SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00La Conquista del Oeste
00:00:14Horizonte Incierto
00:00:16Protagonistas de la Familia McEagan
00:00:18James Arnés como Seth
00:00:23Eva Maristain como Kate
00:00:33Bruce Buck Leonard como Luke
00:00:38Katherine Holcomb como Laura
00:00:43William Kirby Cullen como Josh
00:00:48Vicky Sherick como Jesse
00:00:52Artista invitado Anthony Serf como Martin Gray
00:00:57Actuación especial de Don Murray como Anderson
00:01:02Con Brinkley como Erica Hanks
00:01:08Royal Dano como Ellen Hanks
00:01:13John Dennard como el obispo Benjamin
00:01:18Richard Angarola como El Jefe Garra
00:01:21David Holston como Christy Judson
00:01:26Bridget Howley como Sheila
00:01:30Woody Strode como El Jefe Arapaho
00:01:35Y Jack Hanks como El Jefe Garra
00:01:40Y Jack Hanks como El Jefe Garra
00:01:44El Jefe Garra
00:01:47El Jefe Garra
00:01:49El Jefe Garra
00:01:50El Jefe Garra
00:01:52El Jefe Garra
00:01:53El Jefe Garra
00:01:54El Jefe Garra
00:01:55El Jefe Garra
00:01:56El Jefe Garra
00:01:57El Jefe Garra
00:01:58El Jefe Garra
00:01:59El Jefe Garra
00:02:01El Jefe Garra
00:02:02El Jefe Garra
00:02:03El Jefe Garra
00:02:04El Jefe Garra
00:02:05El Jefe Garra
00:02:06El Jefe Garra
00:02:07El Jefe Garra
00:02:08El Jefe Garra
00:02:09El Jefe Garra
00:02:10El Jefe Garra
00:02:12El Jefe Garra
00:02:13El Jefe Garra
00:02:14El Jefe Garra
00:02:15El Jefe Garra
00:02:16El Jefe Garra
00:02:17El Jefe Garra
00:02:18El Jefe Garra
00:02:19El Jefe Garra
00:02:20El Jefe Garra
00:02:21El Jefe Garra
00:02:22El Jefe Garra
00:02:23El Jefe Garra
00:02:24El Jefe Garra
00:02:25El Jefe Garra
00:02:26El Jefe Garra
00:02:27El Jefe Garra
00:02:28El Jefe Garra
00:02:29El Jefe Garra
00:02:30El Jefe Garra
00:02:31El Jefe Garra
00:02:32El Jefe Garra
00:02:33El Jefe Garra
00:02:34El Jefe Garra
00:02:35El Jefe Garra
00:02:36pero se va a placer me a gut-shoot ya y watcha die real slow
00:02:41chenny
00:02:43the soshoni and the arapaho are going against each other right here on your ground
00:02:49you wasting your breath mr anderson
00:02:51we're staying put
00:02:52they got my boys ed
00:02:54and i'm gonna keep killing a rickaret till i get him by
00:02:58then we best get to it
00:02:59you'll be riding with me
00:03:02sooner we get your boy maybe i can get the army off your scent
00:03:05when i find the boy i mean to go riding amongst them
00:03:11boy free white eagle free
00:03:20madigan stay
00:03:23you know what you gotta do old coot
00:03:26cut me loose boy i'll show you how to throw
00:03:35that thing that wouldn't scare a jackrabbit
00:03:41that's better
00:03:46that's better
00:03:56so
00:04:09Tercera parte.
00:04:24Luke.
00:04:26¿Qué estás haciendo aquí?
00:04:27Sabía que irías a tu casa y ese fue el camino que tomé.
00:04:30No, tienes que volver.
00:04:31No, me quedaré contigo.
00:04:33Pero y tu padre, y tu gente.
00:04:34Solo tú me importas.
00:04:37Es que no entiendes.
00:04:38Soy un prófugo.
00:04:40No quiero que me digas que me marche.
00:04:43Estoy harta de que los hombres me digan lo que tengo que hacer.
00:04:49Voy a quedarme.
00:04:50Ya puedes entrar.
00:05:09Cuida, mi caballito.
00:05:09Mi hijo me ha dicho lo que has hecho por nosotros.
00:05:27Colin habría hecho menos, arbolito.
00:05:29No, no es cierto.
00:05:38Ustedes serán espigas de maíz de la misma raíz.
00:05:46Muchas gracias.
00:05:47Las únicas gracias que quiero son que tú te recuperes.
00:05:52Es lo que Colin habría querido.
00:05:54También su vida por la de ustedes.
00:05:57Me recuperaré.
00:06:00Bien.
00:06:02Tienes mucho por qué vivir.
00:06:05Todo lo que había en el padre lo hay en el hijo.
00:06:07Lo sé.
00:06:15¿A dónde irás ahora?
00:06:17A decir al ejército que el hombre que camina con el trueno ya no matará a Aricaras.
00:06:25Adiós, arbolito.
00:06:28Adiós.
00:06:29Adiós, Jeremías.
00:06:59Adiós, Jeremías.
00:07:24Adiós.
00:07:26Adiós.
00:07:26Adiós.
00:07:29¿Qué sucede? ¿Qué está pasando?
00:07:48Alguien viene.
00:07:59¡Voy a matarte!
00:08:21Erika, ¿estás herida?
00:08:25Qué loca.
00:08:29Debe haberte hecho volver.
00:08:42Estuvimos juntos.
00:08:44Debe haberte hecho...
00:08:53¡Unazada!
00:08:55El Señor es mi fuerza y mi sostén.
00:09:18Alabado el Señor en la belleza de la santidad.
00:09:21La pena puede soportarse por la noche, pero la alegría viene por la mañana.
00:09:51La alegría viene por la noche.
00:10:21Madigan está muerto.
00:10:33¿Estás seguro?
00:10:34Yo lo maté.
00:10:37No lamento, Seb.
00:10:38Sé que era su amigo.
00:10:41Pero era mucho más que eso.
00:10:45Descabellaron a su mujer y se llevaron a su hijo.
00:10:48Solo fue a recuperar a su hijo.
00:10:51Es lo que cualquiera hubiera hecho.
00:10:52Él quitó cabellera, Seb.
00:10:54Y estuvo a punto de provocar una guerra india al hacerlo.
00:10:57Usted o yo habíamos hecho lo mismo, ¿no es así?
00:11:00O tal vez usted se habría quedado en su escritorio ahogándose en su reglamento.
00:11:04Lamento que se sienta así.
00:11:06Pero a pesar de eso, el ejército le está agradecido.
00:11:09Al diablo con el ejército.
00:11:12Maquillan.
00:11:15Si esto le sirve de consuelo, lo que usted hizo puede salvar muchas vidas indias y blancas.
00:11:21Mayor, usted es un buen hombre, pero está ciego como los demás.
00:11:32Ya quitamos a los indios la mayoría de sus cotos de casa.
00:11:35Y seguiremos hasta tener el resto.
00:11:37Acabamos con sus búfalos.
00:11:39Estamos sembrando las tierras que les han pertenecido durante generaciones.
00:11:44Los matamos lentamente con la viruela y la sífilis.
00:11:47Y por si eso no fuera suficiente, tenemos la mitad del ejército recorriendo sus tierras.
00:11:51El indio está acabado.
00:11:56Y él lo sabe.
00:11:59Aunque no se rendirá fácilmente.
00:12:03Veremos más derramamiento de sangre aquí en los próximos 20 años de lo que pueda imaginarse.
00:12:09La muerte de Cori no salvó ninguna vida mayor.
00:12:12Solo cambió un poco el rostro de aquellos que morirán.
00:12:21a los próximos 20 años de los últimos 15 años de los próximos 20 años de la época.
00:12:23La muerte de los próximos 20 años de los próximos 20 años de la época.
00:12:24¡Vamos!
00:12:47Ray, usted y yo tenemos un asunto sin terminar.
00:12:54Ya no tengo autoridad para arrestarlo.
00:13:02¿Lo despidieron por perder demasiados pichones?
00:13:05Jamás he perdido un hombre McEhan.
00:13:07Y atraparía a su sobrino si no fuese por el gobierno.
00:13:10El Congreso acaba de aprobar una ley de Lincoln.
00:13:13Amnistía para los desertores.
00:13:15¿Amnistía?
00:13:17Supuse que lo habrían olvidado después de que fue asesinado.
00:13:20Pero no fue así.
00:13:22He visto a muchos cazadores de recompensas en mi vida, Ray.
00:13:25Pero nunca había visto a uno tan inflexible como usted.
00:13:28Debe estar consumiéndole por dentro y no poder matar a más de esos pobres muchachos.
00:13:35Déjeme decirle algo, McEhan.
00:13:37Un desertor me disparó por la espalda en Antietam.
00:13:40Enfrentaba una carga rebelde con una compañía de novatos cuando caí.
00:13:43Se espantaron.
00:13:45Y corrieron.
00:13:47Algunos corrieron hasta llegar a su casa.
00:13:50Los rebeldes tomaron mi posición, rompieron nuestra línea.
00:13:53Y...
00:13:54Y...
00:13:55Nos atacaron.
00:14:00Tal vez le gustaría arrestarme.
00:14:02Ayudar a un fugitivo fue el cargo.
00:14:05No puedo arrestarlo.
00:14:06¿Por qué?
00:14:07Su sobrino no era un fugitivo legal en ese momento.
00:14:09La amnistía fue aprobada antes de que yo fuera por él.
00:14:11Acabo de enterarme de eso.
00:14:13¿A cuántos más asesinó antes de saber eso?
00:14:16A ninguno.
00:14:18Pero su sobrino aún no se salva, McEagan.
00:14:21Todavía hay un cargo en su contra.
00:14:23Por asesinar a un comisario en Missouri.
00:14:25Renuncié al puesto hace una semana.
00:14:28Pero muchos hombres de mi lista...
00:14:30son buscados por otros delitos.
00:14:34Y su sobrino es el primero.
00:14:39Gray...
00:14:40Te diré una cosa.
00:14:42Si va en busca de Louvre...
00:14:44lo mataré.
00:14:47Recuérdelo.
00:14:49O yo a usted.
00:14:52Eso lo veremos.
00:14:54Pregunte por ahí.
00:14:55No soy difícil de encontrarlo.
00:15:14¿Piensa atacar a los Harapajos y a los Shoshone?
00:15:27No, señora.
00:15:33Después que se marchó...
00:15:35llegaron aquí dos hombres buscándolo.
00:15:38No era visita social.
00:15:40Llevo aquí suficiente tiempo para conocer la mirada.
00:15:43Eran pistoleros.
00:15:46Tiene buen ojo, señora McEagan.
00:15:49Los vi.
00:15:51¿Qué pasó?
00:15:54Los enterré.
00:15:55Hubo una sequía muy intensa en Texas.
00:16:04El agua escaseó...
00:16:05y se volvió valiosa.
00:16:07Un rancher de apellido Burnett...
00:16:09quiso acaparar toda el agua para él solo.
00:16:12Y obligó a los granjeros a irse.
00:16:14Ellos vinieron a mí con todo lo que poseían.
00:16:17Lo que, pensándolo ahora, no era mucho.
00:16:19Me contrataron para proteger sus intereses.
00:16:23Y a los hombres de Burnett les gusta disparar sus armas.
00:16:27Los que me buscaban eran parte de ellos.
00:16:30¿Por qué volvió?
00:16:32Solo vine a sacarla a usted de aquí y a sus hijos antes de que empiece la guerra.
00:16:38Lo siento.
00:16:41No puedo hacer eso.
00:16:44Señora...
00:16:45Es usted muy testaruda.
00:17:15Montaña Larga deberá ser tu hombre.
00:17:21Él es mi hombre.
00:17:23El ser mejor hombre.
00:17:25Pero jefe, usted no ha entendido.
00:17:28Dejarlo hablar a él.
00:17:30Jefe...
00:17:32Si yo fuera usted, tomaría a mis bravos, incluyendo a este novio en prospecto, y me marcharía.
00:17:38Como dice la señora, yo soy su hombre.
00:17:40Los oyones decir...
00:17:43El hombre debe probar ser mejor.
00:17:46Pelear.
00:17:48El que sobrevivir, tomar mujer.
00:17:50¿El que sobreviva?
00:17:52Hombre a hombre.
00:17:54Muerte.
00:17:56Pero usted no entiende, jefe. Yo no quiero a su hombre.
00:17:59Señora McKay, lo que usted quiera no tiene nada que ver con esto.
00:18:03Jefe...
00:18:04Quiero su palabra.
00:18:07Si acepto pelear y gano, usted tomará a sus bravos y se marchará de aquí, y dejarán de molestarnos.
00:18:19Nosotros, marcharnos.
00:18:22¿Y si pierde?
00:18:25Yo no quiero que haga esto.
00:18:28Creo que no tenemos alternativa.
00:18:29Tenemos alternativa.
00:18:59¡No!
00:19:02No, no, no, no.
00:19:04Nosotros, marchemos.
00:19:06¡No, nodad!
00:19:09¡Noos.
00:19:53¡Suscríbete y activa la distribución!
00:19:58Aguarda.
00:20:04Mamá Montaña Larga, como mi hermano.
00:20:07¿Qué es un acknowledged?
00:20:10Montaña larga es tu hombre.
00:20:13Esta noche lo llevarás a tu cama.
00:20:16Montaña larga es el buen hombre.
00:20:19Mujer bonita, afortunada.
00:20:22Volver mañana.
00:20:39Mujer bonita, afortunada.
00:20:55Lo siento, no era mi intención hacerlo.
00:20:56No, está bien, está bien.
00:21:00Ojalá hubiera podido vencerlo.
00:21:02Eso no habría servido de nada.
00:21:05Si hay algo que los Sosone tienen, es honor.
00:21:09Hubieran cumplido su palabra.
00:21:12Vine aquí para salvar la vida de tu madre y ella terminó salvando a la mía.
00:21:18Realmente le interesa a ella, ¿no es cierto?
00:21:20Fue el motivo de su regreso.
00:21:25Es la primera vez en mi vida que he hecho algo que no fuese por mí mismo.
00:21:31O por dinero.
00:21:39¿Qué vamos a hacer?
00:21:55Nada.
00:21:56Todavía tiene su arma.
00:22:09Hijo, ese indio peleó conmigo de hombre a hombre y ganó.
00:22:15Ese fue el trato, debemos aceptarlo.
00:22:18Pues yo no pienso hacerlo.
00:22:20No voy a quedarme aquí sentado mientras ese salvaje...
00:22:22Será mejor que dejes esa pistola.
00:22:24Una de las primeras lecciones que debes aprender es que...
00:22:28no debe tocarse el arma de otro hombre sin que él dé su aprobación.
00:22:31Tienes razón, Josh.
00:22:32Por si esto te sirve de consuelo.
00:22:44Me he dominado para no tomar esa pistola.
00:23:02No, no, no.
00:23:32Yo estaré bien, Josh.
00:23:34Ahora vete.
00:23:38Por favor.
00:23:42Si me necesitas...
00:23:45Lo sé.
00:24:02Lo sé.
00:24:12Lo sé.
00:24:12Gracias por ver el video.
00:24:42Gracias por ver el video.
00:25:12Gracias por ver el video.
00:25:42Gracias por ver el video.
00:26:12Gracias por ver el video.
00:26:42Gracias.
00:29:14Cuando ellos vengan, estaremos esperando.
00:29:17¡No!
00:29:18¡No!
00:29:20¡No!
00:29:22¡No!
00:29:24¡No!
00:29:25¡No!
00:29:26¡No!
00:29:27¡No!
00:29:28¡No!
00:29:29¡No!
00:29:30¡No!
00:29:31¡No!
00:29:32¡No!
00:29:33¡No!
00:29:34¡No!
00:29:35¡No!
00:29:36¡No!
00:29:37¡No!
00:29:38¡No!
00:29:39¡No!
00:29:40¡No!
00:29:41¡No!
00:29:42¡No!
00:29:43¡No!
00:29:44¡No!
00:29:45¡No!
00:29:46¡No!
00:29:47¡No!
00:29:48¡No!
00:29:49¡No!
00:29:50¡No!
00:29:51¡No!
00:29:52¡No!
00:29:53¡No!
00:29:54¡No!
00:29:55¡No!
00:29:56¡No!
00:29:57¡No!
00:29:58¡No!
00:29:59¡No!
00:30:00¡No!
00:30:01¡No!
00:30:02¡ Um!
00:30:03No!
00:30:05¡No!
00:30:06¡No!
00:30:07¡No!
00:30:08¡No!
00:30:11¡No!
00:30:12¡No!
00:30:17¡No!
00:30:32Voy a cambiar sus vendajes.
00:30:45Eso. Eso es.
00:30:48Así. Así.
00:31:02Deberíamos irnos de aquí.
00:31:09Todavía tenemos tiempo.
00:31:12Mañana por la mañana esto será un campo de batalla.
00:31:16Y nosotros estaremos justo en medio de él.
00:31:21Fue una torpeza volver aquí.
00:31:27No es...
00:31:28No es la primera vez que me dicen eso.
00:31:35¿Sabe?
00:31:37Después de que el combate empiece,
00:31:40quizá haya una oportunidad de que usted y su familia puedan salvarse.
00:31:48Usted se irá. Acaba de hacer todo lo que podía haber hecho.
00:31:52No estaba pensando en mí.
00:31:58Es curioso.
00:32:03Hace un par de días no habría...
00:32:07tenido que hacer algo como esto.
00:32:11Me hubiera vuelto de espaldas y me habría marchado.
00:32:14¿Por qué no lo hizo?
00:32:15¿Por qué no lo hizo?
00:32:23Por fin.
00:32:37No.
00:32:45Señora McEhan...
00:32:49Ya veo que no soy el único que huye.
00:32:59No voy a ninguna parte, señora Anderson.
00:33:15La frontera.
00:33:16No voy a dejar el día, señora Anderson.
00:33:17Cuál es la so replied.
00:33:19No.
00:33:20No voy a dejar un día.
00:33:21No voy a dejar el día.
00:33:22¡Gantino, dono mal!
00:33:52¡Gracias!
00:34:22Es demasiado joven para empezar tan pronto.
00:34:27No malparecido tampoco.
00:34:30Tiene algo en su mente de lo que no desea hablar.
00:34:34Y trae buen dinero.
00:34:52Buenos días.
00:35:00Déjame solo.
00:35:03Cuando llegues al fondo de la botella,
00:35:06vas a necesitar otra cosa además del whisky.
00:35:13¿Qué tienes?
00:35:15No quiero hablar con nadie.
00:35:18Podría ayudarte.
00:35:20¿Quiere dejarme solo?
00:35:22Parecía que necesitabas a alguien con quien charlar, es todo.
00:35:25No quería molestarte.
00:35:29Oiga...
00:35:35Lo lamento.
00:35:40No tengo deseos de charlar.
00:35:43Ya me sucedió.
00:35:45Pero créeme...
00:35:47Cuando se quiere estar solo es cuando no se debe estar.
00:35:51Tal vez debes hablar.
00:35:53Pero si no quieres, no tienes que hacerlo.
00:35:58¿Me siento?
00:36:03Por fin.
00:36:17¡Poder.
00:36:20¡Poder.
00:36:22¡Nos he 52, Kiasa!
00:36:25¡Poder!
00:36:26Vi del
00:36:31¡Poder!
00:36:33Aocus!
00:36:35¡Poder!
00:36:36¡Vámonos!
00:36:40¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:36:53¡El jefe Garra!
00:36:55¡Nos matarán a todos!
00:36:57¡No hay nada que podamos hacer!
00:36:58¡No!
00:37:03¡Gash!
00:37:04¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:37:08¡No! ¡Es solo un niño! ¡No!
00:37:20Por lo que ha hecho tu hijo debe morir.
00:37:22¡Solo los salvajes matan niños!
00:37:24¡Los blancos son salvajes!
00:37:26¡Ellos mataron muchas mujeres y niños en blanco!
00:37:28¡Ocho niños, Harapajo, fueron salvados por un blanco!
00:37:31Mi cuñado, Seth Mackeyhan, estuvo a punto de morir por salvar a tu gente.
00:37:36¿Mackeyhan?
00:37:38Somos Mackeyhan.
00:37:39¿Es la casa de Águila Blanca?
00:37:40Yo soy la mujer de su hermano.
00:37:45Él es el hombre...
00:37:47...que nos devolvió las vidas de nuestros niños.
00:37:53¡Jata!
00:37:54¡Jata!
00:37:58¡Hijo!
00:38:07Ya no volveremos.
00:38:24...
00:38:51El muro. La cama sube por el muro y desciende nuevamente.
00:39:01¿Es tu alcoba?
00:39:04Sí, es mía.
00:39:05Sí, es una alcoba bonita.
00:39:07Y tú eres un buen muchacho.
00:39:09Deberías avergonzarte de ti mismo por ponerte en este estado.
00:39:13Tengo una buena razón.
00:39:17Quisiera poder estar así siempre.
00:39:19¿Ya has tomado suficiente en esto?
00:39:21No, no.
00:39:23Lo que tú necesitas ahora es dormir.
00:39:25Y dormir mucho.
00:39:29Aunque no va a gustarte el despertar.
00:39:34Eres buena.
00:39:36Sí, te lo dices.
00:39:39¿Llevas aquí mucho tiempo?
00:39:40Un poco.
00:39:42Y entre más pronto me baño, mejor.
00:39:46Huyes.
00:39:47Todo el mundo huye a alguna parte.
00:39:49No vale la pena.
00:39:57No importa.
00:39:59Bastantes hombres vienen aquí, Luke.
00:40:01Con muchos problemas.
00:40:02No muchos tan jóvenes como tú.
00:40:11Debe haber una chica mezclada en esto.
00:40:14La más hermosa chica del mundo.
00:40:21Erika.
00:40:22Erika.
00:40:25¿La mataste?
00:40:26La amé.
00:40:29Y la maté.
00:40:32¿La mataste?
00:40:34Murió por culpa mía.
00:40:36No debí dejarla quedarse.
00:40:40Estaban disparándome a mí.
00:40:42No logro entender.
00:40:44¿Quién estaba disparándote?
00:40:47Luke, ¿estás huyendo?
00:40:48No importa.
00:40:50Nada importa.
00:40:51Luke, escúchame.
00:40:52Si estás huyendo, no deberías embriagarte en lugares como este.
00:40:56Alguien podría reconocer que...
00:40:57¡Eso no importa!
00:41:01Me atraparán tarde o temprano.
00:41:08Seb dice que no desistirá hasta que alguien lo mate.
00:41:11¿Quién es Evo?
00:41:15No quiero volver a matar a nadie.
00:41:20Nunca.
00:41:23¿Te buscan por matar a una persona?
00:41:27Nunca.
00:41:28Nunca.
00:41:41Hola.
00:41:50¿Por qué?
00:41:53Por la recompensa.
00:41:55Doscientos cincuenta dólares, Luke.
00:41:58¿Sabes por cuántos hombres tendría que pasar para reunir ese dinero?
00:42:03Tú eres mi boleto para irme de este pueblo.
00:42:11No.
00:42:18No tengo que decirte que...
00:42:20daría todo lo que tengo por poder quedarme.
00:42:26Las chicas querían despedirse de ti.
00:42:31Creo que no lo soportaría.
00:42:33Hazlo tú por mí.
00:42:36¿Cuándo se marcharán?
00:42:38Cuando mi hijo vuelva a casa.
00:42:42¿A Oregon?
00:42:43Uh-huh.
00:42:45¿Bien?
00:42:47Tal vez te vea ahí.
00:42:48¿Bien?
00:43:08La película.
00:43:08¿A �?
00:43:13Acaba.
00:43:14¿A hora de decirte que...
00:43:18effeja a democratizar?
00:43:19¡Suscríbete al canal!
00:43:49¡Suscríbete al canal!
00:44:19¡Suscríbete al canal!
00:44:49¡Suscríbete al canal!
00:44:51¡Suscríbete al canal!
00:44:53¡Suscríbete al canal!
00:44:55¡Suscríbete al canal!
00:44:57¡Suscríbete al canal!
00:45:01¡Suscríbete al canal!
00:45:03¡Suscríbete al canal!
00:45:05¡Suscríbete al canal!
00:45:07¡Suscríbete al canal!
00:45:09¡Suscríbete al canal!
00:45:11¡Suscríbete al canal!
00:45:13¡Suscríbete al canal!
00:45:15¡Suscríbete al canal!
00:45:17¡Suscríbete al canal!
00:45:19¡Suscríbete al canal!
00:45:21¡Suscríbete al canal!
00:45:23¡Suscríbete al canal!
00:45:25¡Suscríbete al canal!
00:45:27¡Suscríbete al canal!
00:45:29¡Suscríbete al canal!
00:45:31¡Suscríbete al canal!
00:45:33¡Suscríbete al canal!
00:45:35¡Suscríbete al canal!
00:45:37¡Suscríbete al canal!
00:45:39¡Suscríbete al canal!
00:45:42Estás cheers...
00:45:44Du 두üz problemas...
00:45:46...para đóen muchos cambios aquí.
00:45:48¿Por qué?
00:45:50Es mi sobrino.
00:45:51Su high schoolácale que moCH le dio al canal.
00:45:53¿Qué es su nombre?
00:45:55Luke tiếng?
00:45:57¡Suscríbete al canal!
00:45:58Tiene 23 años y mide como 1,80.
00:46:02No he visto a nadie como él.
00:46:04No hemos visto a nadie como él, ¿verdad, Tom?
00:46:06No.
00:46:09Bien.
00:46:14Gracias, de todos modos.
00:46:18Amigo.
00:46:20Ese hombre joven por el que usted preguntó,
00:46:23Sheila mintió.
00:46:25Estuvo aquí.
00:46:25¿Y por qué mintió?
00:46:28Porque ella lo entregó.
00:46:30Por dinero.
00:46:31Está prisionero en la cárcel de pueblo ahora.
00:46:34Será transferido a Missouri.
00:46:38Muchas gracias.
00:46:55Me sorprende lo que muchos harían por no trabajar.
00:47:10¡Oh, tío, sirve!
00:47:11Hola, Luke.
00:47:12¿Qué estás haciendo aquí?
00:47:13Pues algo mejor que tú, según parece.
00:47:16¿Cómo me encontraste?
00:47:17Pasé por la aldea Simonita y dijeron que te habías marchado y pensé que te habrías dirigido a casa.
00:47:21Sí, eso hice.
00:47:23Pero otra vez olvidé tu consejo.
00:47:26Pues, ¿qué pasó?
00:47:28Estuve en la cantina y le dije a alguien que era buscado.
00:47:32¿Cuánto hace que estás aquí?
00:47:34Cuatro días.
00:47:35Lo que significa que el comisario ya telegrafió a Missouri pidiendo la recompensa.
00:47:39Ajá.
00:47:40¿Dónde está ahora?
00:47:41Tal vez comiendo.
00:47:42Es en lo que más invierte su tiempo.
00:47:44Debo ver cómo sacarte de aquí, muchacho.
00:47:46¿Tienes una idea?
00:47:49Sí.
00:47:49Es en lo que más inspirado.
00:48:07Uno.
00:48:08¿Quiere que usted quite su sucia pata de mi escritorio?
00:48:27Tenga mucho cuidado con sus palabras.
00:48:29Y también tenga mucho cuidado con esas...
00:48:30Pero, ¿cómo que haces?
00:48:31¡O me habré obligado a ser áspero!
00:48:33No he venido cabalgando desde Missouri para ser insultado por el comisario de un pueblo maldito y asqueroso.
00:48:38¿Missouri? ¿Qué es lo que quiere?
00:48:41¿Qué es lo que quiero? Tal vez lo sabría si ve esto y lo que dice.
00:48:45¿Comisario? ¿Comisario?
00:48:47A mí no me parece que usted lo sea.
00:48:49Pues a mí tampoco me parece que usted sea, comisario.
00:48:52Mi nombre es Bowie John Christie y soy el ayudante más despiadado que tiene el comisario Stillman.
00:48:57He venido para llevarme al prisionero que menciona en su telegrama.
00:49:01¿Luke McEhan?
00:49:03Ese mismo.
00:49:04¿Cómo llegó tan rápido? Yo mandé ese telegrama apenas hace tres días.
00:49:08El comisario Stillman ansía mucho tener a ese prisionero, por eso me envió a mí.
00:49:13Y ahora, si usted me hace esos papeles, en lugar de hacerme tantas preguntas, yo me pondré en camino.
00:49:17Sí, señor.
00:49:20Sí, señor.
00:49:23Entiendo que hay una recompensa de 250 dólares por McEhan.
00:49:29No es cierto.
00:49:30Subió a 500 dólares.
00:49:32Pero si por mí fuese, usted no recibiría un centavo.
00:49:36Aunque supongo que ellos piensan que se la merece.
00:49:40Está bien. ¿Dónde debo firmar?
00:49:41Aquí.
00:49:43Firme aquí, comisario.
00:49:44Firme aquí.
00:49:46¿Cuándo recibiré mi dinero?
00:49:48En cuanto llegue con el prisionero a Missouri.
00:49:50Ah.
00:49:51Por lo pronto, tráiganlo.
00:49:53Sí, sí, sí, comisario.
00:49:54Sí, comisario.
00:50:08Andándome, McEhan.
00:50:13Es todo tuyo, comisario.
00:50:15¿Se cree que logrará llevarme hasta Missouri, comisario?
00:50:17Cierra la boca y extiende las manos.
00:50:19Las esposas no le servirán de nada.
00:50:21Escúchame bien, jovencito asesino.
00:50:22Una palabra más o cualquier movimiento en falso,
00:50:25voy a cortarte la lengua y a servirte la colacela.
00:50:27¿Me has comprendido bien? ¿Dónde está tu caballo?
00:50:30No, lo llevé al establo y aquí están sus pertenencias.
00:50:38Es hora de irnos.
00:50:42Muchas gracias, comisario. Fue un placer haberlo conocido.
00:50:50Bueno, ¿cómo iba yo a saber que era el tío de McEhan?
00:50:58Portaba una placa, pero sin papeles.
00:51:01Bueno, ¿cómo supo que McEhan estaba aquí?
00:51:04Tengo amigos en muchos pueblos, comisario.
00:51:07La recompensa la solicitó usted.
00:51:09Ya me temía que algo así pudiera pasar.
00:51:11¿Cuánto hace que se fueron?
00:51:13Hace una hora.
00:51:15Si fuera usted, formaría una partida de inmediato.
00:51:17No, oiga, yo no puedo formar una partida.
00:51:22Comisario,
00:51:24después de lo que ellos le hicieron,
00:51:27usted será el hazmerreír de todo el territorio
00:51:29a menos que logre capturarlos.
00:51:36Formaré esa partida.
00:51:37Vamos a descansar.
00:51:49No debemos preocuparnos mucho por ese comisario.
00:51:51Estoy seguro de que pasaría un mal rato
00:51:53para formar una buena mano de póker.
00:51:56¿Te dirigías a casa?
00:51:59Sí, tal vez.
00:52:01Aunque no lo sé.
00:52:03A cualquier parte.
00:52:04Parece que no te importa.
00:52:06Es cierto.
00:52:08¿Qué tienes?
00:52:10Nada de lo que quiera hablar.
00:52:12¿Te haría sentir mejor el saber
00:52:13que aprobaron la ley de Lincoln
00:52:14concediendo la amnistía a todos los desertores?
00:52:17¿Amnistía?
00:52:19Eso significa que Greg no me perseguirá más.
00:52:21Temo que tu alegría no durará demasiado.
00:52:24Ahora es cazador de recompensas.
00:52:27Es de la clase de hombres
00:52:28que necesitan perseguir a alguien
00:52:29como otros hombres necesitan las guerras.
00:52:32Vámonos de aquí.
00:52:34Aguarda.
00:52:34Hablamos demasiado pronto.
00:52:40Tío, Cep,
00:52:40tú ya te comprometiste demasiado en esto,
00:52:42así que aléjate de aquí.
00:52:43No te preocupes por mí.
00:52:45No sé qué te sucede, muchacho,
00:52:46pero no vuelvas a decir eso, ¿entiendes?
00:52:50Sí.
00:52:53La Granja está muy lejos para perderlos.
00:52:55Y no quisiera llevarlos hasta allá.
00:52:58Tendremos que tomar el camino largo.
00:53:00Vamos.
00:53:01¡Gracias!
00:53:02¡Gracias!
00:53:03¡Gracias!
00:53:04¡Gracias!
00:53:34¡Gracias!
00:54:04¡Gracias!
00:54:06¿Te lastimaste, muchacho?
00:54:08Creo que no.
00:54:14El caballo parece que sí lo está.
00:54:16¿Qué vamos a hacer ahora?
00:54:18Si montamos los dos en el mío, en esta región también terminaría lastimado.
00:54:21Nos ocultaremos en esas rocas y así descansarán.
00:54:24Te observas una locura lo que estás haciendo. ¡Vete de aquí!
00:54:28Ya te lo dije, muchachos. Si vamos a casa, lo haremos juntos.
00:54:34¡Gracias!
00:55:04Ahí ven las rocas.
00:55:06Ahí ven las rocas.
00:55:10Ahí ven las rocas.
00:55:12Ahí ven las rocas.
00:55:14¡Gracias!
00:55:16¡Gracias!
00:55:18¡Gracias!
00:55:20¡Gracias!
00:55:26¡Vamos!
00:55:49Eso los detendrá por un tiempo.
00:55:51¿Y si no es así?
00:55:52Entonces tendremos compañía.
00:55:54Lleva a los caballos a esos árboles.
00:55:55Sí.
00:56:08Los hombres ya no tienen deseos de seguir adelante.
00:56:11Juraron como ayudantes, es su deber.
00:56:13Él solo ha estado jugando con nosotros hasta ahora.
00:56:15¿Qué haremos si decide derramar sangre?
00:56:17Sigue siendo su deber.
00:56:18Usted ya no es un comisario.
00:56:20Solo es un cazador de recompensas.
00:56:22Ellos se preguntan por qué tienen que arriesgar su vida...
00:56:24solo para compartir el dinero con usted.
00:56:26Fue de su cárcel que McEyhan sacó a su sobrino.
00:56:29Eso lo hace su responsabilidad.
00:56:30¡Oye!
00:56:30Todavía tengo mucha influencia con la ley.
00:56:32Si se llevan a sus hombres de aquí, Ames, yo veré que lo crucifiquen.
00:56:38Bien.
00:56:39Hablaré con ellos, ¿no?
00:56:41Ordenenles.
00:56:45Les ordenaré.
00:56:46Parece que se preparan para dormir.
00:57:00No tendremos que preocuparnos hasta mañana por la mañana.
00:57:03Para entonces, tu caballo estará listo para correr.
00:57:05Oye, ¿no crees que ya va siendo tiempo de que me digas qué te sucede?
00:57:29Erika.
00:57:31Erika.
00:57:32¿Te refieres a la chica que te cuidó?
00:57:39Volverás a verla.
00:57:43Murió, tío.
00:57:48Murió.
00:57:51Lo lamento, Luke.
00:57:52Yo no lo sabía.
00:57:53Ellos no me dijeron nada.
00:57:56Todo lo que sé es que no me importa absolutamente nada sin ella.
00:57:59Ya pasará.
00:58:01Eso lleva tiempo.
00:58:06Es que no lo entiendes.
00:58:08Fue por culpa mía.
00:58:08Ella dejó la hermandad para venir tras de mí.
00:58:15Si la hubiera hecho volver, estaría viva ahora.
00:58:21Pero la quería y la dejé quedarse y recibió una bala que iba dirigida a mí.
00:58:26¿Y él no hizo?
00:58:27¿Qué puede importar ahora quién lo hizo?
00:58:31La quise y se ha ido y jamás volveré a querer a nadie así otra vez.
00:58:35Si lo harás, el tiempo es la única cura para ese tipo de cosas.
00:58:40¿Cómo lo sabes tú?
00:58:41¿Cómo rayos vas a saber tú lo que se siente?
00:58:44Lo siento, tío Sepp.
00:59:04No, no era mi intención.
00:59:05No tienes por qué disculparte si no era tu intención.
00:59:08Muchacho, jamás mientas, jamás te disculpes y jamás desistas.
00:59:12Son las cosas amargas con las que un hombre debe vivir.
00:59:16Muchacho, sé lo que sientes y sé lo que esa chica significó para ti.
00:59:20Si he aprendido algo en este mundo es que el sufrir no le sirve ni a los vivos ni a los muertos.
00:59:26No le sirve a nadie.
00:59:27Eso lo aprendí sufriendo.
00:59:31Estás profundamente herido, hijo.
00:59:34Pero no eres el primer hombre que haya sentido esa pena ni tampoco el último.
00:59:40¿Tuviste una mujer?
00:59:43Tuve esposa.
00:59:54¿La quisiste?
00:59:54Más que todo en el mundo.
00:59:58Era la mujer más valiente, fuerte y libre que hombre alguno haya conocido.
01:00:03Era de sangre pura, Cherokee.
01:00:08Tenía una boca como fresas silvestres con miel.
01:00:14Avanzaba hacia mí como gato montés.
01:00:17Fuerte.
01:00:20Veloz y ágil.
01:00:24Casi me ahogué con el sabor y el tacto de ella.
01:00:29Y cuando me dio un hijo,
01:00:32imaginé que no había hombre en la tierra que tuviera algo tan bueno como lo que yo tenía.
01:00:38¿Tuviste un hijo?
01:00:41El muchacho más feliz que se haya formado en vientre de mujer.
01:00:46Nadaba en rayos de sol.
01:00:48Solía de sireña.
01:00:49Tu razón no le faltaba.
01:00:53¿Qué...
01:00:54¿Qué les pasó, tío?
01:00:55Nos dirigíamos a la región de los carneros salvajes para poner algunas trampas.
01:01:01Entonces mi hijo no tenía más de dos años de edad.
01:01:07Aunque no debí llevarlo a cazar.
01:01:11De hecho, llegamos a la cabaña de un trampero.
01:01:15Supuse que era un buen lugar para que estuvieran él y su madre mientras yo salía a poner las trampas.
01:01:20Y creo que ya había pasado la mejor parte del día cuando empezó a nevar.
01:01:31La temperatura bajó 20 o 25 grados en dos horas.
01:01:37La leña se agotó y se apagó el fuego de la cabaña.
01:01:43Ella pudo soportar el frío, pero estaba preocupada por el pequeño.
01:01:47Así que decidió salir a buscar algo que quemar.
01:01:55El pequeño de algún modo alcanzó la lámpara de aceite y la derribó al suelo, incendiando la manta.
01:02:06No se requirió más.
01:02:09Más de unos segundos para convertir esa cabaña en un verdadero infierno.
01:02:13Ella regresó para tratar de salvarlo, pero ya era tarde.
01:02:27Para cuando volví, ella estaba sentada afuera en la nieve,
01:02:33sosteniendo lo que quedaba de nuestro pequeño en sus brazos,
01:02:36cantando una canción de muerte.
01:02:38Y solo vivió lo suficiente para decirme lo que pasó.
01:02:49Dios mío.
01:02:54Todos podemos ver en el camino desde el principio lo que está aguardándonos.
01:03:00Aunque muchos no pueden continuar.
01:03:02Todos tenemos una deuda, muchacho, todos.
01:03:08Solo por el hecho de vivir.
01:03:11Y por los momentos brillantes que tenemos en el camino.
01:03:15Lo que tienes que hacer es dejar de ver hacia atrás a lo que te hizo daño.
01:03:19Y empezar a dar las gracias porque el sol sigue brillando y porque el mundo sigue moviéndose.
01:03:24Y porque tú formas parte de él.
01:03:25Y te diré algo, muchacho.
01:03:29No hay hombre que haya visto a Satanás a los ojos
01:03:31o pasado por el valle de la desesperación sin que haya vuelto de él siendo mejor.
01:03:41Sí, señor.
01:03:47Luca.
01:03:48Tú eres el único mortal que sabe sobre esta historia.
01:03:54Y quiero que no pase de ahí.
01:03:56¿Comprendes?
01:03:59Sí, tío.
01:04:11Vaya partida que reunió el comisario.
01:04:13Desde que el sol se ocultó saltan como cualquier sonido.
01:04:16¿Qué les pasa?
01:04:16¿Le temen a la oscuridad?
01:04:17No, a eso no.
01:04:19A Seth Mackeyhan.
01:04:21Es solo un hombre.
01:04:23Nada más ni nada menos.
01:04:25No, ellos opinan diferente.
01:04:27Es el mejor que existe cuando se trata de usar un rifle.
01:04:30Y cuando se le obliga a hacerlo,
01:04:31él puede ser tan malo como el infierno.
01:04:33Y además, él no es un forajido.
01:04:37Pues de un Mackeyhan lo es.
01:04:39Y ahora que su tío lo ha ayudado, se ha convertido en su cómplice.
01:04:42Tal vez sí.
01:04:43Pero eso no va a significar nada para esos hombres
01:04:46cuando amanezca y les pida que avance sobre esas rocas.
01:04:49Sí.
01:04:55Diga a sus hombres que pueden irse al amanecer.
01:04:57¿Qué dice?
01:04:58Pero tienen que quedarse aquí hasta entonces.
01:05:01Lo no entiendo.
01:05:02Sé a dónde se dirigen, pero llegaré antes que ellos y me marcho ahora.
01:05:07Oh, esa sí que es una gran idea, señor Rey.
01:05:10Una gran idea.
01:05:11Sabía que le gustaría.
01:05:16Pero hágale saber que están aquí.
01:05:20Mantenga encendido el fuego.
01:05:22Y díganle a sus hombres que hagan un disparo de vez en cuando.
01:05:25Seguro, eso haré.
01:05:26Alarba, comisario, recuérdelo.
01:05:28No se marche ni un minuto antes.
01:05:30Que los vean hice.
01:05:31Sí, claro.
01:05:32¿Qué están planeando hacer?
01:05:51Se marchan ya.
01:05:53No entiendo.
01:05:54Desisten con mucha facilidad.
01:05:56Sí.
01:05:57Pero vamos de aquí antes de que cambien de opinión.
01:06:00No entiendo.
01:06:30No seas tonta, niña.
01:06:46Luke no está aquí.
01:06:48Ya viene.
01:06:49Le sugiero que se marche y nos deje en paz.
01:06:52Deja eso ahí.
01:06:54Se lo hundiré.
01:06:55No, no lo hará.
01:06:56Sí lo haré, se lo hundiré.
01:06:58La niña no haría eso.
01:07:02Ya está bien, Eze.
01:07:03Antrápala.
01:07:08Si haces un solo ruido,
01:07:11te romperé el brazo.
01:07:28Creo que ya termina.
01:07:31Mamá.
01:07:37Mi apellido es Gray.
01:07:38Si acaso ya lo olvidó, señora.
01:07:40Puede llamarme Martin si lo prefiere.
01:07:43Vamos a pasar algún tiempo juntos.
01:07:45Suéltela.
01:07:46Diga al muchacho que suelte el arma, señora.
01:07:49A menos que quiera perder a su hija.
01:07:50Dios, haz lo que dice.
01:07:57Dios.
01:08:02¿Qué es lo que quiere?
01:08:04No es necesario que sea áspera conmigo, señora.
01:08:07Soy lo que podría llamarse portador de buenas nuevas.
01:08:11Su hijo vuelve a casa.
01:08:14Quizá hoy viene con su tío Seth McKeegan.
01:08:17Será una verdadera reunión familiar.
01:08:19¿Es usted la ley o un cazarrecompensas?
01:08:22Bueno, digamos que fui la ley.
01:08:24Y ahora...
01:08:26trabajo por mi cuenta.
01:08:28O lo que es lo mismo, cazarrecompensas.
01:08:33Vaya.
01:08:33¿A qué te sabe tu propia sangre, muchacho?
01:08:42Te dio mucho, hijo.
01:08:43No.
01:08:44Así que solo ustedes cuatro.
01:08:46Ay.
01:08:48No sé cuánto tiempo estaré aquí.
01:08:50Tal vez un día, tal vez más, tal vez menos.
01:08:53Pero habrá algunas reglas.
01:08:55Mis reglas.
01:09:03Nadie nos sigue.
01:09:17Nunca antes había visto una partida como esa.
01:09:21Logró reunir a sus hombres y luego lo abandonaron.
01:09:23Tal vez fue cosa del comisario.
01:09:25¿Ya se acercaba la hora de almorzar?
01:09:27Sí.
01:09:27Hablando de eso, ya falta poco para probar las delicias de Kate.
01:09:31Sí.
01:09:33Tío Seb.
01:09:37Gracias por contármelo de tu esposa y tu hijo.
01:09:40Sé lo difícil que fue para ti.
01:09:42Pero sirvió.
01:09:44Siento mucho haberte comprometido en todo esto.
01:09:47También a ti podrían buscarte ahora.
01:09:49Pues no sería la primera vez que hubiese tropezado con la ley o con la cárcel tampoco.
01:09:53¿Estuviste en prisión?
01:09:55Sí, un par de veces.
01:09:56Una vez de la prisión de Nuevo México, mi amigo Bowie y yo logramos escapar de ella.
01:10:01Y todo empezó por una señorita de cabello oscuro con la que ambos estábamos.
01:10:11Y ya te contaré esa historia después.
01:10:13Tu madre diría que soy una mala influencia.
01:10:16Vamos.
01:10:17Gracias.
01:10:18Gracias.
01:10:19Gracias.
01:10:20Gracias.
01:10:21Gracias.
01:10:22Siéntense.
01:10:23El desayuno está listo.
01:10:50Huele muy bien eso.
01:10:59No es bienvenido para unírselo, señor Gray.
01:11:03Entonces me serviré yo mismo.
01:11:09Sus reglas, señor Gray.
01:11:11Querido señor, humildemente agradecemos tus bendiciones y este alimento que has puesto ante nosotros.
01:11:23Amén.
01:11:24Amén.
01:11:24Amén.
01:11:25Amén.
01:11:34Amén.
01:11:37¡Jos!
01:12:03¿Sí, mamá?
01:12:04Ve a alimentar a la vaca y a cerrar la puerta del establo
01:12:08Un momento
01:12:10¿Qué sucede?
01:12:12No quiero a nadie fuera de mi vista
01:12:14Arrojó todas nuestras armas al pozo
01:12:16¿O ya lo olvidó?
01:12:18Que lo haga la más pequeña
01:12:20Jesse, en el enil hay un árbol en el baúl de tu padre
01:12:35Quiero que la saques y la pongas en el entrepaño junto a la puerta del cerradero
01:12:39¿De qué están hablando?
01:12:42Estoy diciéndole que debe alimentar a la vaca
01:12:44Somos una familia, señor Gray
01:12:47Tenemos derecho a hablar
01:12:48Medio cubo de avena, Jesse
01:12:50¿Intenta llevar a mi hijo con vida, señor Gray?
01:13:11Depende
01:13:12¿Qué me dice de Seth?
01:13:14¿Qué hará con él?
01:13:15Ya decidiré cuando llegue el momento
01:13:17¿Emboscarlo?
01:13:20¿Es parte de sus reglas también, señor Gray?
01:13:27Lo que sea para cumplir mi labor
01:13:28Por favor
01:13:32Lo que sea para cumplir mi labor
01:13:58¿Por qué tardas tanto?
01:14:11También di alimento a los caballos.
01:14:14¿Y mi caballo?
01:14:16Aliméntelo usted mismo.
01:14:18Ve a la casa.
01:14:23¡Que vayas a la casa!
01:14:28Esperaba que ya hubieran llegado, ¿no es cierto?
01:14:40¿Cómo sabe que vendrán aquí?
01:14:42Lo intuyo.
01:14:45¿Por qué?
01:14:47He casado suficientes hombres para saberlo.
01:14:50Sin lugar a dónde ir, se dirigen la casa, la familia, su calor.
01:14:58Un lugar seguro.
01:15:17¿A dónde va?
01:15:18Al baño.
01:15:22Está bien.
01:15:24Vaya y vuelva directamente.
01:15:25¿Va a matar a mi hermano?
01:15:30Nunca me propongo matar a alguien, señorita.
01:15:34Solo cuando tengo una razón.
01:15:36¿Como el dinero?
01:15:38Eso no tiene nada que ver con ser humano.
01:15:46Creí que quería ir al baño.
01:15:47Muchacho, sal al patio y corta un poco de madera.
01:16:00¿Hay madera suficiente?
01:16:02Pues ve a cortar más.
01:16:04¿Por qué?
01:16:09Porque está muy tranquilo allá afuera.
01:16:11Seth Mackeyhan tiene instintos de animal.
01:16:13Si olfatea algo diferente, no se acercará.
01:16:14Así que vean ya.
01:16:15¿Qué hace a esta hora del día?
01:16:19Haciendo la hortaliza.
01:16:21O lavo ropa.
01:16:22¿Y las chicas?
01:16:24Cocinan.
01:16:26Yo voy a trabajar al sembradío.
01:16:31No, hoy no hagas eso.
01:16:34O irás a cortar madera donde yo pueda verte.
01:16:36Ahora es lo que te digo.
01:16:45Usted vaya a lavar.
01:16:52Señora Mackeyhan.
01:16:53Si trata de advertirlos, se arrepentirá el resto de su vida.
01:17:03Y tú enciende la chimenea.
01:17:05Quiero que salga humo de ella.
01:17:06Y cuando tu hermana vuelva, quiero que siga saliendo humo de esa chimenea.
01:17:09Sí, Lorma.
01:17:33Jessica dejó caer al suelo por la Puente del Granero.
01:17:35Debemos actuar ahora, Josh.
01:18:00Iré por el arma al Granero.
01:18:07Traten de alejarlo de esa ventana el tiempo suficiente.
01:18:17Podremos hacerlo, mamá.
01:18:19Tenemos que hacerlo.
01:18:20Cuando oigas ruido, ve por el arma.
01:18:25Solo asegúrate que no está en la ventana.
01:18:26Lore.
01:18:35¿Qué está haciendo ahora?
01:18:38Ayudando a las chicas.
01:18:42¿Cómo va el fuego?
01:18:44Bien, mamá.
01:18:45Estamos haciendo pan.
01:18:46Del que le gusta a Luke.
01:18:47Quiero que las dos se mantengan alejadas del fuego.
01:19:01Dígame dónde está el agua.
01:19:02Allá abajo.
01:19:08Más agua.
01:19:08Traigan más agua.
01:19:16Ya está.
01:19:17¿Vienes del Granero?
01:19:23Oí ruido y vine rápidamente.
01:19:25Muéstrame tu mano.
01:19:39No quiero más tretas.
01:19:42Agradezca que no lo haya matado.
01:19:44¡Ay, George!
01:19:59¡Ahí está!
01:20:01¡Qué alegría!
01:20:02¡Bien!
01:20:10¡Bien!
01:20:11Bien, ya llegaron.
01:20:41Mataré al primero que haga ruido.
01:20:48Esto está muy tranquilo. ¿Dónde estará todo el mundo?
01:20:51Casi es la hora del almuerzo. Deben estar comiendo.
01:20:54Ojalá dejen algo. Me muero de hambre.
01:20:56Yo también. He estado pensando en los bizcochillos de tu madre durante los últimos diez kilómetros.
01:21:05¡Tío!
01:21:11Si me siguen, ella morirá primero.
01:21:21Bien, Luke. A comer.
01:21:24¡Sakeyran! ¡Deténganse ahí! ¡Quietos!
01:21:29Ahora saquen sus armas de sus fundas y arróquenlas al suelo lentamente.
01:21:41Debí matarlo cuando tuve la oportunidad.
01:21:44De haber sido yo, lo habría hecho.
01:21:45Grey es también quien quiere. Quiere pacíficamente, pero déjelos a ellos.
01:21:50Vea bien a su hijo, señora McGagan. Va a despedirse de él en un minuto.
01:21:54Debes un poco más de tiempo.
01:21:55¡No!
01:21:56¡Muchacho!
01:21:58Saca mi caballo del granero.
01:22:00¡Para el otro lado! ¡Ahora!
01:22:02No se saldrá con la suya, Grey.
01:22:08Le pondré la mano encima.
01:22:11Y todo habrá terminado.
01:22:12Todo habrá terminado.
01:22:25Luke.
01:22:42No se saldrá con la suya.
01:22:43No se saldrá con las mías.
01:22:44No.
01:22:45¡No!
01:22:46No se saldrá con suya.
01:22:48No se saldrá con mi caballero de la suya.
01:22:49No.
01:22:50¡Gracias!
01:23:21Pero todo pertenece al pasado.
01:23:25Nos iremos cuando quieras.
01:23:27A Oregon.
01:23:29Vamos.
01:23:37Con cuidado.
01:23:38Con cuidado.
01:23:39Sí.
01:23:41Te ayudaré con eso, hija.
01:23:43Gracias, mamá.
01:23:44Creí que tú eras quien se oponía a llevar cosas pesadas.
01:23:52El cristal es difícil de conseguir por aquí, Luke.
01:23:55Cuando menos en Oregon.
01:24:01¿Te ayudo, tío?
01:24:04Despacio.
01:24:05¿Lo tienes?
01:24:06Sí.
01:24:07Despacio.
01:24:07Ya está aquí.
01:24:08Sí.
01:24:09Eso.
01:24:11Ya está.
01:24:12Sí.
01:24:14Bien, ya está todo listo, si usted.
01:24:19Eso parece.
01:24:26Se ve tan vacía.
01:24:28¿Qué quieres que hagamos?
01:24:29¿Quedarnos?
01:24:30Antes de que cunda esa idea.
01:24:33Vámonos.
01:24:36Vamos.
01:24:38Gracias.
01:24:45Vamos.
01:24:50Vamos.
01:24:50Vas.
01:24:51Luke.
01:24:52Arre.
01:24:52Arre.
01:24:52¿Está muy lejos, tío Zep?
01:25:17El camino es largo y vamos a sentir cada kilómetro.
01:25:22¡Zep! Gracias por traer a Luke.
01:25:26Está bien. Supuse que era la única forma de hacerte salir de esta tierra.
01:25:33Perdóname por decirte algunas de las cosas que te dije.
01:25:37Olvídalo. Algunas eran verdad.
01:25:44¡Tío Zep! ¡Aguarda!
01:25:52Tío Zep, ¿puedo hacerte una pregunta?
01:26:02Pues sí, si no es muy personal.
01:26:05Saliendo en esta época del año, ¿crees que llegaremos a Oregon?
01:26:09Ya sabía que alguien iba a preguntarme eso.
01:26:13Y ya que tú lo hiciste, la respuesta es no.
01:26:16¿Por qué nos vamos entonces?
01:26:18Todavía hay un precio sobre tu cabeza en Missouri, muchacho.
01:26:20Y mientras más te alejes de ahí, más seguro estarás.
01:26:23Sí.
01:26:23Así que no llegaremos a Oregon este año.
01:26:28No, cruzaremos las rocayosas, que es lo importante.
01:26:31Hay hermosos lugares al oeste de Divay donde podemos invernar.
01:26:35Es difícil creer que salimos hacia Oregon hace cuatro años y aún vamos a mitad del camino.
01:26:40¡Ah! ¡Anímate!
01:26:41No se moverá de donde está.
01:26:44No se está esperando.
01:26:45Y si juegas bien tus cartas, muchacho, tu hijo podrá ser el primer McKean nacido en el territorio de Oregon.
01:26:53Considera eso.
01:27:031865.
01:27:04Dos años antes de que los enormes atos de ganado empezaron a recorrer estos polvosos caminos provenientes de Texas.
01:27:11Cuatro años antes de que el ferrocarril uniera los dos grandes océanos.
01:27:18Época turbulenta, de pistoleros y de grandes vaqueros.
01:27:23Época en que la sangre de los indios y los blancos manchó cien campos de batalla.
01:27:28Pero también fue la época de la oportunidad para aquellos que, como los McKean,
01:27:32tuvieron el valor de ver a Cienoeste en busca de un nuevo principio.
01:27:41¡Aplausos!
01:27:43¡Aplausos!
01:27:45¡Aplausos!
01:27:45¡Suscríbete al canal!
01:28:15¡Suscríbete al canal!
01:28:45¡Suscríbete al canal!