Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
特捜9 final season 第1話 拡大スペシャル「さまよう人々」 2025年4月9日
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00新しい季節がやってきた。
00:11新しい出会い、新しい仕事、新しい生活。
00:18始まりの季節だ。
00:20組織はリーダーによって決まります。
00:24あなたがたが普段何を考え、どう行動しているのか。
00:31部下は常に見て、敏感に感じ取っています。
00:37だからこそ、管理職が一貫した哲学が必要です。
00:44部下の機関となる行動をとることはできていますか?
00:47ありがとうございます。
00:49すいません。
00:59すいません。
01:01いいえ、いいえ、いいえ。
01:03去年の10月1日付でしたよね。
01:07改めて、班長お就任、おめでとうございます。
01:10ありがとうございます。
01:11皆さん、お元気?
01:13相変わらずですね。
01:15ですよね。
01:18先ほど、ありがとうございました。
01:24すいません。
01:26はい。
01:30今からですか?
01:32お知り合い?
01:38いや、さっきちょっと。
01:39確か、匿名捜査録係の近藤係長ですよね。
01:46同じリーダーでも浅和さんとは真逆のタイプ。
01:52おはようございます。
01:54おはようございます。
01:58おはようございます。
01:59おはようございます。
02:00おはようございます。
02:01おはようございます。
02:02高尾さん、朝から何やってるんですか?
02:04うん、これまでの事件資料の整理。
02:06うん。
02:08熱心ですね。
02:09熱心ですね。
02:11だって刑事だしね。
02:13刑事。
02:14僕も刑事になりたいって言ったら、どうですかね。
02:18え?
02:19あ、僕が。
02:22おお。
02:23はい、こちら特捜犯。
02:26おい、着いたぞ。
02:29サンキュー。
02:31あ、福太郎。
02:32うん。
02:34ママから聞いたんだけど、お前、彼女ができたんだって?
02:39うん、できたよ。
02:41行ってなかったっけ?
02:42行ってない。
02:43聞いてない。
02:44ママから聞いた。
02:45そうだっけ?
02:46うん。
02:47じゃ、行ってきます。
02:48行ってらっしゃい。
02:52福太郎。
02:53あ、おはよう。
02:54おはよう。
02:55おはよう。
02:56福太郎。
03:01福太郎。
03:03頑張って!
03:06ちょっと、お父さん。
03:14おいよぞ。
03:18おいよ。
03:19おいよ、何これ。
03:27Thank you very much.
03:29Let's go.
03:43Oh, it's too late.
03:46What's this?
03:47It's like this.
03:49I'd like to invite you to call.
03:53It's not too late.
03:55Sorry.
03:56I didn't come here.
03:58Sorry.
03:59I didn't have a cat.
04:01I didn't.
04:02I'm not too late.
04:03I'm not too late.
04:05Okay.
04:06I'm going to go.
04:08I'm going to go.
04:09I'm going to work right now.
04:11Do you want to go?
04:13I'm going to take a bag.
04:15I'm going to take a bag.
04:17I'm going to go to the place.
04:20I thought there was a car accident.
04:24I'm going to buy it.
04:27But...
04:29Is that it?
04:32Yes.
04:34Yes.
04:39I've done it!
04:43Sorry.
04:44It's in the refrigerator.
04:46It's in the refrigerator.
04:48I'm really good.
04:50Yes?
04:52Yes.
04:53Yes.
04:54I'm good.
05:02Sorry.
05:04Yes, I'm in the refrigerator.
05:07I'm in the refrigerator.
05:09I'm in the refrigerator.
05:12I'm going to go.
05:14Is it a doctor?
05:15Yes...
05:17Thank you so much for the time videos.
05:22It takes me.
05:47Good morning.
06:07Good morning.
06:08What's your name?
06:10I was just going to...
06:17It's awesome.
06:18It's colorless, but it's white.
06:22It's dead.
06:25I don't know, even if she's them.
06:29Bye, I'm good night.
06:31Yes, sir.
06:33Good morning.
06:35This is the gun for the programs.
06:37This is the case for英雄.
06:40And that...
06:42This is a phone for the cardiacs.
06:45The victim is 篠山よし子さん
06:4835歳
06:49住所 杉並区阿佐ヶ谷西の7丁目の20-2-101
06:562年前まで住んでいたみたいなんですけど
06:58引っ越したみたいです
06:59だけど住民票は変えていないみたいです
07:01引っ越したけど 店主届は出していなかったってわけ
07:05あっ 主任
07:06おはようございます お待たせしました
07:10So I'm going to talk to her.
07:13Here's the first guest here,
07:16Mr. K.
07:17Oh, sorry.
07:19It was an amazing place.
07:24That's what it is.
07:29I'm not going to tell you that you were leaving.
07:36And there's no one here.
07:38They sent us to get the footage.
07:45Let's go.
07:47Let's go.
07:48Let's go.
07:50What's there?
07:52What's there?
07:54What's there?
07:56What's there?
07:57It's gone.
07:58This is where it's called.
08:01Yeah.
08:03Oh.
08:05What's this?
08:07There are a number of people, but they are the stalker.
08:11I just looked at it, but...
08:14Look, this isn't it, isn't it?
08:17It's the most rare thing.
08:19Just let me see.
08:22There's a phone call.
08:26A friend?
08:32I'm a victim from DM.
08:34It's a little bit annoying.
08:37Yeah, but I think I'm going to go here.
08:42Are you going to go here?
08:43I don't like this one, right?
08:45Just wait.
08:46What?
08:47If a person is talking to someone who is wrong,
08:53why don't they have to leave the phone?
08:57Oh, yeah.
08:58You can take it, right?
09:00Yeah, but that's why I don't know.
09:02Look at this picture.
09:04What?
09:06同じアパート?
09:07That's not the same.
09:09It's the same.
09:10It's the same.
09:12It's the same.
09:14Well, who are you?
09:17If someone has a picture of the person who doesn't know,
09:23he's going to have to leave the phone with the phone,
09:25he's going to have to leave the phone with the phone.
09:28Well, that's why.
09:30It's the same.
09:31Yeah, it's the same.
09:32It's the same.
09:34It's the same.
09:36You're a little girl.
09:37You're a little girl.
09:38You're a little girl.
09:40You're a little girl.
09:41You're a little girl.
09:42You're a little girl.
09:44You're a little girl.
09:45You're a little girl.
09:46You're a little girl.
09:47You're a little girl.
09:49You're a little girl.
09:50You're a little girl.
09:51You're a little girl.
09:52You're a little girl.
09:54You're a little girl.
09:58You're a little girl.
10:29What's up?
10:30Yeah.
10:31Oh
11:01I think it's possible that it's possible for anyone to do it.
11:05I think it's possible that it's possible for someone to do it.
11:10What is it?
11:11I think it's probably a bora of fog.
11:14A bora of fog?
11:16I've heard of a bora of fog.
11:18I've heard of a bora of fog.
11:22It's like a bora of fog.
11:31It's a bora of fog.
11:33Who is it?
11:35It's a bora of fog.
11:38I'm going to tell you something about it.
11:43It's your phone number.
11:46I don't know.
11:54It's your phone number.
11:57Why did you say that?
11:59I'm a woman like a little girl.
12:02I'm a little girl.
12:03I'm a little girl.
12:05You've been calling me once.
12:08I found it.
12:10The situation is a situation.
12:13What's your relationship?
12:15I'm not sure.
12:17I'm a woman.
12:18I'm on the internet.
12:19You've been calling me once.
12:22But you've been calling me once.
12:25You've been calling me once.
12:27You've been calling me once.
12:28I don't know.
12:29I've been calling you once.
12:30What?
12:31It's not done yet.
12:32I've seen it before.
12:33I've been calling you from 11am,
12:35from 11am to 11am.
12:36You've been calling me when you were talking.
12:37You've had to learn from the place to do the house.
12:38You've been calling me now.
12:40You've been calling me now!
12:41Oh!
12:44You're not a girl.
12:46.
13:02.
13:06.
13:07.
13:08.
13:09.
13:10.
13:11.
13:12.
13:13.
13:14.
13:15.
13:16.
13:17.
13:18.
13:19.
13:20.
13:23.
13:24.
13:25.
13:26.
13:29.
13:40.
13:41.
13:45.
13:46Yeah, yeah, yeah, no, no.
13:48I'm not alone.
13:50I don't care to anyone.
13:53I'm not alone.
13:54No, I'm not alone.
13:56I'm not alone.
14:01I'm not alone.
14:02I was alone at 11am,
14:04what I was doing was I just...
14:06I'm just sleeping in the morning.
14:08Okay.
14:10I'm alone.
14:12He's living and living and living and living.
14:16Please please.
14:18He's a type of guy.
14:23What's this?
14:28I don't think she's a girl.
14:30She's a person.
14:34She's not a girl.
14:37She's a person.
14:38I'm a bar of a job, but her job had a problem for me.
14:45I have a relationship with her.
14:47Then tomorrow night, I'll work for a job.
14:51You know?
14:53I don't know.
14:54Is there a person who does not follow you?
14:58I have a message directly.
15:02They are a lot of people.
15:04They're constantly talking about me.
15:07Are you talking to your friend?
15:09I'm in an event, so don't worry about it.
15:13An event?
15:15It's okay.
15:17It's at 8 o'clock, 14 o'clock, 16 o'clock...
15:2023 o'clock, 1 o'clock...
15:22I can't wait for it...
15:24I can't wait for it.
15:2623 o'clock, 1 o'clock...
15:29Is it yesterday?
15:37Did you have something new to me?
15:40A little bit ago...
15:41I saw a guy who met me in the company.
15:43I saw a situation.
15:50Oh...
15:51Oh...
15:53Toshiko?
15:57How are you today?
15:59My name is Asawa.
16:01I can't wait for you to talk to me.
16:12I've heard that...
16:13I've heard...
16:14I've heard...
16:15You're right...
16:16I've heard that...
16:17I was arrested.
16:18I was arrested.
16:20I was arrested for the murder of the police.
16:22I was sent to the police.
16:24I was sent to the police.
16:25I was sent to the police.
16:27Here I was here.
16:28Did you.
16:37I'm中村.
16:39Hi, I'm Asawa.
16:43How was this?
16:44I had a little headlocked.
16:45I'm a person who gave information.
16:50I've told you I was the one who asked you.
16:54I'm so angry.
16:55I don't know.
16:56I don't trust anyone.
16:57I don't trust anyone.
16:58I don't trust anyone.
17:00Don't trust anyone.
17:03If you don't trust me, you'll find a証拠.
17:08I'll tell you.
17:09I'll tell you.
17:14I'll tell you about this.
17:15That's my home.
17:17Don't lie to me.
17:25What's the case?
17:32What's the case?
17:34It's not related.
17:40You went to the victim's house.
17:44I'll tell you.
17:46What?
17:48If you want to be a疑問,
17:51you can't be able to do it.
17:54It's me.
17:55It's me.
17:56It's me.
18:05Where is this?
18:07I didn't hear it.
18:09I didn't hear it.
18:11What's the case?
18:13I don't know.
18:15I don't know.
18:16What's the case?
18:17I was asked for a call.
18:19I asked for a call.
18:21I asked for a call.
18:23I was interested in it.
18:25I was interested in it.
18:26I was interested in it.
18:27Did you see that?
18:29Did you see that?
18:30You can see it.
18:33I was sent to the home.
18:36I was sent to the home.
18:37That's it.
18:38I was just here.
18:40I was left with this.
18:41Let's see.
18:43I was sent to the home.
18:44Yeah.
18:45I was sent to the home.
18:50I asked him for a call.
18:51意外と殺風景だな。
19:00じゃあ。
19:03はい。
19:08よし。
19:11さてと。
19:21この写真。
19:24見覚えあります?
19:26飯食った時に見せてもらった。
19:29母親が病気で手術剤が必要だって。
19:33家事代行でコツコツ200万貯めたって言ってた。
19:41これ。
19:44ちょうど200万ぐらいか。
19:47どうして封筒だけ。
19:57これは。
20:00色鉛筆がどうかしたか。
20:02いや。
20:03これは。
20:05どうして。
20:12本人のものではない下足音ですね。
20:15やっぱり。
20:17なんで分かった?
20:18これ。
20:19色鉛筆じゃなくて、アイブロウペンシルって言うんですよ。
20:24妻が同じの持ってて。
20:26これ持ち主だったら、この文房具の方には入れないと思うんですよ。
20:30つまり外から来た別の誰かが、このメイク道具と一緒に倒してしまって、戻すときに間違えて、こっちに入れた。
20:40ああ。
20:41おとといの晩来てたよ。
20:55そうなんですね。ありがとうございます。
20:57あ、でも彼女は一緒じゃなかったな。
21:00彼女?
21:01結婚するとかなんとか、信じてはいなかったけど。
21:07あの、それってもしかして、この方じゃないですか。
21:12おお、そうそう、この人この人。
21:15ちょっと前にここで喧嘩してて。
21:19サスキ、全部偽物じゃない!
21:22おい!
21:27偽物?
21:30中園さん、家っぱりでね。
21:33身につけてるブランド品も全部偽物でさ。
21:36彼女へのプレゼントも偽物だったみたいで。
21:40それがバレちゃったんでしょ。
21:42店長ならその日オープンラストでいましたけど。
21:45オープンラスト?
21:46そうですか。
21:48あ、じゃあ。
21:49ちょっと。
21:50この女性ご存知ないですか?
21:55うーわ、この女。
21:57うん、どうかしました?
21:59この女のせいで店めちゃめちゃになったんですよ。
22:01というと?
22:02店長、店の子と付き合ってたんだけど、裏で他の子にも手出しまくってて。
22:07それをその女が暴露しまくったんだよ。
22:11あんな!
22:13ちょ、待ってくれ。
22:14ちょ、違う。
22:15店の女の子をいっぱいやめちゃって。
22:18じゃあ店長も彼女のことを恨んでたの?
22:22うん、ヤバかったです。
22:23ヤバかった。
22:25ネットワークビジネスか?
22:28はい。
22:29あと、このアパート、生活保護受給者向けの物件みたいですよ。
22:32え、じゃあこういうのダメじゃん。
22:34まあ、収入を隠してるとアウトですね。
22:37はい。
22:38ただ、この会社、結構評判悪くて、会員を交わされるだけで、利益のほとんどは創業メンバーに行っちゃうとか。
22:43あと、この箱、一箱10万ですよ。
22:46え、20箱ぐらいあんな。
22:48そうですね。
22:49ざっと200万か。
22:50200万。
22:51あ、さっき捜査本部から降りてきた情報なんですけど、
22:55うん。
22:56自宅に何者かが侵入した形跡があって、ちょうどそれぐらい盗まれた可能性があるとか。
23:01マジか。
23:02マジか。
23:03マジか。
23:04マジか。
23:05マジか。
23:06マジか。
23:07マジか。
23:08マジか。
23:09Thank you for your time.
23:28All of the 200k?
23:30What are you doing?
23:33I'm going to go back to the event, so don't worry about it.
23:39I'm going to go back to the event.
23:42I'm going to go back to the event.
23:50This is the特捜班.
23:53I'm going to go back to the police department.
23:58I'm going to go back to the event.
24:01I'm going to go back to the event.
24:03I'm going to go back to the event.
24:08That's why I'm going to go back to the event.
24:09So that's it?
24:11If you don't have a job, you should be able to manage it.
24:17If you don't have a job, you'll have a job.
24:21But you're okay with us.
24:24Please.
24:26This is the case for a woman's hair.
24:30It's about 25cm.
24:33It's not a man or a woman.
24:36I think it's hard to take a look from the clothes.
24:45It's a store in my neighborhood.
24:49It's a store.
24:52It's a store.
24:58The Setagaya-東公園
25:01Well, then, I'm going to go to this supermarket in世田谷東公園, and I'm going to go to this supermarket.
25:08This person is a隣.
25:13But now, I'm going to go to my house.
25:17My wife?
25:19My wife?
25:21My wife?
25:22What?
25:23What's that?
25:24I'm going to go to my house.
25:26My wife?
25:28Yes.
25:29Are you ready?
25:32No, I'm sorry.
25:34I'm sorry.
25:36I'm sorry.
25:38You weren't so mad at all?
25:42What the hell was that?
25:44I was going to go to my house.
25:46I was money to my house.
25:51So, I mean, I didn't have a house.
25:56It's okay today, right?
26:00Oh, you like the sweet things?
26:05Is it?
26:07Yeah.
26:13Hey!
26:14Sorry, sorry.
26:16I'm sorry.
26:17My wife.
26:19I'm always busy.
26:21No, I don't care.
26:23If you'd like this,
26:25what are you doing?
26:27This is...
26:28It's a sweet one.
26:29It's a sweet one.
26:31It's so delicious.
26:33I don't want to say anything.
26:36I don't want to say anything.
26:38I don't want to say anything.
26:40I don't want to say anything.
26:42I don't want to say anything.
26:44I'm sorry.
26:45Please eat dessert.
26:51Is there something?
26:53No.
26:54No.
26:55I don't want to go to the toilet.
26:59How did you do it?
27:01Let's go.
27:03I thought it was a dessert.
27:06I don't want to go to the hotel.
27:09I want to go to the hotel.
27:12I want to go to the hotel tomorrow.
27:18I'll see you tomorrow.
27:20I'll see you tomorrow.
27:21I'll have to.
27:22I'm sorry.
27:23Come on.
27:24I'm sorry.
27:25I'm sorry.
27:26I'm sorry.
27:27I'm sorry.
27:29I'm sorry.
27:30I'm sorry.
27:32May I go to the hotel in Butcher.
27:40This is 20-stporters.
27:43Well, I can't chewy at Ley appreciateor.
27:46I'll see you at seriousness.
27:48Oh, yeah, Zawa, this is just going to get to me.
28:18I...
28:48・ ホウォン・ メン ・ メン ・ ・ メン ・ ・ メン メン ・ マサカパパカツ トカ?
28:57・ シホーサン!
29:07お前何サボってんだ?
29:09・ アヤオギさんза何やってるんですか?
29:11お前あのおばちゃん持ってきたんだよ
29:12ああ俺もあの所
29:14・ ・ イラシえません
29:16Do you want a coffee?
29:17Yes, please.
29:18Let me give you a drink.
29:23Just, please.
29:24What?
29:25I've got a request.
29:27I didn't pay for money.
29:29Today we're talking about a different story.
29:31Don't give me a son.
29:35Hey, son?
29:36Yeah.
29:39Yuma, why are you here?
29:42Just...
29:44That guy is a man.
29:47You're a idiot.
29:55You don't want to talk to me.
29:59Yuma.
30:02Yuma.
30:03Why are you two of them?
30:06I see.
30:08The son of a son
30:11You can't tell the victim to kill someone who's a victim.
30:23If you're a daughter, you're going to kill someone.
30:29You can't tell someone.
30:32You can't tell someone who's a victim.
30:35That's how they're going to kill someone.
30:38母親は復業で借金してた可能性がある。
30:43盗んだ金が報酬ってわけですか。
30:46息子にアリバイがあって、おふくろさんにはアリバイがねえってことも、まっとうできる。
30:55あの子、借金してるの。それも200万。
31:01追求しないわけにはいきませんよね。
31:05嘘。
31:07I'm going to go.
31:09I'm going to go.
31:10I'll go.
31:11I'll go.
31:14I'm going to go.
31:16Please, let me just go.
31:20What's your fault?
31:22I was a single嫁 friend, so you were in your house.
31:26I have to tell you about your story.
31:28I'm going to ask you to give me your attention.
31:30I didn't have to say that I was talking about.
31:32It's not bad, but when I was in the morning, I was in the room and I was in the room and I was in the room and I didn't have to worry about it.
31:42Today, I had a job with my wife.
31:46You have to pay for 200 million dollars.
31:52It's just the same amount of money in this case.
31:57You were going to play a game on the night that happened.
32:01That's why you're not going to be an event.
32:04A case of the night?
32:06That's why I was a妹.
32:09A妹?
32:13A case of the night that happened to me,
32:15is my mother?
32:17What?
32:19My mother?
32:22You were going to get a meeting.
32:24You were going to get a meeting.
32:26Here and here, here, here and here, here and here.
32:32Here and here, there are two-tailers.
32:35But they have no name and they're married.
32:39The night of the night, the time of the night was called the Black O'Hiromi.
32:43The other day of the night was called the Black O'Hiromi.
32:47The Black O'Hiromi was called the Black O'Hiromi.
32:51Who else called the Black O'Hiromi.
32:53Why did they get out there?
32:55If you don't have a job, you don't have to be able to get a job.
32:59But we all have an alibi, right?
33:03This is the case.
33:05At first, you know what?
33:07You know what?
33:09No, you didn't have a message.
33:12I've heard from my father's father.
33:16We have another family.
33:19What?
33:25It's clear that we all are looking for each other.
33:34Do you know what the客 is?
33:37Ah...
33:39Eh...
33:40The food is a place for the rest of the hotel.
33:44The hotel is a place for the rest of the hotel.
33:46Yes.
33:47It's a place for the yardage.
33:55The restaurant is a place for the rest of the hotel.
34:03That's right.
34:04That's why I went to Tokyo.
34:06You can't see it in the camera.
34:10That's why.
34:12I've checked the card.
34:16Then, 4月4日, 11am to 11am, I'm outside.
34:21I'm outside.
34:24I'm outside.
34:26I'm outside.
34:28I'm outside.
34:30I'm outside.
34:33I'm sorry.
34:34Sorry.
34:35Yes.
34:36I'm outside.
34:38Yes.
34:39What are you all about?
34:41Are you all about the被害者?
34:42Yes.
34:44Well, it's the problem.
34:46It's the problem.
34:47There are some other family who are still there.
34:50It's the police department.
34:53Okay.
34:54That's what I got.
34:55Hey.
34:56What?
34:57What is your friends here?
35:00I got married to my family, so my name is different.
35:04Yes, I understand.
35:07You can't get away from me.
35:10You can't get away from me.
35:12You can't get away from me.
35:15That's...
35:16That's...
35:17That's...
35:20Yes, I'm Asawa.
35:22Yes, I asked him.
35:24How did you go?
35:34Where are you going?
35:44What?
35:46What's the matter?
35:48I got to get to know the truth of the incident.
35:52Hey, Takao.
35:54Hi.
35:56中園さん。
35:59You had the first time you came to see the incident.
36:01You had the first time you came to see the incident.
36:04Yes.
36:05You had the same thing.
36:07You had the same thing.
36:08You had the same feeling.
36:11You had the same feeling.
36:13You had the same feeling.
36:16What are you saying?
36:18You don't care.
36:20you didn't care.
36:21You and I could have been abandoned.
36:26You are still living here.
36:27Yep.
36:28You have the same feeling.
36:29You have the same feeling.
36:30It's not.
36:31It's not like you.
36:33日本語のせいか。
36:34佐月全部似せ物じゃない!
36:39急に連絡が取れなくなったあなたは何度も電話をかけた。
36:44まるでストーカーじゃない。
36:46まさかあんたが?
36:47バカ言うな!
36:49その間篠山よし子さんはあなたに近づいた。
36:54何で?
36:56店長で稼いでる息子さんがいるって自慢話をしませんでしたか?
37:01それで俺のところ。
37:03だけど彼女はあなたが複数の女性と関係を持っていることを知った。
37:08別れさせるためにそれを言いふらし、その結果、あなたと揉めた。
37:16何だと?
37:19まさかお前か!
37:21違う!
37:22変わってないね。
37:24いなくなられるのが怖くて、一人に預けられないんでしょ。
37:27は?何言ってるの?
37:30最初から全部諦めて二次元の世界に逃げ込んでるお前よりも悪しだよ。
37:34でも、何で明かしんとくの?
37:37ああ。
37:38資産状況を探ってたんでしょ。
37:40離婚した時の遺写料とか養育費で金が流れてるんじゃないかとか。
37:45あなたのことも同じ理由で。
37:51そして最後に、彼のところに行きました。
37:58これ皆さん見覚えありませんか?
38:01それ、岩木のお母さんの。
38:05それ、俺も見せられた。
38:08この人お母さんじゃないんですよ。
38:11家事代行のお客さんでした。
38:14入院してる病院に行ってご本人に確認取りました。
38:18何だと?
38:20それじゃ、まるで詐欺じゃないか。
38:22気がつきました。
38:24家事代行アプリを使ってお金を持っていそうな男性を探し出し、
38:29同情を誘う作り話でお金がいることを匂わせ、結婚をちらつかせる。
38:34ああ。
38:36彼女の部屋には、大金を保管していた痕跡がありました。
38:41何で銀行に預けなかったんでしょう。
38:44預けられないお金。
38:46つまり、犯罪で稼いだお金だったとしたら。
38:50まさか、結婚詐欺師。
38:53おっ。
38:54正解。
38:56バカが。
38:58それがさらって。
39:01問題は、誰が殺害したかです。
39:06犯人は、この中にいます。
39:19彼女を一番信じて、彼女に一番傷つけられた人物。
39:29何だよ。
39:32何で俺を見んだよ。
39:35小さい時から、あんたが一番繊細だった。
39:39一回裏切られたと思うと、いつまでも引きずるし。
39:43憎んでたんだろう。
39:45家族も人と繋がることも。
39:53犯人は。
39:54犯人は。
39:59犯人は。
40:00犯人は。
40:03犯人は。
40:05あなた。
40:06は?
40:09どこして。
40:10私はただ通報しただけ。
40:12ホテルのレストランにかかってきた電話。
40:15I'm sorry I told you I don't think that I'm
40:19but I'm not
40:22I'm not
40:25I'm not
40:27I'm not
40:29I'm not
40:31I'm not
40:33I'm not
40:35I'm not
40:37I'm not
40:39I'm not
40:41Sino山 Yoshi子さんの顧客として
40:43あなたの名前が出てきました
40:44だとしたら
40:45あなたも騙された
40:47あなたはこの場所で
40:51Sino山 Yoshi子さんを殺害し
40:53彼女から鍵を奪って
40:57金を盗み出した
40:58Let's go.
41:28Let's go back to the key.
41:39Oh!
41:42Oh!
41:43You're dead!
41:46You're dead!
41:49Police!
41:51Police!
41:52You're dead!
41:55You're dead!
41:58You're dead!
42:02You're dead!
42:04You're dead!
42:05You're dead!
42:06You're dead!
42:07You're dead!
42:09You're dead!
42:10You're dead!
42:12You're dead!
42:15You're dead!
42:16I've finally found out!
42:18You're dead!
42:19You're dead!
42:22You say you lost!
42:24You lost!
42:25I got to get a phone.
42:27I didn't get to call.
42:29White-lid...
42:31...
42:33...
42:35...
42:37...
42:39...
42:41...
42:43...
42:45...
42:49...
42:51...
42:53The white-bara-bara-bara has been on the meaning of death.
43:11The house of marriage is not true.
43:15We must die for a second.
43:19I have to believe in the last one.
43:22That's why that girl had no heart.
43:27She was born at the age of 10 years ago.
43:33She had a family.
43:37If you lose something,
43:42you'd be able to choose someone.
43:46You'd be able to lose something.
43:51I'm afraid of losing it, and I can't see it.
43:57I can't wait until I can't wait until I can't wait.
44:03She's really the only one who wants me to be able to get the絆.
44:11I'm...
44:18I feel like it's a feeling.
44:37I'm sorry.
44:40If you don't have a management team, you're okay.
44:43That's what I was saying.
44:45Why did you do that?
44:50I want to solve this problem.
44:56Well, if you're like that,
45:02once you die,
45:05you can't get away from it.
45:12I'm the captain!
45:17Yes, I'm the captain.
45:28I've had family and family.
45:38The last time I was riding on the train, it was the last time.
45:42Let's go.
46:12I'm not going to have a divorce.
46:42行かないでほしい一緒にいたい本当はあの時そう言ったかったでも言えなかった
47:12だから今言わないとまたバラバラになっちゃうんだろ
47:27俺は少しずつでも取り返したい
47:39あの時お兄ちゃんにそう言ってほしかった
47:46俺も行ってくれたら戻れるんじゃないかって思ってた
47:52俺だって子供に言われりゃ土下座するくらいの覚悟はあったんだ
47:59何言ってんだよ こっちはめちゃくちゃつらかったね
48:06週明けこの頃は一息つけてもない
48:13まあ仕方ない明日のため早寝して乗り切ろう
48:20Don't never give up
48:23膝にひとつ言わせておくれよ
48:27この人生は愛だってね
48:31あ、青屋さん 主任になったんですから次の管理職研修行きますよ
48:38え?今まで行ってなかったの?
48:41行ってないんですよ
48:42いやー行きたいのは山々なんだけどさ
48:44次の研修の時はもうあのちょっと戦略があってダメなんだよ
48:48え?
48:49な、大事な矢沢の相談に乗らなきゃいけないといけない
48:52え、なんすか?
48:54じゃあみんながいるところで言わないほうがいいだろ
48:56え、なんすか?
48:57いや、福太郎にできた彼女の話
48:59え!?
49:00それは言わないってやつくさじゃないっすか
49:02それはなんすかって聞くからだろ
49:04えぇ
49:05めんどくさいはいいや
49:06高尾、お前が代わりにもう研修行けよ
49:09え、私が主任としてですか?
49:11あ、高尾さん主任いいかも
49:14えぇ
49:15ちょっと待って、それはちょっと違う話じゃありませんか?
49:17じゃあ研修行きます?
49:18いや、福太郎も彼女のほうが大事だよ
49:20いや、それはもう言わないと約束してない
49:22だから私が行きます
49:23いいかも
49:24えぇ
49:25主任!
49:27私の子供が誘拐されたんです
49:30被害者は誘拐犯だったってことですか?
49:32誘拐された子供はまだ生まれてないっすよ
49:35こちらの要求を伝える
49:36一体何やってるのよ警察は!
49:38私たちが守ろうとしてるものって本当に命なんですか?
49:42最新話の無料配信はTVerで
49:45見落としを防ぐ便利なお気に入り登録がおすすめです
49:50全話一挙配信と過去全シーズンはテラサで
49:54特掃9テラサで検索
49:57私は自分のために
49:59自分のために
50:01温まして
50:03私は信頼者が
50:04温まして

Recommended