Category
😹
FunTranscript
00:00しかも人の死因も色々ある
00:05浪衰、自殺、病死
00:08今この世界で最も多く人を恐怖させている死因は
00:17焼死だ
00:18this is not adversely
00:30Just a moment
00:42I am Moonlight仮面
01:00慣れてしまわないで
01:03終わりより始まりのそばに来て
01:09怯えないで諦めてしまわないで
01:14誰の愛なのかすらも分からずに
01:20信じている傷つけている
01:25疲れることに重ね続け
01:30疲れならば越えていく
01:36Ah...胸向きを前に
01:41振り投げをさあ前に
01:44砕てくれる何もなかった
01:47Ah...想いでの先
01:52それを引き上げた世界に
01:55研ぎ場所なら
02:09ねぇ強くなりたい
02:12今強くありたい
02:15終わりより始まりのそばに来て
02:30まとい…
02:32その出立ち
02:34第七のベニマルカ
02:36俺は…
02:38ムーンライト仮面
02:40いくら浅草だからといって
02:43広告の敵になるわけにはいかねぇ
02:46だからって…
02:48こんなもんかぶんのか
02:50ハッピーの合わせも逆にしとけ
02:53いいかはか
02:55欺く言葉は…
02:57ジャストモーメント…だ
03:01ジャストモーメント!
03:03俺はムーンライト仮…
03:05神門大大将!
03:07ふぅ…
03:14今のうちに…
03:15まといにつかもれ!
03:16うぅっ!
03:20へいっ!
03:22あっ!
03:27なんだあれ…
03:29半径4メートルのすべての熱を…
03:32しほいしている…
03:35月…
03:38月…
03:39月光…
03:41ジャストモーメント?
03:43どういう意味だ?
03:45うぅっ!
03:46うぅっ!
03:47うぅっ!
03:48うぅっ!
03:49うぅっ!
03:50うぅっ!
03:51うぅっ!
03:53うぅっ!
03:54オービー よく耐えたな
03:56危なかった…
03:57死ぬかと思った…
03:59急ごう…
04:00白将族に包囲されている…
04:03死な!
04:04バーンズ大隊長は…
04:07鬼が…
04:08俺の前で…
04:09バーンズ大隊長は…
04:12そいつに…
04:16俺は守れなかった…
04:19俺に任せるって言ったのに…
04:21たのに…
04:27そうか…
04:28バーンズ大隊長は神羅に託したんだな…
04:33バーンズ大隊長は…
04:35俺のすべてを受け止めて…
04:38バーンズ大隊長は…
04:40最後までこの国のために戦ったんだ…
04:43守ろう…
04:44この国を…
04:45俺は…
04:46今…
04:47ここは…
04:48暖かい…
04:49大きな背中…
04:50なんて安心するんだ…
04:52世界は…
04:53国は…
04:54こうでなくちゃならない…
04:56お前らも…
04:58まといに捕まれ…
04:59行くぞ!
05:12お前らもまといに捕まれ!
05:13来くぞ!
05:15お〜おー
05:16高い!
05:18本物の魔女なった気分
05:22オオ卿大隊長…
05:24Let's go!
05:25Yes, Mr. Hinawa.
05:27You've been here for a long time.
05:29You're going to go first.
05:36You're going to go first.
05:37I'm going to help you.
05:38I'm going to help you.
05:40There's a lot of people who are here.
05:42You're going to be one person.
05:45I'm not going to go first.
05:47I'm not going to go first.
05:49I'm not going to go first.
05:51You are going first.
06:05How that
06:14You are going first.
06:16Niju!
06:21Kadeも刺したか?
06:23Ha!
06:24化けもんだ
06:25Oh, yeah, 遊んでるな
06:28八重と鬼の方
06:31月光!
06:37全て上手くいったな
06:40全てお前が考えていた通りだ
06:44そうなんだろ?
06:45ああ
06:46アマテラス
06:48私
06:49ショウ
06:50シンラ
06:51インカ
06:52ナタクに加えて八重と
06:55今日で柱も全員揃った
06:59全て揃った
07:03最後の準備に取り掛かれ
07:06この星が燃え尽きる日は
07:09もうすぐだ
07:15帰ってきたか?
07:20ワカ
07:21あ、違った
07:23ムーンライトを噛め
07:24やめろ
07:25怪我してる奴がいる
07:27手当てしてやれ
07:28無事だったみてえだな
07:30オービー
07:32シンラは大丈夫か?
07:33はい
07:34お願いします
07:36命に別状はありません
07:38こっちは重傷だ!
07:39急げ!
07:40しっかりしろ、アーサー
07:42救急スプレーで止血はしてやる
07:44治療の用意をしてくれ!
07:46安静に運べ
07:47揺らすなよ
07:48他の隊員も診察するから
07:49こっちへ!
07:51受け入れありがとうございます
07:53シンモン大隊長が来てくれなければ
07:55全滅していました
07:57第八とは
07:58サガヅキを交わした仲だからな
08:01一体、広告に何があった?
08:04状況を話してくれ
08:09西洋協会と伝道者の一味が手を組んだんです
08:12そのせいで我々第八は 広告から孤立する立場となりました
08:18若の予感が当たっちまったな
08:21賭博の勘は悪いのに
08:23こんな時ばかり…
08:28さっきの話は本当なのか?
08:31はい
08:32第1のバーンズ大隊長は殉教しました
08:36鬼にやられたって言ってたな
08:39火花が言ってた
08:40ドッペルゲンガーってやつか?
08:43ふぅ…
08:44ですが…
08:45バーンズ大隊長殺害の罪は
08:47第八の責になるでしょう
08:50そうなれば、広告と白小族の結束は…
08:53より強固になり…
08:55最悪の状況になりやがるな
08:58バーンズは何のためにその戦いに赴いたんだ?
09:02第八を孤立させるためか?
09:05いや…
09:07あいつはそんな魂じゃねえ
09:12不…
09:18バーンズよ…
09:20安らかに眠る…
09:22ラードも…
09:23I'm not going to do anything like this, but I'm not going to do anything like this.
09:32The battle of Burns's war is only one thing to do.
09:37He was the leader of the army of the army,
09:40and he was the leader of the army.
09:43He was the leader of the army,
09:47He was a complete enemy of the king
09:51He was a enemy of the king
09:55That's not enough!
09:57Karim, do you remember your last words?
10:02I can't remember...
10:07Karim, Foyan...
10:10I've been waiting for this long time
10:15You can't change that life
10:21You can change the world
10:23You can change the world
10:25You can think about this happen
10:28I'm going to ask you to do this
10:33I'm going to go to the future
10:40Sorry...
10:42I'm not responsible for this
10:44I'm not responsible for this
10:46I'm not responsible for this
10:48I'm not responsible for this
10:50I'm not responsible for this
10:52I'm not responsible for this
10:54I'm not responsible for this
10:56I'm not responsible for this
10:57I'm not responsible for this
10:58Princess...
11:00Where are you?
11:01Burns' 大隊長は何かを変えようとしていた
11:04俺たちは大隊長が築き上げた大地を守る
11:08今度は俺たちが責任を奪うんだ
11:11どうする気です?
11:12戻るんだよ
11:14行かなきゃならない場所がある
11:16私が育った場所
11:18それは...
11:19聖ラフルス修道院
11:25聖ラフルス修道院
11:33聖ラフルス修道院
11:37聖ラフルス修道院の紋章は
11:39聖用教授寺と草花をかたどったものであり
11:44これまでに113名の身寄りのない少女たちが
11:49この地でシスターとして育ってきました
11:53シスターたちは祈りを捧げます
11:57毎日、丁寧に、心から、神様に感謝を込めて
12:07一日の食事は朝、昼、晩の3回
12:12太陽の光を存分に浴びた
12:15栄養たっぷりの野菜が主となります
12:20もちろん、シスターたちによるお手製の野菜です
12:24当修道院の紋章とこの習慣から
12:28シスターの名前は植物から付けられる伝統となっています
12:35シスターさくら
12:40いたずらもほどほどに
12:42シスタークレマチス
12:45あまり好き嫌いはしないように
12:48シスターすみれ
12:50そちらでもみんなのことお願いします
12:53本当にここに、ドッペルゲンガーの秘密が…
13:02だとすればなぜ?
13:07キシリ、お前はそこで待っていろ
13:11俺は護衛です、離れるわけには一気…
13:13汚れた砂利が修道院に入るな
13:16え?
13:17何かあればすぐに呼ぶ
13:20わざわざこんな広告の外れに来たのに
13:24相変わらず冷たいな
13:26あ、訓練終わり?
13:31俺ぐらいになるとあんな訓練余裕だね
13:33ところでこの後ご飯どう?
13:35実は俺、広告で一番予約の取れないレストランのオーナーと知り合いでさ
13:40特別に連れてってあげるよ
13:42ど、どうよ
13:43え、へえ…
13:45男のくせに自分をよく見せようと自分のことはペラペラと
13:50そんなんで引っかかる女は馬鹿しかいないぞ
13:53なんすかなんすか?俺の話が気になります?
13:57あとその髪キモいし汚らわしいから切れ
14:00ブオタコが必死こいてみっともな
14:03ブ…
14:06まあ、毎朝前髪にコテ当てて伸ばさなくていいし
14:11大隊長が俺を気にかけてくれてる証拠だろう
14:14もしかして…
14:16ザリー!キモい!ブオタコ!
14:18でも、本当は…
14:20俺のこと、スッチー!
14:22ギュッてして、ギュッ…
14:23ほんとキモいな、あいつ
14:25なんで醍醐にはキモい奴しかいないんだ
14:38シスタークレマシス、こっちよ!
14:40待って!
14:43シスター火花
14:45ん?
14:46あっちにミツバチの巣があるんですって
14:49えっ、ミツバチの巣?
14:51そんなの危ないでしょ
14:52だから、シスター火花に来てもらいたいの
14:55ふーん…
14:58アイリスも一緒に来るでしょ?
15:00えっ…でも…
15:03大丈夫?シスターアイリス、危ないですよ
15:07大丈夫!
15:08わたしが守ってあげるから!
15:11安心でしょ?
15:13あっちの木の上よ!
15:18本当に大丈夫なの?
15:20慎重に近づきましょう
15:23聞いていましたよ
15:25あっ!
15:26うわっ!
15:27そんな虫の巣に近づくなんて…
15:30ええ、いいでしょ、シスタースミレ!
15:32ちょっと見に行くだけじゃない!
15:34そうは言っても、もうお祈りの時間ですよ
15:37またにしなせ
15:40はーい
15:43終わったら、速攻で目に行こう
15:45さくら、本気?
15:47聞こえてましたよ
15:48ぐっ!
15:50げげぇ…
15:52ふ!
15:57いつもさくらが、いたずらをしてて
16:02ふっ…
16:03懐かしい
16:05いくらシスターといっても、年頃の子供
16:09シスタースミレも大変だっただろう
16:11.
16:34.
16:35.
16:40.
16:40.
16:41.
16:41.
16:41.
16:41The building has nothing left in the world.
16:48So it's...
16:50...the...
16:52...the...
16:56If there's a big bridge in the ground, it's going to go down.
17:01Where is it?
17:11I can't believe it.
17:13I can't believe it.
17:15There's a place under here.
17:17There's no space.
17:19There's no space under here.
17:21This is a kitchen.
17:23This is a kitchen.
17:25This is near the neighborhood.
17:27The entrance to the Nether is near.
17:29Sister is not close to it.
17:33The祭壇?
17:35If you're here,
17:37That's what I thought.
17:40What is this?
17:45What is this?
17:49What is this?
17:53What is this?
17:57It's a miracle.
17:59You really are the sister?
18:02Why are you here?
18:04I've been to you, I've been to contact you
18:08I?
18:08Why?
18:09Why do you like this?
18:10I want to tell you what you want
18:13You...
18:15You...
18:17I...
18:19You...
18:20You...
18:21You...
18:22You...
18:23You...
18:24You...
18:25You...
18:26You...
18:27You...
18:28You...
18:29You...
18:30You...
18:31You...
18:32I got back to...
18:34I...
18:35How much...
18:36Put your press吸い...
18:37We...
18:38We're gonna do it
18:42I do!
18:43Do you...
18:48I need energyinset
18:54There are...
18:56I got nothing...
19:01It's also...
19:01I'm sorry.
19:31I don't know what to say.
20:01火花大隊長何か心当たりはありますか?
20:06作物?何の関係が?
20:11当修道院の紋章は西洋教授寺と草花をかたどったものであり
20:18いや考えすぎか
20:21虫の標本だ
20:23植物と虫なんてことない本だらけだ
20:281日の食事は朝昼晩の3回
20:34わざわざこんな部屋を作ってあるのは植物と虫の飼料ばかり
20:42太陽の光を存分に浴びた栄養たっぷりの野菜が主となります
20:48ここで行われていたトッペルゲンガーの実験でシスターたちがホムラ人にされたとするなら
20:55もちろんシスターたちによるお手製の野菜です
20:59だが具体的な実験内容については何も手分かりがない
21:07一体ここで何が 今度は食事のレシピですか
21:13どうやらここはただの資料庫のような…
21:27どうしました?
21:29もしかして私たちは長いこと…
21:33当修道院の紋章とこの習慣から…
21:35シスターの名前は植物から付けられる伝統となっています
21:42何か分かったのか?
21:45当修道院の紋章とこの習慣から…
21:48シスターの名前は植物から付けられる伝統となっています
21:54何か分かったのか?
21:57作っていたんだ…
22:00作物のようにシスターに花の名を付けて…
22:06一体何が言いたい?
22:08やはりここに何か?
22:09花の名を付けて虫を…
22:12花に虫は付き物でしょ?
22:19シスター…スミレ…
22:23覚えているのね…
22:25シスタースミレの名前を…
22:32なぜここに…
22:34サイレンスキリサク
22:41サイレンスキリサク
22:43うるさささサイレンスキリサク
22:46サイレンスキリサク
22:49サイレンスキリサク
22:51まるで我まし目覚まし
22:53響く音を解けた魂
22:55白くしちょ鳴り放し
22:58辿り広がり街の噂に
23:00顔も見せず小賢し
23:03I'm sweating with your brain
23:06I'm catching that light on the table
23:08Let's you sing a song
23:10You're a song of friendship
23:11You want me to do anything like this?
23:12You don't want me to have this song
23:14I don't want you to listen to you
23:15You're still chilling to love me
23:17You 먹ered me
23:18You're my name
23:19You're my King
23:20You're my song
23:21You're my song
23:22You're my song
23:23You're my song
23:24You're my song
23:25You're my fünf
23:26. That's it
23:27You're my song
23:28You're my song
23:292
23:302
23:313
23:324
23:335
23:345
23:355
23:366
23:376
23:386
23:397
23:407
23:418
23:428
23:439
23:4410
23:4510
23:4610
23:479
23:4810
23:4910
23:5010
23:5111
23:5211
23:5311
23:5412
23:5511
23:5612
23:5712
23:58THE SILENCE