Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
Transcript
00:00Music
00:11Music
04:42I am Petra Sutlović and all the time I am a teacher in my school.
05:03I was born in this room, I call myself Zvonimir Sutlović and I will tell you about it.
05:09I do not know, I'm espera, I'm so lazy, and I will tell you about it.
05:22I am a teacher, a student teacher, never when he comes to sleep.
05:27And I love him that I don't forget, I do not know that I can forget
05:31I am Aldo Sutlović.
06:01Ekipe Kuzma, pokušat ćemo od onoga ča ulovimo spremiti vam neko jelo u emisiji u istom loncu.
06:09Nas trojica, to je Kuzma. I gremo zajedno prema istoj teći.
06:16Sjajna ekipa, odlični pjesnik, pjevačica, ribar.
06:21Gospodine Aldo, vaša ekipa zove se Kuzma.
06:23Zašto Kuzma? U dvije riječi samo.
06:26Kuzma.
06:27Sin Damjan.
06:28A Kuzma?
06:29Kuzma je Fizman.
06:30Kuzma i Damjan, to mi je jasno.
06:31Kuzma i Damjan, da.
06:32A nije to brod neki vaš, ili?
06:33Da, da, da.
06:34To vas pitan.
06:35To se zove po firmi Kuzma, zove se brod.
06:37Dobro, hajde izvolite u kuhinju razdijeliti košarem.
06:44Odmah pitanje, ko vam je tu šef u kuhinji s ove strane?
06:47Aldo je šef.
06:47Aldo, Aldo, slušamo što ste donijeli, idemo svi zajedno.
06:51Donijeli smo nešto, donijeli smo nešto spize iz našeg školja, to je, dakle, girice.
06:58Daj, daj meni, daj meni, daj meni, daj meni, daj meni.
07:01Dakle, girice.
07:02Zatim.
07:03E sad su to te girice.
07:05Vražja mater ili skraćeno vražica.
07:07Meni to?
07:08Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
07:10To se nije to.
07:11To je riba vražica, odnosno.
07:12Kako se zove, onak normalni naziv ima?
07:15Gr-gr-dobina, gr-dobina, to su zagorci, zagorci su nju prezvali vražja mater, govori, zar ne vidiš kak zgledi grdo kak vražja mater?
07:22No, no.
07:23I onda imamo malo, čekaj još, ajme.
07:28Imamo malo selena, torej neće trebati, par kapula i imamo ovdje pomidore, malo luka.
07:34I što ćemo raditi, u kratko, samo nazivje.
07:38Ovako, ja ću kuhati juhu na tramakanin giricanin.
07:42Tramakanin giricanin juhu ćete kuhati, ja nemam pajma o čem se radila, kasnije ćemo vas pitati.
07:46E, može.
07:46Dobro, a malo do i zvonvir?
07:48Ja.
07:48Mi ćemo spremati vražju mater.
07:50Vražju mater s paštom.
07:53S paštom.
07:53Monekide vražja mater u paštu.
07:55Da, monekide u paštu.
07:56A, dobro.
08:01Lijepa je ova vražja mater ili gr-dobina, tako ti si tu.
08:04Stručnjak, akademičak.
08:06Nje, pa to je ribi više glave nego telo, ne.
08:09Pa kaj bi sada to napravili s toga?
08:10To mu samo juhu nekakvu skole.
08:12Pa, Slavik, prepusti to, meni, ipak sam ja doma sa tom ribom.
08:15A čekaj, kajmo s tim, očekimo ga nekaj miga?
08:17Ja nema, ne miga niš.
08:19Nema oči, nema.
08:20Nema oči niš.
08:21A što ćemo sa giricama?
08:23To bom pa ja pripremao.
08:25To ide u njegove ruke, a gr-dobina, ja volim ovako velike, lijepe ribe, mislim.
08:30I ja ću se boriti sa gr-dobinom i nadam se da će je napraviti na dva načina.
08:36Paštu ćete ljubiti s gr-dobinom ili s giricama?
08:39Nikad se kod nas ne zna.
08:40Boga mi se ne zna.
08:41Nismo naši odlučili.
08:42Što akademik reće, to će biti.
08:43Ali gled, to ti je tak sad, gospodine akademiče.
08:46Mogu ja odstupiti?
08:47Izvolite, možete izdaći.
08:48Hvala mi, da izdaći ću samo do ovdje, malo napred.
08:51Evo ga, to će nam raditi današnji izazivači i naši kuhari, Lidija i Slavko.
08:55A sad je vreme da predstavimo i tročlani muški žiri,
08:58koji je u sastavu na stolici broj 1, gospodin Perković, poznati proizvođač pića
09:05i nekih drugih stvari poljoprivrednih.
09:07Dobro nam došli. Do njega također...
09:10Pa sad zapravo slidi trojac iz Splita.
09:13Prvo, poznati pjevač, mladi, zgodan, visoki, plav, Ale Nižetić.
09:17Ale Nižetić.
09:20Dobro, došlo vam.
09:21Do njega, jednako tako, potpuno isti gabariti,
09:24iz istog kvarta, zbrda u Splitu, Zlatko Gaul.
09:30A u posebnoj kuhinji, jer dva splića ne čine ništa,
09:34a tri su već moćna snaga.
09:36Mladi kuhar, Davor Marinović, osvojač brončne medalje na svjetskom prvenstvu u Luksemburgu iz Splita.
09:41Dobar dan, hvala.
09:45Eto, sve smo splićane i ostale predstavili.
09:48Vrijeme je za kratku stanku i odmah se vidimo u kuhnji.
10:06Evo grdobine te krasne ribe, koju ćemo spremati na ne znam koji način,
10:12iz velogiža, tri, četiri, sad možemo krenuti s kuhinjom.
10:15Dao ga, to je to. Navijači su bučni, vi ste orni.
10:19Aldo, što ćemo prvo?
10:22Najprije ćemo izrizati kapulu.
10:24Dobro.
10:25Malo iz...
10:26To će zvone, vidim da je on...
10:27Šufigati na masinovi u ulju.
10:29Aha.
10:31Zatim ćemo onda nastaviti dalje sa...
10:33Samo značite nešto treba, treba, grdobine u sasjeći možda nešto.
10:36Petra, prekrasno pjevate, pravom moram reći.
10:38Je, je.
10:39Jeste pjevali u klapi, kako je?
10:40Nijesam, još dok sam bila u osnovnoj školi.
10:44Međutim, kasnije ovaj nisan, ali eto, mogu snimiti CD-a.
10:49Svaka čas.
10:49Mislim, ne, kad sam već došla u Zagreb.
10:51Da, pa naravno, tu mi je, pa tu kod nas to svi snimaju.
10:53Da, da.
10:53Dajte ovdje, recite što ćemo...
10:54Kakva su girice?
10:57Tramakane su čas znači da smo ih posolili, dobro.
10:59I jednu, dva, dan i pol su stale tako posoljene.
11:03I to je to?
11:04Ne.
11:05I onda se one posle, jednog dana, lipo operu.
11:08I to je to?
11:09I to je to.
11:10I?
11:10I sad.
11:11I sad?
11:12Zašto su tramakane?
11:14Tramakane su zato čas su posoljene.
11:15To ono, malo više dana moraš s njima ima posla.
11:18E, dobro, dobro.
11:18A zato, da, dobro, ajmo raditi da vidimo što ćemo sad s njima dalje.
11:21I sad ću ja, lipo, zvonko bi mi tri baka pulu zriza, zvonko, žvelto, žvelto, žvelto, zvonko, ne polako, mora žvelto, žvelto, i moram i luka malo očistiti, malo ovoga, kak se zove, petresimula, pa malo šelena i to, i onda ću sve to uvaliti unutra.
11:36I to će se, što? Kuhati?
11:38I to će se kuhati.
11:38A voda? Treba voda?
11:40Vodu ću ulit, naravno.
11:41A pa ću ulit, ulit?
11:41A neću more, valda, kad ga nema u Zagrebu.
11:44Ba ne znam, možda se i nađe nekako.
11:46Evo, malo tu dole ima po podu, pa ćemo to sakriti. Zvone, zadužen za ove manuelne poslove, jel?
11:52Da, da, da.
11:53Pomoćnik.
11:54Aldo?
11:54Da.
11:55Vi ste ribari, ili tako?
11:56Da.
11:57Baš profesionalni?
11:57Da, da.
11:58Znači, ove gradobine i ove girice, to kak to se lovi sad u ovo doba, ili nije baš?
12:02Da, da, da, da, sad pogotovo je sezona ulovatih girica, to je riba hraniteljica bila našeg potoka.
12:11Koja je to riba, plava, bijela?
12:13Bijela riba, bijela riba, sitna bijela riba.
12:16Ima li je još uvijek, kukamo kao nema, sve su nam polovili?
12:19Nema, a nađe se, nađe se.
12:20Nema koga za isto, to je problem.
12:22Se manje ima onoga za njih koji jedu to, evi?
12:25Ehe, jako ste dobri, dječki, vidim da je šefica naredila, tako radite to sinhrono, sve dobro i brzo.
12:30Samo naprijed.
12:31Uuuu, a gle kurlidije, pa to je već gotovo skoro, ili?
12:34A dobro.
12:35Kako ide rečenica?
12:36Možemo servirati to?
12:37Još nećemo servirati, tek počinjemo satar.
12:40Tako sam počeli.
12:41Ajde vidimo što radimo.
12:42Ja uvijek doma kažem, kad se ja na ljuti, Mirko, ja najveću ribu, mogu u pet minuta sve u komade pretvoriti.
12:48Pa dobro, tog se i bojimo.
12:50Ali dobro, sad smo i razkomadali.
12:52Zagorac je pretvorio, pripremio sataru.
12:56Dobro.
12:57Da sjećam sa satarom.
12:58Ali nemoj mojiti sa satarom.
13:00Slavik, misli, slavik.
13:01Slavik, gde je luk nareži sa satarom, ako si pravi?
13:03Satara vjetra.
13:04Da ga ositniju malo je.
13:05Eto, evo.
13:06Što ćemo sa gardobinom?
13:08Evo ovako, jednu varijantu ćemo napraviti.
13:12Isto sa paštom.
13:14Znači i glavu.
13:15Da li će biti identično ili ne, ali ono materijala što smo dobili, znači to ćemo sve upotrijebiti.
13:20Jedan dio glave ide u juhu, znači neće biti samo juha od gerica, nego ćemo...
13:24Gerica, kod tebe su vele gerice.
13:26Gerice, girice, sve to.
13:28Može i Manula isto.
13:30Kako?
13:31Manula.
13:32I Manula.
13:33E, Admiral Manula.
13:34Ili Gira.
13:35Može i Gira.
13:36Sve to, može.
13:37A girice ćemo, što smo rekli?
13:39Girice će slavik jedan dio u juhu, jedan dio ćeš... što ćeš, akademice?
13:44Još se ne zna, još se ne zna, to je naša tajna mala, ali mi ćemo to lako.
13:48Na jedan način, pa na drugu.
13:50Znači, ukrenućeš na jednu stranu, pa na drugu.
13:51Točno.
13:52Bravo, gospodine akademiče.
13:53Izvaće se jedno nacionalno naše jelo, zove se rupice, rupice, ovak' fine ribe, šteta je samo ju stavit'.
14:00Napravit ćemo još jedno i toplo predjeli glavno jelo.
14:03To smo radili negdje prije ljeta, onoje feštije od srdela, ne znam, ti si bio o tim.
14:07Da, da, radimo.
14:08Zabravili, već smo zabravili.
14:09Dobro, ti zobraviš kao je jučer bilo.
14:11Vreme je da predstavimo i našeg posebnog kuhara koji nam je donio delicije i to stvarno fenomenalne.
14:19Koji i inače naši kuhar, ali ovoga puta mladi Čif Fkizin, Davor Marinović.
14:24Dobro nam došli, po prvi puta u našu emisiju iz Splita.
14:27Iz Splita.
14:28Iz poznate kuharske obitelji, ovaj Marinović.
14:30Pozdrav i tati.
14:31A ovoga također, moramo biti dobri prema njemu.
14:35Davore, prije nešto razgovaramo o pohvalama, da vidimo sve što ste nam donjeli.
14:40Evo, donio sam vam morska jaja.
14:42Dobro.
14:43Na njima, latinski naziv za morska jaja je mikrokosmos.
14:46Na njima nalazimo priko tisuću vrsta života, znači različitih od spužvi, algi, dagnji.
14:53I njih kad i sjećemo, popola, pazite.
14:56Pazite.
14:57Ops, šprica.
14:59Znači, more ono.
15:00I?
15:01I?
15:02Što?
15:03Oooo.
15:04Ne, tu me ispravljaju i kupi.
15:06Dakle, i sad se to ide sirovo.
15:07Da, to je najveći afrodizijak na svijetu.
15:09Gledajte da provam malo.
15:13Malo limuna, jel?
15:14Je.
15:15Ajde, dajte mi jednoga da provam, kakve su?
15:16E, ne možda vam žličicu.
15:17Aha, treba žličica neka.
15:18Da, da, žličica za kao.
15:19Dobro, osim, osim, ja vidim ovde jednu zmiju ste donjeli.
15:21Murin.
15:22Murina.
15:23To je naša domaća riba dole.
15:24Evo, dosta opako dijelo je ovako.
15:26Što ste još donjeli od ovde?
15:27Ovo su vam naše jadranske, ovo su vam naše jadranske kozice.
15:31Aha.
15:32Najjutro zbija bram ove vlasulje.
15:34Ovo su vlasulje ljudi, gledajte.
15:36Evo, ovo su vlasulje, mogu mi opet?
15:38Ne mogu na rukama.
15:39A pogledaj.
15:40Vlasulje su ljudi.
15:41Ali čim dođe u dodir sa mekim dijelom kože, znači ovde tu lice vrat, ona vas peče.
15:47Aha.
15:48Dobro, neću probati sve jedno, bez obzira, vjerujem.
15:50Dajte mi mjeseš, što ćemo raditi s vlasuljama?
15:52Vlasulje ćemo staviti u duboko ulje, prije toga u brašno i potopit.
15:56To još nisam nikad svašta sam, ne morska jaja, ali ovo.
15:58I mogu ići na karpačo, znači sa limunom, sol, papar, samo to je već malo teže.
16:03Sjajno.
16:04Tu ste donjeli još nekih dodataka, radit ćete od murine što?
16:07Donijesam vam otara isto.
16:09Dobro, a što ćemo od murine?
16:10Pridnu ćemo iskidat na jedan ovako komad, kožu ćemo je skinit, navućemo je naopako, da je hrani dok je pečemo, tako da ne ostane suvo.
16:18I pečemo je u tavi, je li tako?
16:20U tavi, ne obično mogu.
16:22Jednu žičicu nađite pa ću probati jednu.
16:24Hvala lijepa, pesak, molim vas da Davora, mladoga.
16:28To je sve stvari najmedonija.
16:30Pozdrav gostima.
16:32Alenem.
16:33Alen, dobro što mi rekao.
16:35E, sa E.
16:37Elen, dobro nam došao, ti si poznati gurman.
16:40Hvala lijepa, jesno.
16:41Kuhar.
16:42Volim kuat, volim ist, kada su i normalni ljudi.
16:44Hvala Bogu.
16:45Ja volim piti i sljubiti.
16:47Opa, i ljubiti.
16:48Pa dobro, sljubiti, sljubiti.
16:50S druge strane, Milinko Perković, poznati proizvođač ovih proizvoda ovdje, raznih, jel da?
16:57Za dušu.
16:58Za dušu, iz Sanobora ste.
17:00Tako je, dotepenec.
17:01Dotepenec, dobro, ali sad ste tamo.
17:03Sad sam tamo, doživotno.
17:04E, a čovjek ste koji promovira zapravo samoborsku salamu, ne samo vi, nego i vaša udruga.
17:09Recite vam nekoliko riječi.
17:10Udruga Zlatna Šajba je udruga koja je naslijedila neka neorganizirana vremena kad smo počeli raditi manifestaciju takmićenja samoborske salame.
17:2224 godine to radimo organizirano, održavamo salamijadu i jedini smo u državi Hrvatskoj koji to radi na nivou dizanja kvalitete, promičbe proizvoda.
17:35Iz toga je iznjedrila robna marka Zagrebačke županije, samoborska salama.
17:41Tu piše 23. samoborska salamijada, dakle to je već pristojna tradicija.
17:46Tako je, to je bilo prošle godine, kolega koji je osvojio Grand Prix, da ga tako nazovemo, to je odličije, velika Zlatna Šajba kao apsolutni povjernik, to smo donesli pokazati kako se mogu naši takmićari, a imamo ih tri kategorije, profesionalci, hobisti i stranci.
18:07Znači, to je za ljude koje smo morali da...
18:10Znači, oni svete nedelje već?
18:11Ne, ne, ne, oni preko Bregane, tamo u Salzburga gore.
18:16U Salzburgu isto ima naši.
18:17Da, isto, ima naši ljudi svukuda po Tirolu i tako da.
18:22A zašto se zove Šajba?
18:23Šajba je komad željeza izbušen sa adekvatnim profilom rupa i to je autohtonin naziv za taj komad željeza koji ide u...
18:37...u Flash Machine.
18:38Hrvatski kažu na Šajba u Flash Machine.
18:41Sveti kužište, li tako?
18:42To ćemo ja poslijeći.
18:43Ja sam čuo za Zlatne golebu Dalmatinka, nisam da vidio Zlatnu šor.
18:47A, je polako.
18:48Vidim ima tu i ljepih pašteta i raznih proizvoda, vratit ćemo se mi vama.
18:51Tu su Irakice po kojima ću se također poznati.
18:54Jasno, sve to ide.
18:56Salama ljubi, fini aperitiv.
18:58Eto, to ćemo probati svi zajedno, je li tako, kolega?
19:00Za žene svatko, za momke oštro i tako.
19:04Ali što je s ovom što se tiče kulinarstva i kuhanja?
19:08Voliš šest i kaži koji si normalni ljudi, ali voliš i kuhat.
19:11Za tebe se zna da si takav.
19:12A volim kako imam vreme na skuha nešto, samo mi je teško upra sude poslije toga.
19:15Dobro, imamo tu i 5 sudi.
19:17Žena me par puta je zvikala sa opereni sudi.
19:19Ima mašina, papir.
19:20Ali volim svaki put kad sam slobodan skuvat nešto dobro.
19:23Što ja znam, volim da lomitijsku pašticadu, dobro je skuvan.
19:25Brujet skuvan, Digor.
19:27Crni rižot, Crni rižot sam specijalista i tako.
19:30I morski i obalno.
19:32Ti ovo i morlački i obalno, jedno i drugo.
19:35Ma volim ja sve, jedno i drugo.
19:37I kopneno i morsko.
19:40Pa dobro, to je lijepo.
19:41I kad ti društvo pozoveš pa bude...
19:43Kako ne, kako ne, uvije veselo društvo.
19:45Zapiva se uvije dobra kapljica i tako.
19:47I kako se zapiva onda, noć je, kako je...
19:49Ej, daj, samo jedno.
19:50A ono, ona veselica o policiji.
19:53E to to, kad budemo išti sa emisije.
19:55Aj po ludi, nek se zna, noć je počela.
19:59Pozdrav i Čubiju.
20:01A Čubiju, pozdrav, obaljezno.
20:03Da, da, da.
20:08Ovako, sad sam ti stavila malo pravoga iškoga ulja.
20:11Dobro.
20:12Onda sam stavila malo riži, i malo konšerve, malo crvene paprike, malo brašna i to sam šufigala.
20:18I sad čekam da mi juha zakuha.
20:20Kad mi juha zakuha, onda malo pomalo nadolivan unutra.
20:24I pustim da mi to kuha dok se riža niskuha.
20:27Razumiš?
20:28Razumim.
20:29Očistim ribu.
20:30Koju ćemo očistiti?
20:31Ovu giricu.
20:32E, male giricu.
20:33A drbe ih čici znači.
20:34Očistit ću ih malo, malo ću ih ostavit za rešo onako kušat.
20:36I dio ću stavit unutra u juhu.
20:39Dakle, vi ste spagali tako?
20:41Jesan, jesan.
20:42Žene na pagu su paške.
20:43Paške, jesan.
20:44Onda su siža iške.
20:45Iške.
20:46Iške.
20:47Iške, jesu.
20:48Bravo, pozor.
20:49Kraja, gramatika ti je prva liga.
20:53Nema.
20:54Ko je tu ižan infetivije od vas dvojice?
20:56Evo nas dvojica.
20:57Ej, hajde, zvonim da ću.
20:58Zvoni mi tako lijepo recidira pjesme da nisam ništa razumio.
21:00Na iškom jeziku.
21:02A veli i iš, koliko ima stanovnika sada negdje?
21:04A sad negdje nešto manjoj 300.
21:07A dobro ima.
21:08A mali?
21:09A mali nešto više oj 100.
21:10Jeste si dobro mali veli?
21:12Da.
21:13Da.
21:14Krajani jedni i drugi.
21:15Kakvi?
21:16Krajani.
21:17Jedni su na jednom kraju, drugi su na drugom kraju i međusobno se zovu krajani.
21:22Aha, zato što su na kraju.
21:23A u sredini nema nikoga.
21:24Nema nikoga.
21:25A zašto se zove iž?
21:27Mislim, stvarno je najkreći naziv za neko mjesto, samo dva slova.
21:32Za tebe smo šuli da si profesor geografije.
21:34A i to, da.
21:35Akademik.
21:36Akademik.
21:37A to, to, to.
21:38I sad ja znanstveno ne znam, ali mora biti da je to naša trištjenost, pa je to lakše i napisati i reći iži.
21:44Aha, da, da.
21:46Dostavljeni ste pa vam znam, samo vi to...
21:48E.
21:49Dobro, ops, nešto se to lupa.
21:50Ali sam, i svi su kratka imena.
21:51Jel?
21:52Čak kratće to bolje, e?
21:53Pa naravno.
21:54I zvučno je, iž.
21:55Ne, ovo je bilo zvučno.
21:56Ovo je bilo djusnije.
21:57Jedinstveno.
21:58Sad ćemo ju malo iskasapiti i onda...
22:00Da, da, da.
22:01I onda ćemo ju staviti da se tamo malo šupi...
22:03Ali samo glava?
22:04Ne, sve, sve, sve.
22:06Pa imamo puno ljudi ovdje.
22:07Nećemo mi kao kao naše protevnice ovaj...
22:09A, ove, da, da.
22:10Trijela, trijela od jedne.
22:11Mi ćemo posiromašni.
22:13Posiromašno ali da bude puno.
22:14Pa siromašno ali da bude lipo, bogato isto, razumiš?
22:17Da, razumiš.
22:18Nisam bio nikad na ižu.
22:19Evo, pozivamo.
22:20Evo, ja bi rado došao.
22:21Imali poljeti turista?
22:22Imate?
22:23Da, da, da.
22:24Turizma ima?
22:25Da, da, ima, ima.
22:26Imate sjajnu vezu sigurno sa kopnom.
22:27Fantastično.
22:28Svaki dva mjesta brod, je li?
22:29Nije, nije, nije, ne, ne, ne, ne možemo.
22:31Jadrolinija ipak naša firma i ona nastoji nama ugoditi sve bolje i bolje.
22:35Je li je?
22:36Je, je, je, je, je.
22:37To ćemo sada narezati i što ćemo onda odmah šufigati?
22:40Eee, ne preć da se ono malo...
22:42Aha, kapula da se tamo malo.
22:44Da se sredi i ovo ne treba ovome puno.
22:46Tako da ćemo to biti brzo.
22:47Brzo, brzo.
22:48Dobro.
22:49Lidija?
22:50Evo nas.
22:51Evo nas.
22:52Evo, jedan diograd dobide reza na rezanci.
22:55Njega ćemo zajedno sa mrkvicom i pomadorom staviti onako na dalmatinski sa peršinom,
23:01bijelim lukom i ovaj, bijelim vinom.
23:05To će nam biti jedan način.
23:07Ovaj drugi način mi radimo po svome.
23:10Znači, sve povrće što smo dobili ćemo prodinstati, ugustiti sa ovaj...
23:16Konšervom.
23:17Sa pireom od rajčice ili konšervom, kako si rekao lijepo.
23:21I dodati meso od grdobine jer ne treba niti to puno kuhati.
23:25Ja se nadam.
23:26A gospodin Nobelovac?
23:28Znači, tu pripremimo sad jednu marinadu finu od češnjaka, peršina, malo začina, grube soli.
23:36Gdje ćemo raditi i paprike, šaframove, izvrsne.
23:40Evo ovako ćemo je malo staviti, gledaj, samo tako malo.
23:43Znači to sa žlicom, uvijek sa suvom žlicom se paprika uzima, nikad sa mokrom.
23:49Zapamtite, to je jako važno.
23:51Dobro.
23:52Pa ćemo te ribice kada posolimo, ovako staviti na dlam 5 riba, pa ćemo staviti dačina sa češnjakom.
23:57Gdje tu napravi, ajde.
23:58I onda na vruću urepa, to je sad i čas ide vana.
24:01Tu radimo jedan temeljac od grdobine do ovi, ono lijepe velike glave.
24:05Kako oni to zovu grdobina?
24:07Pa ono grda riba, kako?
24:09A nije, vraž je mater.
24:10Vraž je mater, napravit ćemo to.
24:12A još ćemo dolazit sredale nutra i napravit ćemo ju, pa ćemo malo procijedit, zakuhat rižu, rajčice, zato i kuhamo.
24:20Sjajno, sjajno.
24:21Ma napravit ćemo.
24:22A mi je, stano si nobelovac.
24:24Slavenštajnji.
24:25Pa mi si akademik, idemo polako prema nobelovac.
24:28Pa da, idemo prema višoj tituli.
24:30Evo, stižemo i do vas, sad dolazi ovaj pravi trenutak, a to je presudan.
24:35Presudan grdovina i to slaže se u krug, mora biti centimetar i pol od komada do komada.
24:40Treba da bude ispunjeno čim bolje.
24:43Iz razloga...
24:45Iz razloga...
24:46Još ćete po sam uzeti.
24:50Neka, uzmi da mi ja lovit ribe oko i recitirat ću.
24:53Evo, primamo te u kuznu.
24:55Ali smo mogli samo baciti unutra, baš moramo složiti.
24:57Pa bolje je složiti, bolje je složiti nego samo baciti.
24:59Unutra imamo, zvone, kapula, što smo još stavili u ovaj temeljac?
25:03Što si narezao sve?
25:04A, pomidori, kapula, luk, metica i čeviš, Aldo.
25:08E, Petrasimula malo.
25:10Oni su teonici se strašno dobro nadopunjavaju.
25:14Sad ćemo to vipati.
25:15A vidio, a vidio!
25:17Šta radiš ti ovdje?
25:19To je iška, iška!
25:24Ođe te u špiti!
25:26Ođe te sa mnom!
25:30Nemoj se ti bojati stričaka Mirka.
25:32Moraš se bojati stričaka Slavka, znaš?
25:35Tu sam među navijačima.
25:39Pa ću se sjesti ovdje, ako mogu.
25:41Bogu kraj vas, gospođo.
25:43Evo, ovo je, zapravo nije gospođa, makar jako zgodna.
25:46Ona se zove Ivica.
25:47Jel' tako ste Ivica?
25:48Jesam.
25:49Ivica.
25:50Imate muško ime iz kojeg razloga?
25:54To je Nadimak Ivica?
25:55Ne, ne.
25:56Baš vam je ime.
25:57Baš si pravo ime.
25:58Ivica, dobro.
25:59Evo Ivica.
26:00A ovdje je?
26:01Ana.
26:02Ana, također siža oba dvije jeste kao i navijači.
26:05Navijači i ovdje Sutlović.
26:06I vi ste Sutlović.
26:07I ja sam Sutlović.
26:08Što ste vidjima Sutlovićima?
26:09A on je meni muž.
26:10A joj, žvane, svi ga drapa.
26:14Čime se vi bavite?
26:15Ja radim u javnoj ustanovi kao tajnica.
26:17Pa i mi radimo u javnoj ustanovi.
26:19Skoro sam rekao kuća, ali dobro.
26:21Radite kao tajnica, ali bavite se onim poljoprivrednim stvarima koje nas često puta znaju razveseliti.
26:27Tako je, tako je.
26:28Što to?
26:29Sušimo smokve na tradicionalni način.
26:31Poznata vrsta, jako dobra za sušenje, nasadka se zove.
26:35I suši se na tradicionalni način, ne sumporiva se i kao takva se nudi.
26:41I da pače od nje radimo još i rakiju što ćemo ponuditi.
26:44I rakiju čak.
26:46Hajde, dajte vi da nesite žiriju malo rakijice.
26:48I da imaju nevjerojatno danas žiriju uz rakiju, posle rakije dobit će rakiju. Dobro će se držati.
26:56Slavko, jesi spreman za girice?
26:58Pogledajte ovo.
27:00A zakon su ovak skupac, nisu razdvojene?
27:04Zato što mi volimo sve skupa.
27:06Dobro, to sad, dajde.
27:08Vidješ, to ti je ovak.
27:10To su tako, kupček jedni mali, kad ideš odkljeti onda si tako lijepo napraviš.
27:14Vi Zagorci obično odkljeti kad ide girice onak po putu.
27:16Da, da.
27:18Pogledajte ovo.
27:19Prekrasno.
27:20I još, gledaj.
27:21Jedan, dva, tri, koliko ih mora biti?
27:24Sedam, sedam.
27:25Sedam veličanstvenika.
27:26Jedan, jedan, četiri.
27:27To je moj sretan broj.
27:28Da vidiš.
27:29Malo grube soli.
27:30Malo ovi žgancov.
27:32Tu već unutra sve živo, ovi začini.
27:34Dobro.
27:35I onda ga, onda ga lijepo stisneš.
27:39Prekrasno to izgleda, stvarno apetitlik.
27:41Još dolaš malo mele koruzne.
27:43Još bila bolje da je bela melja.
27:45Ovi koji nas gledaju sad na ižu, vjerojatno ništa ne razumiju što ti radiš sa mele koruzne.
27:48Ja pa niti ja niš niš ne razumijem.
27:50Zakaj bi oni meni molila?
27:51A ja moram razumijeti i tebe i njih i sebe.
27:54Dobro, ti radno.
27:55I sad mi to šiknemo samo unutra.
27:57Šiknemo je izraz koji koriste samo u naučnici.
28:00Jedna je ostala, to je za probu.
28:02Evo ga, bravo.
28:03Dobro.
28:04Čestitam vam mladim gospom.
28:05Sjajni ste.
28:06Lidija, što ti?
28:07Evo ja sam dodala, dodala sam pastu unutra.
28:10Aha.
28:11Pasta će to ugustiti.
28:12Ovdje je kuhan drugi dio paste onako solo.
28:15Uz ovaj umak znači malo pomadore, mrkve i grdobine.
28:19I ovdje sam umjesila iške one fritule.
28:22Postoji samo iške frite.
28:24Frite?
28:25Da.
28:26To znači neće biti iške frite.
28:27Neće biti iške fritule.
28:28To su fritule.
28:29Eee, to to to.
28:30Kakve god da su, ali bit će od srca.
28:32Bravo!
28:33To, Lidija, političarka prava.
28:35Bravo.
28:36Zvoni Mire.
28:37Sada došlo na tebe trenutak.
28:38Pogledaj tamo.
28:39I pripremi nam jednu svoju pjesmicu.
28:41Išku pjesmicu.
28:42Sam pišeš pjesme?
28:43Da.
28:44Dobro.
28:45Drugi mi prepisuju.
28:46Jel onda ima neka knjigica već obljađena?
28:48Eee, moramo pobijediti u emisiji, dobiti novac i ona ćemo štampati knjigu.
28:53Da, o kojoj emisiji to govoriš?
28:54Ovo je, nebude dobiti novca sigurno.
28:56Moramo.
28:57Dobit ćete da to srcak ruke.
28:58Ajde, posjećat ćemo jednu pjesmicu, kratku domaću pravu išku.
29:02Izvoli.
29:03Spomenjen se lipo toga, ma koda je to učera bilo.
29:07Zjutra bi ribari u poratari vali i svega glasa počali zvati.
29:12Pa ribe!
29:14I prije bi se mu nakrca, nego a ne bar beto angvanta.
29:19A prva vam je uvijek bila šuperba luvidja i njezina šoto spazuha s prtica.
29:25Bepo bi donet dva lista vjesnika, a šanto bo kunkarto i cimenta.
29:31Bokunkarto i cimenta.
29:33Teža bi zavrnula ovako travesu, a Anka boga mi veštu.
29:37Pa bi joj se lipo videli mirlići i boja kumbinela.
29:41Čega je izbrala pasanoga vijazako jelice na četire kantuna.
29:46I onda bi muški ribe ostrgali, gradele na patjelali.
29:50I svi živi su toga dana isti obet pojili.
29:53Maške bi se obliževale, miši kolo zaigrali, a muški žmul više popili.
30:00To, to, to.
30:01Jedino su vam ženske bile vanka škvare, a niti su strgale, niti patjelale.
30:06A tja su delale?
30:07Ma je zadnje najveća pokora, kaj se u selu sve zna, pa se pri forca mučati mora.
30:14A kako je lipo posljed obeda zavisiti travesu, zapačati kantun, pa pre križenih rukah,
30:21pitati svakoga kipasa, a čas ste lipo ga za obed pojili?
30:28Bravo!
30:30Bravo!
30:33Na svjetskom prvenstvu u Luksemburgu, prije par mjeseci,
30:37Dauro ste sam javio ne kao reprezentacija, ne kao član nekog tima, već kao pojedinac.
30:41Individuale.
30:42I?
30:43Otkud ideja za javljanje, straga?
30:45Pa, otac je išao već jednu godinu, pa drugu godinu kad su trebali ići, onda sam išao i ja s njima.
30:50Znači sam išao i ja s njima.
30:51Znači sami ste se prijavili i što se dogodilo?
30:53Ja i Uške jedan kolega iz Noštroma, Alem Mančev, mi smo se skupa prijavili,
30:56on je bio u A kategoriji i ja u B kategoriji.
30:59On ima platu i osam pjata, ja sam ima tri pjata iz vegetarijanskog i pet tanjura za gastronomski.
31:07I? Kako je prošlo?
31:09Dobija srebrnu, ovu brončanu medalju, znači treće mjesto smo osvojili.
31:13Čestitam, treće mjesto je obrončna medalja.
31:15U kategoriji spremanja vlasulja na naglo.
31:18Nije.
31:19Nego?
31:20Gastronomski menu i vegetarijanski menu.
31:22Ma svaka čast, tata je ponosan bio, sigurno.
31:24To je mi.
31:25Vlasulja je odlična.
31:26Malo me peče za jezik.
31:27Ne.
31:28Hajde, radite dalje.
31:29Ne, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
31:32Budući da imamo ovde sve iz mora i budući da tamo imamo sve ovo morsko,
31:37dakle, ide jedno bijelo dalmatinsko vino, pošip, koje je naravno s pozicije čara na otoku Korčulu,
31:44ali proizvođač je iz Orebića na poluotoku Pelješcu, ali što ne umanjuje kvalitetu.
31:51Dakle, onaj pošip koji ima Kajzerom Kenning.
31:53Tako je, kvalitetu ovog pošipa.
31:55Jedan izuzetni pošip i tebi ću također dati malo da probaš ali naglasak i na malo,
32:00jer ti imaš još ozbiljno posla.
32:01Znao sam da će biti naglasak na malo, idem do naših članova privremenih žirija
32:06da nam kažu nekoliko riječi još koje nismo saznali prvo o samoborske salami.
32:11Koja je posebna salama?
32:13Je.
32:14Ona ima svoju recepturu koju se mora strogo pridržavati,
32:19to je učešće mesa svinjetine od pozicije buta, rezano ručno,
32:25to mora biti 70% do 75%.
32:2810% do 15% je tvrdi špek sa hrpta svinje,
32:35rezana veličinu zrna riže.
32:39I treći dodatak je juneći but ili plečka kao vezivo dva puta mljeven, faširan.
32:47Dosta kompliciranost.
32:48Ne, ne, nije, samo tri stvari.
32:50Sol, papar i češnjak u tragovima.
32:53I vi ste sudac koji to ocijenjuje?
32:54Ja sam sudac koji to ocijenjuje.
32:56To smo sad rekli u receptu koji je takav, originalan koji se mora poštivati.
33:00A sudci, ocijenjivači to ocijenjuju i to vrlo je teško 200 salama ocijeniti.
33:06Tri kategorije su ocijenjuju.
33:09Vanjski izgled, presijak i okus.
33:12Pa, hvala Bogu.
33:13Ima još jedan kategorija koja me sad zanima, to je sluh.
33:17Naime, Nižetić naš...
33:20Nižetić.
33:21Nižetić.
33:22Ne, ne, Nižetić mi voljamo.
33:23Pa, Nižetić.
33:24Novi album prezentira ovih dana, ali tako?
33:26Pa je, evo, nakon šest...
33:27Drugo nije bilo.
33:28Šest godina deskorovske stanke.
33:30Umeđu ono sam bio na svim tim važnim festivalima koji su bili u Hrvatskoj.
33:34Nastala nekih šest, sedam stvari.
33:37Šest, sedam novih pisama smo snimili, izdanje uz Cardone.
33:40I ovaj...
33:41I zašto je taj album, znači, nosi naziv po pismi sa Splita ovogodišnjeg.
33:46Znači, pismo Moja Ljubljena.
33:47I van je to dva i pol mjeseca.
33:49Prva nakada je otišla, što je dobro.
33:51Mene dugo nije bilo.
33:52Opet se osjeća nekako ko da počinjem s početka.
33:54Ljudi te počnu lagano i zaboravlja i tako.
33:56Ali eto, ja se nadam.
33:57Ma ne zaboravljamo.
33:58Znam da me se ti sićaš.
34:00Znakovito, šest pjesama, šest godnoga nije bilo i šest autora.
34:04Sve, sve nešto na šest.
34:06Nije mi to bravo.
34:07Prvo krećemo od girica lešane.
34:13Znači, girica sam kuhala za juhu. To je kao temeljac, razumiješ?
34:16Dobro.
34:17I onda sam ih kad sam iskuhala, lipo sam ih servirala.
34:19Onako, stavila malo papra, ukrasila malo mrvicu.
34:23I to se može isti s kruhom, malo točati ulje.
34:26I to je to.
34:27Predjelo fino.
34:28Eto, dobro predjelo.
34:29Juhica?
34:30Juha, dakle to smo rekli kako smo spremali.
34:32Znači, ona je tepla, najljepše je isti dok je tepla.
34:35I vruća skoro.
34:36I vruća skoro.
34:37E, mislim, ja mislim da ništa ne fali, ali ako nekom nešto fali, neka stavi čamu fali.
34:44Dobro.
34:45A vnitra je riža i temeljac ove.
34:48Odlično.
34:49Aldo, idemo, vražica.
34:52Najprije smo na masinom ulju malo šufigali kapule, zatim smo dodali pomidori i konserve.
34:59Kad se to dobro šufigalo, stavili smo vražicu da malo pusti svoj šug i na kraju ubacili u to paštu.
35:04Dodali malo masinova ulja i papra i to je to.
35:06Dobro je iškog masinova ulja.
35:07I to našeg.
35:08I to našeg.
35:09Da je vašeg.
35:10Bravo, evo ga, to je vražica na iški, a ovo su ovi kako, trampa tumpi.
35:16Trampa tumpi.
35:17Tramakane.
35:18Tramakane.
35:19Tramakane.
35:20Tramakane i Girice.
35:21S druge strane, naša krasna Podravsko-Zagorska kombinacija učinila je svoje.
35:26Krećemo od, od.
35:28Oćemo od Girica.
35:29Hvala Vire.
35:30Mi smo šufigali na svinskoj masti, pa smo dodali...
35:35Ekstra djevičanska svinska masti, kažemo tako.
35:38Ekstra, ekstra.
35:39Šalimo se.
35:40Ekstra djevičanska masti.
35:41Oći ti, svježi sadela, smo onak malo uz dodatak češnjaka, svih začina, soli i papra, napravili u šaki.
35:50Malo koruzne melije, prepržili smo gore, to bi jedna kao rupice, mogao biti jedno kao dobro predjelo.
35:56Juha od onih svih...
35:57Svinskih nogica.
35:59Ne, nisu bile svinskih nogica.
36:00Nema li ideja da ne bih rekao sad prosto?
36:03A ti to nikad ne bih teo, nisam nikad ne rekao.
36:06Uz ono koste od gradobina, pravili smo jednu finu juhicu, malo uz dodatak vina, masnog kulja, puno površa i tako dalje.
36:14A Lidija dalje je radila sve živo, ja to neću se miješati.
36:18Slušaj, ja sam, znači, gradobinu isto tako sa svim površem što su donijeli, zdinstala, znači uz dodatak malo bijelog vina, začina, gradobina, zaliva vode onoliko koliko je potrebno.
36:33A vina?
36:34I to Zagor sad smo dodali, da?
36:37I kad je gradobina napova umekšala smo dodali dođontali, kako one reču na dođontali paste.
36:44Drugo je evo, smo napravili tako da sam na Maslinovom ulju prepržio malo mrkvice i lijepo bijevo meso, znači bez kostiju, lijepo sortirali, krasno bajno uz dodatak začina i kuhane tjesenine.
36:58To bi bilo kao na Dalmatinske, onako skroz light varijanta.
37:01Dobro, i fritulice?
37:03I onda sam na dođontala sam uštipke, iške, iške, uštipke, ovako, ovaj, uz njihovu lijepu rakiju i suhi smokava i to je ispolo super.
37:14Lijepi Petrica, koji je prigovor?
37:16Prigovor je.
37:17Prigovor je.
37:18Koji?
37:19To je to.
37:20Koji?
37:21Meni bi bilo drago da su niške.
37:23Ne na to.
37:24Ali nisu, bi bile frite.
37:25Ali su od srca, rekla je.
37:26E, od srca.
37:27Od srca.
37:28Pustit ćemo, neka joj bude.
37:30Onda.
37:31Može od srca.
37:32Ajde, prave od srca.
37:33Prave od srca, može.
37:34To sve znači da smo gotovi što se tiče kuhanja.
37:38Na redu je sada žiri.
37:40Reći će svoje mišljenje za prilike minutu do dvije.
37:52Morska jaja.
37:54Donio nam je Davor Marinović, mladi kuhar i to sjajan.
37:57Već sada koji radi kao kuhar na brodu.
37:59To je neki preko-ocijanski?
38:01Pa nije preko-ocijanski, ali skoro.
38:0340 metara privatna jahta.
38:06Zato se jedu morska jaja i slične stvari.
38:08Danas smo imali morska jaja svježa.
38:10Da.
38:11Dobra za izvesne stvari u ljudskom organizmu.
38:14I nakon toga vlasulje na koji način?
38:16Po starinski.
38:17Znači kumpir na ploškice, lešamo.
38:20Zamišljamo sa lešanim otaron.
38:22Stavimo ovako jedan kalup, začinimo ga sa kvasinom.
38:25I sa masinovinom ulja, sol, papar.
38:28Sa strane složimo u suzu, na primjer.
38:30Kad što se jedan složi, ovo je vlasulje.
38:32Pohane i serviramo.
38:34Zapravo smo i samo u brašno i u mriše.
38:36Brašno i ulje.
38:37Ništo još.
38:38Dobro, i ovdje imamo murinu.
38:40Murina je opet postarinski.
38:43Znači koža se skine, navuća se naopako i vrati se nazad da hrani murinu dokom cijelo pećenja da je ne rasuši.
38:52Jer ona inače žilava i treba je dugo peća.
38:55To smo servirali na jedan ovako modern način.
38:59Kozice smo dali da još u kozice.
39:01Kozica je naša domaća, jadranska, znači nije ova iz metra.
39:03Sve zapravo domaće, jadransko i onako postarinski.
39:06Sve.
39:07Jutro si čovjek išao u šesturi u more po jaja, ja sam išao u osanuri po vlasulje.
39:12I ovo smo našli u Smojena peškariju i to je to.
39:16Evo, nevjerojatno.
39:18Ovo su jela koza mene, treba mi i vlasulja i jaja.
39:22S murinom sam ok.
39:24Dakle, hvala lijepa Davoru Marinoviću.
39:26Pozdrav obitelji Marinović.
39:28I vidimo se još u nekoj emisiji.
39:30Hvala lijepa.
39:31Hvala lijepa Davoru.
39:34A sada...
39:37Members of the jury.
39:38Gospodin Milinkov, vi ste prvi.
39:41Gospodin Perković, vaše mišljenje.
39:44Juha od izazivača mi je prihvatljivija i bolja.
39:50Lijepo politički rečeno.
39:53Ovako, polako.
39:58Ne osporavam kvalitetu uvaženi kolega, ali nekako osobno meni juha prihvatljivija.
40:04Toplo predjelo, ako ćemo nazvati to, dao bi prednost kuharima.
40:13Slaveku.
40:14Dobro, za girice.
40:15Bravo.
40:16Ne, one tvoje girice, ne.
40:20Ukupan dojam, s obzirom da su oni odstupili od zadanoga, pa su varijantu A, B, glavnog jela napravili, to je bogatstvo.
40:29I tu bi dao u cijeloj kompoziciji, cijeloj priči, prednost kuharima.
40:341-0, Slavek Lidija, bravo.
40:40A, nakon gospodina Perkovića, svoj glas će dati naš dragi gost, Alem Nižitić.
40:47Evo ovako, ja ću isto početi od juhe.
40:50Meni je juha iskreno bila ukusnija od kuhara.
40:55Što se tiče glavnog jela, glavno jelo bi ocjenio, stavio bi na stranu izazivača.
41:01Možda ja volim, možda malo laganije, ne znam, možda je bilo malo pikantnije i tako, ali vrlo, vrlo slično mi je to bilo.
41:11Tako da, eto, da ću glas, znači, glavnom jelu za izazivače.
41:16I ostaje ovo zadnje.
41:18Znači, imam ove girice, prigane sa kukuroznim brašom, tako je, i ove tramakane, jel?
41:27A sad šta, mene su lipe jedne i druge, ali eto, pošto mi je ovo nekako prirodnije i nekako i zdravije možda, jeli, i lipše se odvaja, jel?
41:38Eto, moj glas ide izazivačima.
41:40Jedan, jedan!
41:42Tako to ide.
41:44A sada, molim vas pogledajte ovo veselje kod trećeg člana živi, a?
41:50Koji je vrlo sretan što konačno odluku daje upravo on.
41:54Idemo od juhe.
41:56Juha izazivača, ovih naših kuhara mi je bila uvjerljivo bolja, a ova mi je, ova juha izazivača mi je bilo onako više malo za bolesničke sobe.
42:06Ja više volim ovako malo jaku, ovo malo jaču i to.
42:09Međutim, ovoj glavnoj jelu mi je bilo pitanje nijansi, ali mi je bilo bolje nekako pogušto od izazivača.
42:17I presudu su donijele ove gere, ili girice, ili gire, i mislim da ovako nešto ove gire na ovaj taj arhajični iskonski način su mi donijeli prevagu i moj glas također ide izazivača.
42:32Juho! 2-1, pogleda izazivača! Bravo Petrica! Bravo dečki, čestite! Nema veze za Juho, ojte napred!
42:44Ajde, ajde, ispred idemo! Po djevetima.
42:49Ajde, ajde, idemo tamo! Ajde, Slavik, nema biti tužan! Ajde, Slavik, nema biti tužan! Ajde, idemo ispred kuhinje, evo, slobodno Aldo!
42:58Kako sam ga zvao po prezimenu, ali da sam rekao po prezimenu, izašlo bi kompletna tijela.
43:04Ali Juha ni trošao, to je ono najžalost.
43:07Slavik, nažalost, ti galu nisi dao glas za Novu godinu, pa nisi mogel nije čekiva da može dobiti.
43:12Lidija, žao mi je, evo, oni silni novci koji ste željeli, pretvoreni u prekrasne darove našeg pokrovitreda, izvojite.
43:19Petra, zvone, Aldo, bravo i vaši navijači sa velog iža, veli iž!
43:24Pakete, a mi?
43:26A kaj ti veliš?
43:27Pakete, a mi, a mi?
43:28Ti ništa.
43:29Ti ništa.
43:30Moja sučita, ali slag.
43:32Dok ćete ne iš, bit će lijepo.
43:34Hvala i članovima Žirija, gospodin Perković, salame, rake i ine stvari.
43:40Hvala lijepa što ste došli.
43:42Hvala lijepa ne zaprišljeno, zaprišljeno.
43:44A ja sam ti rekao...
43:45Ali Nižetić, sjajan u spotu sa Oliverom Dragojevićem, Čubijem i mnogim drugima.
43:51Hvala.
43:52Slatko gal, danas pred studio, ali...
43:54Svijem li samo nešto još reći?
43:56Zaboravio sam prije.
43:57Možeš.
43:58Možeš.
43:59Meni je neobična čast i doista veliko zadovoljstvo da je naš dragi Slavek okitio se ovom titulom koju je apsolutno zaslužio i meni je veliki užitak.
44:10Da ću i dalje s njime biti u ovim emisijama.
44:12Hajde.
44:13Hvala lijepa.
44:14I konačno možeš na jedan otok, malije, zove se Veli Iš, tamo ćeš biti dobro došao.
44:19Davor Marinović, hvala lijepa u posebnoj kuhinji.
44:21Hvala je svima vama.
44:22I sada moram odjavu napraviti u svog posebnog danas special guest stara, a to je mladi prijatelj.
44:27Iz Izra zove se Nikša.
44:29Nikša mahni.
44:31Pa pa.
44:32Vidimo se sljedeći petak.
44:34Doviđenja.
44:57POKU manja.
44:58POKU��를 velikan.
44:59POKU.
45:11POKU everydamo novo sentence.
45:14POKU Native i și mingil.