it. This is not a matter of evidence.
16:53我们走吧。 Let's go.
17:24你们怎知南军今日回来? How did you know that Nan Jun was coming back today?
17:28是南军告诉女军的。 It was Nan Jun who told Li Jun.
17:42别人遇到这种事都会先为自己开脱,可你倒好,反过来安慰我,叫我不要忧心。 Anyone who encounters this kind of thing will be relieved first, but you, on the contrary, comfort me and tell me not to worry.
17:54在祖母寿宴上,南军出言维护了我,那就是你是相信我的,所以就算最后这件事归咎于我,应该也是迫不得已,我不想让你为难。 At my grandmother's birthday banquet, Nan Jun was there to protect me, which means you trust me. So even if I am to be blamed for this, I have no choice but to do it. I don't want to put you in a difficult position.
18:10我已下令让人彻查此事,所以还需些时日才能回来。 I have ordered someone to investigate this matter, so it will take some time before I can come back.
18:19好。 Okay.
18:20南军,东西收拾好了。 Nan Jun, everything is ready.
18:24走吧。 Let's go.
18:27夫君,等等。 Husband, wait.
18:28真的。 Really.
18:51麻烦南军帮我把这封家书寄回去吧。 Please send this letter to Nan Jun for me.
18:58好。 Okay.
19:14女军还未告诉敝,女军是如何知道今日南军会回来的? Nan Jun has not yet told me how you knew Nan Jun would be back today.
19:20是南军告诉我的。 It was Nan Jun who told me.
19:22南军和女军是在打什么呀呢? What are Nan Jun and you up to?
19:25你是说此前偷偷进入粮库的是郑书? Are you saying that Zheng Shu was the one who sneaked into the grain depot?
19:31而且是多次输入,情景可疑啊。未得我已经去寻人了。 Besides, it was a multiple entry, and the situation is suspicious. I have already gone to look for him.
19:35主公,属下的郑书回家寻人,得知郑书竟于昨夜暴毙。 Master, I went to look for Zheng Shu at home, and I learned that Zheng Shu had died last night.
19:55这郑书一死,表兄就更不可能是凶手。 After Zheng Shu's death, my cousin couldn't have been the murderer.
20:03这幕后必定有更大的阻碍。 There must be more people behind this.
20:07传我令下去,此事继续严查。 Send my order to continue the investigation.
20:10是! Yes!
20:15先生,我有一事想请教先生。 Sir, I have something to ask you.
20:21主公请讲。 Master, please go ahead.
20:25您平日里在家是如何称呼师母的? How do you usually call your wife at home?
20:32我在家称内人为夫人。 I call my wife at home 夫人。
20:39知道了。 Got it.
20:55男君? The male soldier?
20:59这谁啊? Who is this?
21:00回军爷,是我们家女军。 Sir, it's our female soldier.
21:07听说了吗?之前那个卖种案子根本就不是女军干的。 Did you hear that? The previous selling-off case was not done by the female soldier.
21:11好歹主公英明,才不至于冤枉了女军。 At least the master was wise, so he didn't wrongly accuse the female soldier.
21:15我说现在怎么严查呢?都不让咱们的行人随意出城了。 Why are we still investigating? We don't even let our men go out of town at will.
21:19一定要抓住这个真凶,还女军清白啊。 We must catch the real murderer and clear the name of the female soldier.
21:21这么说,没准幕后主使就藏在这群人中。 So, maybe the mastermind is hiding among these people.
21:26准备死鸡混出去。 Ready to die.
21:29阿姐,眼下我们该怎么办? Sister, what should we do now?
21:32你慌什么?他们若是找到真凶,还需在这里一一排查吗? Why are you panicking? If they find the real murderer, they need to be investigated one by one here.
21:47玉楼夫人,也要出城。 Mrs. Yulou, are you going out of town?
21:52卫良将军,外姑祖母寿宴已毕,我夫君病重,我需即刻回边州照料她,还望将军快些放行。 General Weiliang, my great-grandmother's birthday party is over, and my husband is seriously ill. I need to go back to Bianzhou to take care of him right now. I hope you can rest assured.
22:02主公有令,脉肿案没有查清之前,任何来祝寿的人都不能离开渝郡,望玉楼夫人配合。 Master has given the order that no one can leave Yujiong until the pulse is clear. I hope Mrs. Yulou will cooperate.
22:10玉楼夫人配合。 Mrs. Yulou, please cooperate.
22:16郑楚瑜啊,郑楚瑜,你为何自作主张,你这不是要害死姨母吗? Zheng Chuyu, Zheng Chuyu, why are you doing this? Are you trying to kill me?
22:22夫人,夫人,人找着没有?夫人,快让她来,我好好问问她。 Mrs. Yulou, have you found the murderer?
22:26快让她来,我好好问问她,人虽然是找着了,但是已经问不出话来了。 I've found the murderer, but I can't find anything.
22:32周叔,怎么了? Uncle Zhou, what's wrong?
22:35死了。 He's dead.
22:36死了?死了?怎么死的?怎么死的? He's dead? How did he die? How did he die?
22:42听说是洗衣服的时候,跳河里淹死的。 When he was washing his clothes, he drowned himself in the river.
22:45淹死的?不可能,楚瑜他水性很好,不可能被淹死的。 He drowned himself? No, no, no, it's impossible. Chuyu is very good at swimming. He couldn't have drowned himself.
22:52一定是有人想害死他,谁害死了他? Someone must have wanted to kill him. Who killed him?
22:57你必须得长点记性,如果你再继续胡作非为,总有一天会害死身边亲近之人。 You have to learn your lesson. If you continue to do evil, you will one day kill your loved ones.
23:07夫人,夫人,夫人怎么了?夫人,莫非是我害死了他?都怪我,是我害了他。 Madam, what's wrong with you? Did I kill him? It's all my fault. It's all my fault.
23:19夫人,不可以这样说。 Madam, you can't say that.
23:25郑楚瑜,不管是自己淹死的也好,还是被人害死的也好,现在事已至此。 Zheng Chuyu, whether you drowned yourself or were killed, it's over now.
23:33咱们以后可要小心眼识了。 We have to be careful in the future.
23:39再说了,楚瑜也死,现在就死无对证,南车也不会查到咱们头上来。 Besides, now that Chuyu is dead, there is no evidence. The South Army won't investigate us.
23:56谁?谁?谁? Who is it? Who is it?
24:00来了! Coming!
24:03玉楼夫人。 Madam Yulou.
24:05夫人,是玉楼夫人来看您了。 Madam, it's Madam Yulou visiting you.
24:09夫人,我听闻外姑祖母病了,也不方便去打扰她老人家休息,便来夫人这里问问情况。 Madam, I heard that my great-grandmother is sick and it's not convenient to disturb her. So I came here to ask about it.
24:17这平日里,婆母最疼诗园,但众里五逆,又非要把这事情查个水落石出,你说,这可怎么办? My mother-in-law loves Shi Yuan the most, but Zhong Lin is rebellious and insists on finding out the truth. What should we do?
24:28夫人别怪威侯,依我看,眼下最煎熬的人便是他了。 脉肿癌事关重大,夫人只看到威侯被祖母责怪,却看不到威国诸多势力对威侯的逼迫。 Madam, don't blame Wei Hou. In my opinion, he is the one who is suffering the most now. The pulse is very important. Madam only sees Wei Hou being blamed by his grandmother, but she doesn't see Wei Hou's many forces pushing him.
24:44若此事真是士元兄所为,那威侯定要手刃手足,那此时此刻他又怎能不煎熬呢? If this is really done by Shi Yuan, then Wei Hou must be dealt with by hand. How can he not suffer at this moment?
24:56是啊。 Yes.
25:02我与夫人一样,也希望此事能够尽快水落石出。 I also hope that this matter will come to light as soon as possible.
25:10其实,这幕后主使是谁倒也不重要,只要不是士元兄,那威侯便也能松一口气。 Actually, it doesn't matter who the mastermind behind this is. As long as it's not Shi Yuan, then Wei Hou will be relieved.
25:25侄儿,这脉肿一案查得如何了? 若迟迟没有线索,那就放我跟各位宗亲出城吧。都待了几天了。 Nephew, how is the pulse case going? If there's still no clue, then let me go out of the city with my relatives. I've been here for a few days.
25:36我已经查到有人多次出入梁府,此人正是多年服侍在我母亲身边的郑叔。 I've found out that someone has been in and out of the mansion many times. This person has been serving my mother for many years, Uncle Zheng.
25:45那既然人查到了,把他带过来,是真是假,一审便知。 Now that you've found him, bring him here. Let's see if he's telling the truth.
25:49但不巧的是,郑叔昨夜突然暴毙,也就是说死了,死无对证了。 But unfortunately, Uncle Zheng suddenly died last night.
25:56也就是说,死了?死无对证了? 我说钟琳,这可不是你的风格呀。 这事可不能糊弄过去。 若今日糊弄过去,明日魏国所有的死囚都拿一具不会说话的尸体为自己脱罪了。 If this matter can't be made up, if it's made up today, all the prisoners of the Wei State tomorrow will take a body that can't speak for themselves.
26:14对呀,对呀,对呀。
26:18我可以证明!
26:28钟琳所言句句属实。
26:41郑叔!
26:44他常年伺候在我身边,我二人情同母女。 我因家族仇恨,难容这乔女便与楚玉里应外合,争手了脉肿,想嫁祸乔家。 此事,世元全然不知。
27:10真相大白了?
27:13不过夫人,寥寥数语就想替使军脱罪。别忘了,魏国也有律法。
27:22将军莫要猴急,楚玉出嫁以后便不可随意踏入魏府。 每次他来,我都是差人将他接于偏远。
27:32宗亲们要是不信,可以去查。
27:36我也请大家想一想,在婆母的寿宴上,是谁提出要看脉肿的?
27:46哎呀,正是钟夫人。
27:48此事是内宅妇人之争,与使军无干哪。
27:53那就如此一来,此事并非正事,而是家事了。
27:57既是钟夫之母,就无法用律法责罚,应当交于太夫人发落才是。
28:05主公,这也是保全女军与使军最好的办法了,请您定夺。
28:11开放城门,让各宗亲出城归家。
28:31将母亲送去北院,交予祖母发落。
28:41夫人,慢走。
28:46我以前只知道你是蠢笨了一些,可是没想到你有一副蛇蝎心肠。
28:53婆母息怒,婆母,您信也罢,不信也罢。
28:59儿媳的确听信郑叔所言,将脉肿调包,可是郑叔脉肿之事儿媳真的是全然不知啊。
29:08郑叔脉肿的事儿不是你干的,因为你想不出这么聪明的办法。
29:15你这个榆木脑袋,就是学人家坏都学不到点子上。
29:22从现在起,你就去祠堂罚跪反省,抄经百遍,以儆效尤。
29:32夫人,夫人。
29:35钟琳,我现在虽为边州女君,但有些事,从未遗忘半分。
29:46幼时,我曾寄予你家,双方一亲,选钟琳的兄长。
29:58可惜,是我没这个福分嫁给他。
30:04可惜。
30:10如今每每一起故人,只能以玉佩寄托相思。
30:18这边州路途遥远,还是早些上路吧。
30:23为后保重。
30:26保重。
30:34共此悲喜,随则悲喜,能不忘。
30:46男君,玉楼夫人唱的究竟是什么意思呀?
30:52是诗经里的《弯篮》,讲的是儿时的玩伴如今装模作样不肯相认的故事。
30:59男君也,共此悲喜。
31:12阿姐,别再悲伤了。
31:25怎么会呢?
31:26只消几日便可以回去做我的玉楼夫人,何悲之有?
31:35况且此行虽未成事,但你我也全身而退,应当高兴才对。
31:46玉楼夫人请留步。
31:56望玉楼夫人日后不要再来渝郡了。
32:07为何?
32:08你与魏家虽有情缘,但也经不起琢磨,如今你贵为边州女君,又与魏家的立场相悖,虽然不知你此行有何目的,祖母嘴上虽不说,心中未必欢喜,我不忍心看到她老人家再想起不开心事。
32:26所以,也就不便再相见了。
32:38世元兄还真把自己当魏家的人了。
32:45多谢世元兄关心。
32:49世元兄还是多想想,自己留在魏家能否自得吧。
32:56世元兄,我知道你在这儿。
33:07你可以不见我,但是祖母还等着你去请安呢。
33:16世元兄!
33:26世元兄!
33:33少主,魏家人惯会哄骗,少主万万不可再心软。
33:41少主的体腔里流着边州尘世的血,主公对少主日思夜想,急待少主回去助力。
33:49这少主雄才,真就甘心在此一辈子屈屎于人,不得斩之?
33:56魏家人知你身世,对你一心不如你,甚至不惜为了巧女将你置于死地。
34:04少主何不就此跟我回边州啊?
34:07优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
34:37他也十分想念表兄。
34:39边州陈庞定是要和表兄相认的,只是魏家如果再不跟表兄说实话的话,表兄可能就要走了。
34:52的确如此,我几次去找他,他都避而不见,我又不想强人所难。
35:00南君,我和表兄在魏家的处情相似,妾愿意替南君劝说表兄。南君若是信任的话,不如这件事交给妾去解决。
35:23这买了什么?
35:24哦,南君既然已经决定休取,我略懂水利,想要为南君分忧。水路选线关乎人力财力,所以至关重要。最近我翻阅了些资料,做了些批注,希望能帮到南君。
35:44来,说给我听听。
35:45来,说给我听听。
35:50南君,请你看这三座山,这是荣郡北部的地势,我翻阅了许多资料,发现它比新都的地势高出去许多。
36:02也就是说如果从这儿往这儿修的话,那务必会花费很多人力和物力。
36:09但是,你过来,本来就看不见。那你说这两侧是什么?
36:19两侧是谷,说明有山。如果贸然通去的话,会引起灾害。
36:28如果贸然通去的话,会引起灾害。
36:34但如果顺着山路过去呢?
36:58如果顺着山路过去的话,会引起灾害。
37:01但如果顺着山路过去的话,会引起灾害。
37:03但如果顺着山路过去的话,会引起灾害。
37:05但如果顺着山路过去的话,会引起灾害。
37:07但如果顺着山路过去的话,会引起灾害。
37:09但如果顺着山路过去的话,会引起灾害。
37:11但如果顺着山路过去的话,会引起灾害。
37:13但如果顺着山路过去的话,会引起灾害。
37:15但如果顺着山路过去的话,会引起灾害。
37:17但如果顺着山路过去的话,会引起灾害。
37:18但如果顺着山路过去的话,会引起灾害。
37:19It's Christmas time.
37:20It's time for you to get married.
37:23You're in your mom's womb.
37:25You should be happy.
37:26If you don't come back to me,
37:29I'll be sad.
37:31You're the one who wants to be alone.
37:33You can't leave me.
37:35I'm a little lonely.
37:37I'm a little lonely.
37:38I'll be lonely.
37:40I won't be lonely.
37:41I'll be lonely.
37:43I'll be lonely.
37:44I'll be lonely.
37:46I'll be lonely.
37:47I have a lot on my mind every day, and my cousin keeps avoiding Nan Jun.
37:52I really have no choice but to come here and make trouble.
37:59I thought you and I were in the same situation in the Wei family.
38:03I didn't expect it to be me overestimating myself.
38:06You are one of us. I am an outsider.
38:09Are you a family member or an outsider?
38:16Do you only rely on blood to make a conclusion?
38:18Even you know it.
38:42When I first came to Yujun, no one recognized me as the Queen of Wei.
38:48Everyone only thought I was the descendant of the enemy.
38:53I was worried about many things.
38:57But now I am trusted by Nan Jun and loved by my grandmother.
39:03Why do you think so?
39:08Because you are a Wei's wife.
39:11As long as you admit that you are not the daughter of the Qiao family,
39:14Zhong Lin and his grandmother will not make things difficult for you.
39:18Cousin, you are wrong again.
39:21If I betray my identity as a member of the Qiao family,
39:25Nan Jun will not treat me well and look down on me.
39:34In fact, the Queen of Wei will not do anything bad to Wei.
39:40But I was born in Yanzhou.
39:42I will never betray my hometown.
39:44I will never avoid Nan Jun for the sake of the people of Yanzhou.
39:51Only when we are honest with each other can we gain each other's trust.
40:04That's beautiful.
40:08Only when I regard myself as a member of the Wei family
40:11can Nan Jun regard me as a member of the Wei family.
40:15Cousin, you are the same.
40:17I regard myself as a member of the Wei family.
40:19You are a member of the Wei family and regard me as a wife.
40:28Cousin, you think you are a wife and no one cares about you.
40:33But your grandmother fell ill because of such a wife.
40:41What?
40:47My grandmother has always been in good health.
40:51My grandmother heard that Nan Jun was going to reinvestigate the case.
40:54She was afraid that her cousin would be punished, so she fainted.
41:01How is she now?
41:03Has she lost her memory?
41:06Don't worry, cousin.
41:08It's just that my grandmother has been bedridden.
41:11I dare to guess that
41:14my grandmother didn't want to tell her cousin because she was afraid of trouble.
41:19She was afraid that her beloved grandson would leave her.
41:25She didn't want to visit her.
41:41Grandmother.
42:04Grandmother.
42:07Grandmother.
42:09Shi Yuan.
42:11Shi Yuan.
42:17I understand.
42:20It's good that grandmother is fine.
42:22I'll leave now.
42:25Shi Yuan.
42:29Are you unwilling to see grandmother again?
42:41Chinese TV Series Exclusive YouTube
43:11Chinese TV Series Exclusive YouTube
43:41Chinese TV Series Exclusive YouTube
44:11Chinese TV Series Exclusive YouTube
44:41Chinese TV Series Exclusive YouTube
45:11Chinese TV Series Exclusive YouTube
45:41Chinese TV Series Exclusive YouTube