Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

📺
TV
Transcript
00:00There is a shame that we ran too, that we have to leave the press and we have to make it of his life...
00:07We have to get to the last and the last couple of seconds...
00:19...
00:20...
00:25The PPS-a is a part of the work in the Republic of the Republic.
00:55but they can't pay for any state service.
01:00The PPS is enough to receive a personal statement
01:04and a confirmation of the address you live in Irsk.
01:07There are complications.
01:10You must pay for the address.
01:13You must pay for the address.
01:16You must pay for the PPS number.
01:19The criteria are established in the past year
01:22and the PPS number was established in the past year.
01:30This hostel, Mount Eccles Court,
01:32was a hit between immigrants from Hrvatske.
01:35Tanijela was there.
01:38The PPS number was like a second home.
01:41We were attracted to the PPS number.
01:45We were attracted to the PPS number.
01:48It helped us to the first day.
01:54It was individual.
01:58Someone who never came home,
02:01it was a lot of things.
02:04However, I've traveled a lot
02:07and had the situation in my life.
02:11So, this is the most normal thing.
02:17A lot of people didn't accept it.
02:19It was just 10 people.
02:20But, niska cijena and the opportunity
02:22to get rid of the Boravka
02:23has reduced all the money.
02:26The hostel was popular
02:27between Hrvatians
02:28and the PPS number,
02:29because we were one of the rare ones
02:30who were published
02:31an official version of the PPS number
02:33with the name and the name
02:34on the basis of the PPS number.
02:36And so, a few years ago,
02:38while the owner didn't decide to finish the story.
02:41There was a large number of Hrvats
02:43in the hostel.
02:45The atmosphere was not really touristy.
02:47And it was a little.
02:48And so I think that
02:49it wasn't an Jewish story
02:50that wasn't really a的人
02:51because of the tax.
02:52And they were a little bit
02:53that was a little bit
02:54to break into the�.
02:56So, a lot of people
02:57were out.
02:58And now they were a deal
02:59of the amount of events.
03:02But the money was to stand by
03:03the place for the rest of the children
03:04and the children
03:06in the family.
03:07And they were a lot of people
03:08to try to work for the rest.
03:09For a while,
03:10For a reason,
03:11they had to be a lot of people
03:12to do a lot of people
03:13while after the summer,
03:14to be a lot.
03:15And Vanja just works at the reception.
03:17I work at the beginning. I found a place for one day after that.
03:23At home there was nothing to do. Why not try it?
03:27We went to the region of the English language,
03:32and we didn't need to do it for work.
03:36The abandonment of all the restrictions
03:39during the arrival of the European Union
03:41made it popular.
03:43Njihova vlada u obrazloženju te odluke
03:45navela je kako ne očekuje dolazak mnogo Hrvata,
03:48jer su u 2012. Hrvatskim državljanima
03:51izdali svega 12 radnih dozvova.
03:54Koliko je to bila kriva procjena pokazuju brojevi.
03:57Samo je u Dublinu prošle godine Hrvatima
03:59izdano 2700 PPS brojeva.
04:02U prva tri mjeseca ove godine više od 3000.
04:06Za dvije godine Hrvati su u Irskoj stigli
04:08na sedmo mjesto usredljeničkih nacija,
04:11a novi samo dolaze.
04:13S različitim pričama, istim ciljem.
04:16Živjeti bolje.
04:17U Dublinu sam od 28. i 11. prošle godine,
04:22znači eto 5-6 mjeseci,
04:24a otkud?
04:26Pa dolazem iz Vukovara
04:28i radila sam u jednoj drogeriji,
04:33nije baš nešto bilo sjajno,
04:35tako da dala sam otkaz i odlučila potražiti
04:39sreću negdje dalje.
04:41U Irskoj sama živi s Cimericom.
04:43Suprug i dvoje djece ostali su kod kuće
04:45dok se ona ne snađe.
04:47No krajem ljeta stižu i oni.
04:49Posao možete naći od oglašavanja po izlozima,
04:56od agencija za zapošljavanje,
04:59od direktno CV u ruksak i dijeljenje
05:05po svim nekakvim ustanovama, kafićima,
05:08svemu nečim.
05:09Kaže kako joj nije bilo teško probiti
05:11vlastitu mentalnu barijeru i krenuti iz početka,
05:14kao obična radnica početnica.
05:16No u Irskoj se ne gledaju godine,
05:18važno je samo znate li i želite li raditi.
05:21Promijenila sam do sad četiri posla,
05:24ne zato što sam dobila otkaz,
05:27nego zato što sam sama dala otkaz,
05:29jer sam svaki put nalazila sve nešto bolje i bolje.
05:33Na ovom poslu na kojem sam sad,
05:36sam dva mjeseca i dobila sam i ugor za stalno
05:41i sva nekakva prava, čak i godišnje od dva tjedna
05:45u ljetnom terminu.
05:48A počela je kao većina,
05:50konobareći uz zajamčeni minimalac od 8,65 eura po satu
05:55ili malo više od 1400 eura na mjesec.
05:58I tu nema tajni, radi se puno, naporno
06:01i uglavnom oni poslovi koje domaći izbjegavaju.
06:05Mi nismo u poziciji da biramo poslove.
06:07Mi smo ovdje stranci,
06:08svaki irac ima prednost ispred nas,
06:10to svima mora biti jasno, to je normalno.
06:13I mislim da ovdje treba,
06:15već ko odluči doći, ko hoće ovdje doći,
06:18mora doći tako, idem raditi bilo šta,
06:20jer prvenstveno treba doći ovdje
06:22prihvatiti bilo kakav poslo,
06:23pa makar to je bilo i part-time,
06:24da bi dobio PPS broj,
06:26da bi mogo otvoriti bankovni račun,
06:28da bi mogo dobiti sve papire potrebne,
06:31s kojima dalje kasnije,
06:33također i za porez papire da bi mogo dobiti,
06:36s kojima sve dalje kasnije ide puno lakše.
06:39Hrvatskoj je napustio zbog male plaće,
06:41a velikih troškova.
06:43Hrvatskoj sam radio u dvije firme,
06:45u kojima nisam baš bio zadovoljen,
06:47ja mogu reći da nisam bio zadovoljen,
06:49ali nisu bile dovoljne plaće da bi mogo preživiti,
06:51imam ženu i dvoje djece,
06:53i nisam mogo preživiti jednostavno s tim novcima,
06:55i čuo sam da su ovdje ujeti dobri,
06:57da se može raditi,
06:59ko hoće raditi da će naći posla i tako,
07:01i tako sam se odlučio.
07:03Odlučio sam doslavno u tjedan dana da dođem u Irsku
07:05i bio sam u Irskoj.
07:07Došao sam osmog četvrtog,
07:09desetog četvrtog sam počeo raditi,
07:11nisam našo neki prekrasan posla,
07:13radim u kuhinji,
07:15jednoj perem suđe,
07:17nije baš bajno, ali dobra je zarada,
07:19i novci su dobri,
07:21i zadovoljen sam, stvarno sam zadovoljen,
07:23što se toga tiče.
07:31Priča poput Danieline Ivanova je najviše.
07:33Trbuhom za kruhom sa svojih devetnaest godina
07:35krenuo je i osmo.
07:37Najviše zbog posla,
07:39jer u Hrvatskoj mislim da je teško naći posao.
07:43Možda nije teško, ali da je plaćen.
07:47Tako da...
07:51U šest mjeseci je napredovao,
07:53od pomoćnog radnika postao je glavni kuhar.
07:55Dobro, ja sam zadovoljen.
07:57Radi se pet dana u tjedno,
07:59sad različno je radno vrijeme,
08:01neki puti ujutro, nekad popovodne,
08:03ovisi o poslu.
08:05Uglavnom,
08:07nekad se radi
08:09puno radno vrijeme, nekad
08:11pola radnog vremena, ovisi sve o poslu.
08:13Jedna čikak, jedna pileća.
08:15Dobro.
08:21On je svoj kruh, ali i burek i sarvu našao kod gazde Hame,
08:25čiji restoran mnogima služi i kao mjesto početne orijentacije.
08:29Ovdje dolaze samo za informacije,
08:31i dobro neko traži posao,
08:33kao što je Josip, pa dobije posao,
08:35ali većina
08:37dođe informacije, uzme prve
08:39ono što im treba za početak,
08:41da se znaju snaći gdje šta se nalazi,
08:43koji je ofis i to.
08:45A posle toga on se stvarno vrlo brzo snađe.
08:49On je u Irskoj prije 23 godine
08:51završio kao izbjeglica i svjedočio
08:53nevjerojatno brzom razvoju zemlje
08:55koja je od najsiromašnije članice
08:57u Europske unije postala
08:59Kelski tigar.
09:01Sjeća se i velikog vala imigranata
09:03pri posljednjem velikom proširenju unije.
09:05Tada je i njegov restoran
09:07s balkanskom kuhinjom,
09:09a tu dominiraju čorbe, burek i čevapčići,
09:11doživio pravi bum.
09:13Prvo su došli polaci,
09:15njih je ovdje oko 500 hiljada.
09:17Rumoni su došli,
09:19nije jako mnogo, 200 hiljada.
09:21Bugari su dolaze,
09:23Slovenaca je jako malo,
09:25Hrvatske svaki dan dolaze puno.
09:27Mislim da najviše osjeke okolina
09:29i Dalmacija.
09:31Dosta ljudi dolaze iz Dalmacije,
09:33ne znam zašto, ali dolaze.
09:35No nije se u Irsku samo dolazilo.
09:39Kada je nastupila globalna financijska kriza,
09:41Irska je upala u duboku recesiju,
09:43u kojoj je nezaposlenost gosezala i 18%.
09:47Od zemlje primjera,
09:49Irska je postala država koja je
09:51zajedno sa Španjolskom, Grčkom i Italijom
09:53uvrštena u skupinu pogrbno zvanu PIKS.
09:55Zemlju je u nekoliko godina napustilo više od 250 tisuća,
09:59uglavnom mladih ljudi.
10:29Irska je krizu prošla relativno lako i brzo.
10:35Pazilo se na najsiromašnije,
10:37nisu se rezale mirovine
10:39i naknada za nezaposlene,
10:41koja inače iznosi 900 eura.
10:43Povećani su porezi i to progresivno,
10:45najviše bogatijima.
10:47No puno toga je u mentalitetu,
10:49vidi se to i na registracijskim pločicama.
10:51Prva dva broja označavaju
10:53godinu proizvodnja automobila
10:55i teško je vidjeti one kupljene
10:57krize od 2009.
10:59do 2013.
11:01Drastično su poskupjeli alkoholi cigarete,
11:03a hrane i odiša se veš sedam godina
11:05ne mogu kupiti na rate kreditim karticama.
11:07I tako će ostati dodaljnjega.
11:09Možda izbog povijesnih razloga,
11:11imigranti nikada nisu bili javni problem.
11:15Hvala što je v temiša
11:17izvodnih krize v svetu
11:19i vi se vse vidimo
11:21učenja prisa.
11:23Prispo knjih krize
11:25vaša za krize
11:27izvodnih krize
11:29izvodnih kraja u njemi
11:31izvodnih krize
11:32izvodnih krize
11:35ali je preživno
11:37na pračiši
11:39promotion experiences and in the kinds of jobs that immigrants get access to.
11:44But having said that, there's no anti-immigrant political party in Ireland as there is in
11:49a number of other European parties.
11:52There is very little in the way of politicians being explicit in their opposition to immigration.
11:59And so we don't have, for example, a party like UKIP in Britain which is explicit about
12:05wanting to end immigration.
12:09And when they strike or strike, Irci don't see the problem in their interests, but only in their politicians.
12:25In the works, both ways, they can, it's open borders. If they can come here, we can go there.
12:33It should be, and that's the way it should be.
12:36So, welcome.
12:38The time of the crisis was not mass of, especially non-assisted demonstrations.
12:49There is no one today.
12:51The collective process of more syndicates, countries and groups is only a few police officers.
12:56The spread of where and when the streets are blocked, until when they are closed, all know in advance.
13:03I don't know what is going on.
13:33I think it is easier to find a way to find a way to find a way to find a way to find a way to find a way to find a way of understanding.
14:03We have each other in our house, one is from Italy, the other is from Poland, and we are here too.
14:13The Poland is very long, the Italian is now new, so we are good to see.
14:21Irskay is still experiencing the social revolution.
14:25In two decades, the homosexsuality was brought in a protest,
14:30the
14:54.
15:24He said that he never wished that he came to Irsk.
15:31We worked both, credit, and paid for me.
15:37Three kids came, and I don't know what to do.
15:43He came before Croatia came to the EU.
15:47I didn't know English.
15:51It was hard, but now it's been better.
16:00Zorica and their three, Lily, Trinity and Maddox,
16:04came last summer.
16:06She doesn't work until the kids are at home.
16:09Good.
16:11We'll start the summer camp.
16:14Socialization with another child before school.
16:18I'm going to start school.
16:21I'm going to start school.
16:23I'm going to start school.
16:25Vrtić do treće godine djetetova života je preskup.
16:28Gotovo 1000 eura po djetetu na mjesec, a razlog takve skupočeje je jednostavan.
16:33Država na taj način stimulira obitelji da barem jedan roditelj ostane kod kuće s djetetom u početnim godinama.
16:40No kako živjeti s jednom ne baš dobrom plaćom i djecom?
16:53Opet je tu država.
16:55Propisano je koliko u ovom slučaju peteročalnoj obitelji treba novca da bi normalno živjela.
17:00I taj će novac dobijeti.
17:03Sada dobijete djeći doplatak, dobijete još pomoć tu, to je razlika na plaću što fali, jer naš obitelj treba imati 700 eura tjedna.
17:16A mi nemamo toliko, onda oni plate to što fali, plate 60% to što fali.
17:21I imate pravo na zdravstveno.
17:24Znači malo te ne svoje.
17:27Ovdje je dosta socijalno osvještena sad. Nama to odgovara, nekima ne.
17:35Ali, kao što vam već rekla, nama je sigurnost na prvo mjesto.
17:41Ovdje danas izgubiš posao, podnaćeš naći novi.
17:45Tako da, si osiguran.
17:48A sad, za sve drugo lakše će. Mi imamo zdravstveno osiguranje što je isto veliki plus.
17:56To je to.
17:57Sve je bolje. Imaš više prava ne kod kuće, a u tuđoj si državi.
18:02I na poslu ta niko nam maltretira ništa.
18:06I ne osjećaš se kod stranac ovdje.
18:09Pa ovdje je nama lakše, imamo mogućnost im priuštiti više manje sve sad.
18:13Naravno dječe, jer oba oprema sve skupo, kao i u Hrvatskoj.
18:16Ali opet može se proći eftinije s tom robom.
18:19Zato što imaju neke trgovine koje...
18:21Sniženja, ovdje su konkretna sniženja od 70-80% sad.
18:25Tako i igračka isto.
18:27A škola i knjiga to dobije se.
18:30Nešta dio dobije plaćeno nazad novaca.
18:33Dječni doplatak po djetetu je 135 eura na mjesec, bez obzira na to je li djete u Irskoj ili Hrvatskoj.
18:48Svako djete na početku školske godine od države dobije i 100 eura za lakši početak,
18:53no zanimljivo je kako je najteže upisati se u školu ili bolje rečeno u željenu javnu školu.
18:59Blizina stanovanja tek je jedan od kriterija,
19:02a mnogi na listu čekanja za željenu školu stavljaju i još nerođenu djecu.
19:06Da kao stranci kad dobiju PPS broj imaju potpuno jednaka prava kao i Irci, mnogi i ne znaju.
19:26I tu opet držaju djecu.
19:29Da kao stranci kad dobiju PPS broj imaju potpuno jednaka prava kao i Irci, mnogi i ne znaju.
19:35I tu opet država pomaže informacijom u suradnji s nevladinom udrugom u samom središtu grada.
19:41It's really a one-stop shop where there's a wide range of information under one roof and we also partner with specialist services, so we would have free legal advice services here in our three locations in the city center and volunteer lawyers provide family law advice, employment law advice, immigration.
20:07It leads to the logic that people can be easier to go and ask the rules of the government or the government than in a state service. They feel safer, safer, and everything they say is completely trustful.
20:21But they don't only help those who come to Irsk. There are, as well as Irskians would be, especially those who don't care who all comes to the EU.
20:31We have had some people from Croatia, particularly in the last year, and some of the people who came in were having difficulties because their employers thought that they should have work permits, which is not the case.
20:44Do informacija o pravima i obavezama lako je doći. Za ostale informacije nužne za svakodnevni život, tu je internet.
20:56Na jednoj od društvenih mreža Iva je osnovala grupu samo za žene. Suprog je dobio posao u IT industriji i ona je stigla za njim.
21:03Snažili su se brzo u najmili kuću, kupili automobil, ali neke stvari na koje je čovjek naviknuo uvijek nedostaju. Ona ne radi, pa ima dovoljno vremena za pomaganje drugima.
21:14Prije nego što ću se doseliti u Irsku, kako sam se ja to jako dobro sve pripremala, smatrala sam da ne bi bila loša ideja napraviti neku grupu. Grupe za Irsku, postoji ih nekoliko grupa, ali ovo je kao trebala biti grupa i nadam se da je tako, samo za žene.
21:31Znači gdje doslovno mi možemo pitati neke stvari, tu stvarno imamo svega, ono, od situacije gdje da kupim vanili šećer i kako se to zove ovdje, ili griz, jer kad tražiš griz jedno, tjedan, dva i shvatiš da ga ne možeš naći sama, onda ti definitivno treba pomoć.
21:48I tako, od doktora do ginekologa i sl.
21:53Grupa već ima više od 2000 članica, dio njih nalazi se jednom tjedno na kavi.
21:58Nema onih tipičnih hrvatskih kava u kafićima da se, ne znam, sjedi ujutro rano, već ako su kave to je, ono, poslje pet sati pa nadalje poslje posla, piće i svako Juri kući, jer da kako, cijene su jako visoke, pogotovo bilo kakvog luksu.
22:16Ingrid je udana za Irca. Iako su željeli živjeti u Hrvatskoj, presudile su tri bitne činjevice.
22:22Njegova mogućnost zaposljenja, znači ovdje tomu nije upitno ni u kojem slučaju, jezik po pitanju njega, jer on priča samo engleski i njemački, hrvatski baš i ne previše nekoliko rečenica.
22:38Jednostavno, ovdje smo situirani i znači imamo svoj dom, dok u Hrvatskoj bi morali to sve, znači, krenuti iz početka i puno teže bi bilo.
22:51Katarina je stigla suprugu krajem prošle godine. Mirta je stigla sa suprugom, ali bez djece.
22:59Došla je druga curica na svijet, a u Osijeku nam baš nije bilo bajeno.
23:04On je geodeski tehničar, vidio je da tu ima posla, da može. Preko par firimi je saznao i da traže, da je velika potražnja ovdje.
23:13Odlučili smo se na to, on je došao prvi, dobio poslu oko dva tjedna i nakon toga smo stigle i nas tri.
23:19Došli smo krajem 11. mjeseca prošle godine, suprugi i ja sami, kod kući imamo još troje djece.
23:27Došli smo iz financijskih razloga i zato što vidimo nekakvu budućnost ovdje, prvenstveno zbog djece.
23:35Većinom neki ekonomski razlozi bi ja rekla. Većinom to i teško je kad i čujete od nekoga da se ovdje može i da stvarno rade za neku pristojne novce, da se može živjeti ovdje, pogotovo mi sa obiteljima.
23:50A tamo jedva se spaja kraj sa krajem. E onda to bude onako, pa zašto ne bi i mi možemo krenuli u neki bolji život, probali to i djeci priušiti nešto ipak malo, malo bolje od onoga što smo imali tamo.
24:04U Hrvatskoj smo imali privatnu firmu koja je radila dobro do prije unazad godinu u dvije dana kada su se počele naglo zatvarati tvornice s kojima smo radili, tako da se obseg posla smanjio kako su se tvornice smanjivale.
24:21I onda smo malo se raspitivali, malo smo gledali, studirali šta i kako i evo nas ovdje.
24:29Ovdje kad se dobio posao, možda je minimalac za Irsku ovdje, ali za nas je to jako velik novac.
24:36Nakon nekog vremena, ako se ovdje radnik pokaže dobar i ako se želi raditi, pogotovo mladi koji mogu raditi i žele, imaju onako dosta znage za sve to, jako brzo se napreduje, jako brzo.
24:47I sad ako imate dvije takve plaće, možete si priuštiti stvarno što što.
24:55I jedna od prednosti Irske je ta, malo prije smo komentirale kako sa minimalcem može pristojno živjeti, stvarno pristojno živjeti.
25:08A pristojno život donosi i opuštenost koja se vidi u svakom segmentu života.
25:13Ulice su pune ljudi, radi sve od kafića, restorana, muzeja, kazališta.
25:18Plaća je sredstvo za život, a ne životni cilj.
25:22Ajmo reći da Irci nisu opterećeni s ničim.
25:25Znači, sami Irac nije opterećen, a mo baš s ničim.
25:28Zato što zna da mu svaki petak sjeda plaća ili četvrtak, zna da ima ovdje što god poželi i može ako želi.
25:35Ako neće, ne mora.
25:36Mislim da se Hrvatska i Irska u sto razloga mogu usporediti, ali isto tako u masu razloga ni ne mogu uopće usporediti.
25:47Jednostavno, drugačije je.
25:49Drugačije sve funkcionira, od školstva do zdravstva, do načina na koji ljudi općenito funkcioniraju.
25:55Bez obzira što Irska donedavno isto bila u krizi kao i Hrvatska, ovdje su ljudi drugačiji, opušteniji, ležerniji.
26:03Da li ću ja ići u super svećanohaljeni u sred bjela dana ili ću ići samo u trenirci i to možda u Japankama kada kada pada kiša, to niko ovdje ne doživljava.
26:13Znači, ljudi su otvoreni na to i spremni su da su drugi drugačiji.
26:18Kad sam došla, bilo je isto ovako vrijeme, kiša je padala tri dana.
26:22Bilo je zima, pirilo je, ali na prvi pogled mi se sve bilo svidjelo.
26:28Kažem, imali smo malo problema sa orijentacijom i suprug i ja.
26:32I još dan danas zahvaljujem što na cesti piše, u kojim smjeru moram gledati.
26:37Hrvata je za sad premalo da bi, poput recimo Poljaka, imali svoje kvartove, svoje trgovine, klubove.
26:51No manje više svi koji su došli znaju jedni za druge, barem preko društvenih mreža.
26:56Zorica i Katarina išle su zajedno u osnovnu i srednju školu.
27:00Nakon toga se nisu družile dok ih nije spojila Irska.
27:04I ne žale ni trenutka.
27:05Više nam je žao što nismo ranije otišli, recimo prije nek što smo klince dobili, ali ovako je dobro.
27:13Mislim da smo na vrijeme otišli.
27:15I mi kad dođemo ovdje, kad mi vidimo kako oni tako lagodno nas sve gledaju.
27:19Znači, ha, pa idemo u trgovinu, šta onda, 100 euro, ajmo.
27:22Ha, pa gle, ja si ovo želim kupiti.
27:24Znači, nije da moram, ali ja to hoću.
27:26Kupe si.
27:27I kad dođete ovdje i kad vidite to i osjetite isti takav život,
27:32da znači i vi možete, onda je to velika razlika.
27:36Pogotovo ljudi koji imaju djecu i misle, jao, pa ja tam djetetom sad mogu sve.
27:40Znači, i igračku, i patike, i sve.
27:43U esiku smo gledali, hoćemo ovaj mjesec patike, a sljedeći igračku ili ćemo samo ono što moramo.
27:48Ovdje kupujemo što želimo.
27:50Što, onako, evo, baš sad ja to hoću tu i ja to mogu.
27:54I djetetu, a i sebi.
28:01Vide, naravno, i druge primjere.
28:03Mnogi dođu bez ikakvih informacija, ne pripremljeni, misleći da je sve brzo i jednostavno
28:07i da samo njih čekaju.
28:10Ljudi, ono, dolaze sa par sto eura koje su posudili od nekoga
28:14i onda dolaze ovdje, potroše ih prvi mjesec ili prvi tjedan u hostelu,
28:20jer ne shvaćaju u principu da jednostavno stvari ne funkcioniraju ovdje kao u Hrvatskoj.
28:28Ne kažem da je skupo, skupo, da je puno skuplje nego u Hrvatskoj,
28:31ali drugačije funkcionira jednostavno.
28:34I onda ih potroše i onda su ljuti i nezadovoljni što su uopće došli
28:38i onda se vrate kuć.
28:40Nije baš sve tako ružičasto kak' ljudi misle.
28:43Ima ovdje i ljudi koji su se i vratili,
28:45ima i ljudi koji su tu već dugo i ne mogu naći posla.
28:48Nije to baš tako.
28:50Najbitnija je tu sreća u svemu tome.
28:53Sličnu sudbinu doživio je Marko.
28:55Nečak jednog od najuspješnijih hrvatskih sportaša, Matije Ljubeka,
28:58došao je u Irsku s društvom i nije uspio.
29:02Prvo se iznenadio troškovima života.
29:04U startu je već potrebno tisuću i pol do dvije tisuće eura
29:07za početno snalaženje, plaćanje smještaja, prijevoza, svega.
29:12Novac se troši, onda ovisimo o rojiteljima da nam pošalju
29:15kad se novci potroše, jer svi vjeruju da je lagano naći posao.
29:18Nije lagano.
29:19Nije lagano.
29:20On je u Dublinu proveo dva mjeseca.
29:23Našao je samo jedan posao, a i tu nije zaradio ništa.
29:27Kad sam došao, mislio sam da je sve jednostavno.
29:29I to kako su pričali u grupi na Facebooku, idemo u Irsku,
29:33dok se nisam uvjerio sam da nije to to.
29:36I počeo sam radit kao kitchen porter u jednoj firmi.
29:39U restoranu zapravo dva tjedna sam radio.
29:43Kao trening, trening, trening.
29:44Ja sam svaki dan dolazio, novce su se trošili i to,
29:49a meni nikako plaća nije stizala.
29:51I nakon dva tjedna mi je dao otkaz.
29:54Ja sam ga pitao moja isplata, a on je rekao nisi prošao trening.
29:57Znači, imaju ovdje muljaže i prevare.
30:05Ima i šverca, i rada na crnoj, i droge, i kriminala,
30:08kao i u svakoj državi, ali vrlo, vrlo malo u odnosu na broj stanovnika.
30:14Kao gotovo na svakoj tržnici u svijetu,
30:22ispod pulta se mogu kupiti povoljnije cigarete,
30:25odjeća koja je pala s kamiona ili nije,
30:27ali je bitno jeftinija nego u trgovini.
30:29Država sitne prevare na neki način toleri.
30:32Zanimljivo je da se ne uvoze meso i mliječni proizvodi.
30:35Sve je domaće.
30:37Za poslodarce, najvažnije je da se u poslu sve manje više zna.
30:42Porezi su 23% na piće, 9% na hranu.
30:47I to je tako stalno.
30:50Obavezat, mi plaćamo pored svaka taksina radnika,
30:53svaka tri mjeseca, pored svaka četiri mjeseca.
30:56I tu su variranje jako mala.
30:59Ovde je jako dobra stvar što se čovjek nikad ne vidi te ljude iz opština.
31:03Sve se radi papirnato i plaća se direkt debitima.
31:08Tako da ne postoji mogućnost kontakta sa osobama,
31:11korupcije i sviše stvari.
31:14Sve se odvija u pismima.
31:17I ovde je jako dobra jedna stvar.
31:20Ako ne možeš da platiš pored se,
31:23tvoja je obaveza da zovneš opštinu,
31:25Ravenivo se zove,
31:27i da dogovoriš termine kako ćeš plaćati.
31:29Nemaš nikakvih problema.
31:30To je to.
31:31Samo moraš se držati tih termina.
31:33Dok govori, sluša ga slađan,
31:35kojemu se u Irskoj također sviđa predvidivost.
31:39Trošku iz života,
31:40ako želiš ići vanka,
31:43piti, zezace i to,
31:44platit ćeš.
31:45Razumeš?
31:46Ali ako želiš prosječno živiti,
31:48normalno da ti niš ne fali,
31:49da imaš za pojezd,
31:50da imaš platit stan,
31:51ti to sve možeš napraviti sa,
31:53recimo, dva tjedna plaćem.
31:55I doslovno ovdje dva tjedna
31:56možeš ostaviti na stranu svaki mjesec.
31:59Ako znaš zašto si došao tu
32:03i šta želiš?
32:04Mislim, ja znam.
32:07A zna i da želi dovesti ženu i djete
32:09čim malo stane na noge.
32:11Jedino što ni sam ne zna je
32:12kako je završio u Irskoj.
32:14Da mi veruješ da, ne znam,
32:16radio sam u Hrvatskoj sedam godina
32:17u jednoj firmi,
32:18dobio sam otkaz kada je kriza došla.
32:22Hagla je šta da ti kažem,
32:23žena, djete, obaveze,
32:24razumiješ, nemaš uvijete da živiš
32:27i onda sam jednostavno napravio taj korak.
32:31Pogledao sam na internetu,
32:32onda sam preveo svoje diplome,
32:34znači od škole,
32:37šta imam, ne znam, pet škola,
32:38to sam sve preveo
32:39i onda sam prodao auto i došao tu.
32:43To mi je bila jedina opcija
32:46da bi mogao nešto napraviti
32:47kroz neki kratki period vremena.
32:50I tak sam i napravio.
32:51Prodao auto, spakiro stvari
32:53i došao sam tu.
32:55Smijestio se u hostel,
32:56malo prošeto,
32:58našao sam posao.
33:00Kad sam našao posao,
33:01predao sam za taj PPS broj
33:03i sve i to sam napravio
33:04i sad udri tuci samo radi.
33:10Vešina onih koji su otišli
33:12kažu kako najveću promjenu na sebi
33:14vide na licu.
33:15Puno se više smiju
33:16nego dok su bili u domovini.
33:18Menadžer je samo čovjek
33:21koji trenutno prima veću plaću od tebe.
33:24Znači, evo, ja i moj menadžer
33:26se čak ni po školi ne razlikujemo.
33:29Oboje imamo školu i sve,
33:31ali on je menadžer.
33:32Ja nisam.
33:32Međutim,
33:34ni u jednom trenutku
33:35ne daje do znanja
33:37da je on menadžer.
33:38Znači, radi sve što treba,
33:41nema pritiska,
33:42nema tlake,
33:43nema ona grča u želucu.
33:47Kad se dolazi na posao,
33:49bez obzira,
33:49bilo njih deset tamo menadžera
33:51ili ni jedan,
33:53znači,
33:53dolaziš opušteno na svoj posao
33:55i to je to.
33:56Dok u Hrvatskoj
33:58menadžer je menadžer.
34:01Ja mislim da će svi Hrvati znači što znači.
34:04Menadžer je menadžer.
34:06Čak sam ja sedam godina radio u jednoj firmi.
34:09Znači da sam ja,
34:10verovatno, kao radnik,
34:11vredio nešto, razumiš?
34:12Ne bih probao negdje sedam godina
34:14da nisam ništa vrede.
34:15I onda kada je njima došlo
34:17da je kriza,
34:18da nema posla,
34:20oni su samo gledali
34:21kako da mi se riješi.
34:22Razumiš?
34:23Umjesto da su gledali
34:24neki drugi izlazi z toga,
34:26oni su samo gledali
34:27kako bi meni,
34:28kako bi ja išao sam
34:29dati otkaz.
34:30Znači, koliko je sati
34:31kad on mene prisili
34:33da ja idem sam
34:33u firmu
34:34koja mi je
34:35kruh nosila na stol
34:37da idem i da dam otkaz.
34:39Onda znaš koliko je sati.
34:40I to mi je recimo
34:42dosta smetalo
34:43kod nas
34:44zato što se ne cijeni
34:45čovjek kao radnik.
34:47Ja sam njemu
34:48samo broj zamjenjiv
34:50i njega to ne zanima
34:52i on je meni rekao
34:54ako nećeš ti
34:54doće na tvoje mjesto
34:55druga tri.
34:58Ne dolaze baš svi
34:59samo zbog ekonomskih razloga.
35:01Ima tu želje za napredovanjem,
35:03ljubavi,
35:04avanturizma,
35:05želje da se vidi svijeta.
35:07Mario je dobio stipendiju
35:08u velikoj kompjutorskoj tvrtki
35:09poveo djevojku
35:11i oboje će ovdje ostati.
35:12Studiram fer.
35:15Do te praksi sam došao
35:16zapravo kako se dolazi
35:17do svih ostalih praksi.
35:18Skroz nevezano za fakultet.
35:20Mi se uvijek možemo
35:21prijaviti za različite firme.
35:24Moramo proći nekoliko
35:26krugova intervjua
35:27i nakon toga
35:28ako oni smatraju
35:28da smo mi dovoljno dobri
35:30tehnički
35:30i da imamo dovoljno dobre
35:32predispozicije
35:33za postati dobro inženjeri.
35:34Oni nas uzmu
35:34pod svoje okrilje
35:37na nekoliko mjeseci
35:38ovisno o studiju i njima
35:40i nakon toga
35:41većinom tih
35:42većinom je cilj
35:43zapravo da se
35:44ljudi konvertiraju
35:45u ljuda
35:46koji će postati
35:46zaposlenice firme.
35:47Prvi plan je bio
35:48ja ću doći ovdje
35:49pokušati naći neki posao
35:50tek toliko
35:51da možemo
35:51financijski
35:52preživjeti
35:55da bi on skupio iskustva.
35:56Međutim,
35:57ja sam dobila
35:58jedan pa drugi posao
35:59koji su jako dobri poslavi
36:01u telekomunikacijama
36:02i ugovor je
36:04dovoljno dugačak
36:05da želim ostati ovdje
36:06želim vidjeti
36:07što mogu
36:08nakon toga.
36:11Oboj budućnost
36:12vide u IT sektoru
36:13po kojem je Irska
36:14postala prepoznatljiva
36:15u svijetu.
36:16Zbog klimatskih uvjeta
36:17većina svjetskih divova
36:18koji posluju
36:19na internetu
36:19ovdje je postavila
36:21svoje farme
36:21servera.
36:23Zbog porezne politike
36:24poznatog
36:24korporativnog poreza
36:25od samo 12,5%
36:27koji Irska
36:28ni pod pritiskom
36:29Europske unije
36:30ne namjerava promijeniti
36:31tu su smjestili
36:32i sva sjedišta
36:33za Evropu.
36:34Plaće u IT sektoru
36:35su i trostruko veće
36:36od prosječnih
36:37irskih
36:38koje su gotovo
36:393000 eura
36:40na mjesec.
36:41Ja sam dobio
36:42ponudu
36:44da ostanem tu
36:45kao stavan zaposlenik
36:46što ću uvjeljno prihvatiti
36:47i vidjet ćemo
36:49koliko će se to
36:49produžiti.
36:50Nije ovo
36:51konačna opcija
36:52nije ovo
36:53najbolje nešto
36:53na svijetu
36:54ali dalje mislim
36:55da je Hrvatska
36:57zemlja
36:58gdje se ljudi
36:59praktički
36:59bore
37:00gdje završiš
37:01tri fakulteta
37:02i dalje ne možeš
37:03naći posao
37:04gdje na papiru
37:05imaš najbolje kvalifikacije
37:06ali jednostavno
37:07nema posla
37:08ili posla postoji
37:10ali ne možeš
37:10isfinansirati obitelj
37:11sa time.
37:13Osvijek slica
37:14neskida ni sanda
37:15kaže da nije došla
37:16isključivo
37:16iz financijskih razloga.
37:18Jesam i nisam
37:19naravno treba mi je
37:20poslaći
37:21sam bila skoro
37:21dvije godine
37:22nezaposlena
37:22ali moj glavni cilj
37:25je bio
37:25jednostavno
37:26vidjeti svijet
37:27doživjeti neke nove
37:28avanture
37:29sad dok sam još
37:30relativno mlada.
37:35Sada radi
37:36u suvenirnici
37:37piše blog
37:38i uspoređuje život
37:39ovdje i ondje.
37:43Prvo što mi je upalo
37:43u oko je bilo
37:45da su ulice
37:46pune mladih ljudi
37:47ne znam ja u Zagrebu
37:49vidim jako puno
37:50i starijih
37:50a odje sve jednostavno
37:51vrvi od mladosti
37:52to je broj jedna razlika
37:53broj dva je da je
37:55grad živ
37:56cijele dane
37:57i cijele noći
37:58uvijek
37:58bilo koje doba dana
38:00ljudi su na ulicama
38:01i baš osjetiš
38:03neki ritam.
38:03Irska se i tekako
38:18okrenula razvoju turizma
38:19s ciljem da brojeve
38:20pet milijardi eura
38:21godišnje zarade
38:22u dvostručju
38:23idućih deset godina.
38:25To će vjeruju
38:26donijeti još
38:26osamdeset tisuća
38:27novih radnih mjesta.
38:28Zagrebu
38:58Samo industrija piva
39:00a irsi su četvrti
39:01po konzumaciji
39:02tog pića
39:02u Evropskoj uniji
39:03zemlji donosi
39:04dvije milijarde eura
39:05prihoda na godinu.
39:07Polovinu proizvodnje
39:08izlazda.
39:12U svemu tome
39:13uživa i sanda
39:14od početka
39:15živi s cimerima u stanu.
39:16Bilo je joj važno
39:17izveći hoster.
39:18Nisam srednjoškolka
39:20i fakultetlja
39:22da je meni to sad simpatično
39:23tamo partijanje
39:24po cijele noći
39:25ulazi stalno neko u sobu
39:26nek se tijela ipak imat
39:27malo privatnosti i mira.
39:29U ostalom čuva sam
39:30da kradu stvari tamo
39:32i ja sam nosila laptop
39:33tamo mi je sve živo
39:34sve slike
39:35cijeli moj život
39:36nisam htjela da mi to nekoliko rade
39:37pa sam jednostavno išla
39:38tražiti neki smještaj privatni.
39:52Hostel i to šak 30 ljudi
39:54u sobi nije izbjegao matija
39:55no život mu je složio priču
39:57o kojoj prije nekoliko mjeseci
39:58nije ni sanjao.
40:00Koji svi ostali
40:01što da vam kažem
40:03došli sam evo trvuhom za kruhom
40:07došli sam
40:08isprobati nešto novo
40:09drugačije
40:10probati nešto
40:11napraviti od života.
40:15Stigao je s dva prijatelja
40:17odluku o odlasku iz Hrvatske
40:19donijeli su preko noći.
40:21Bilo je jako teško
40:22došli smo u hostel
40:23nismo znali ništa
40:25apsolutno ništa
40:26zujali smo tam po hostelu
40:28šta da
40:28i eto
40:32došli smo tamo
40:33sjeli smo se
40:34i pitali se šta sada
40:35idemo sada
40:36ništa drugo jutro
40:38idemo se diću jutro
40:39idemo dijeli CV-je
40:40idemo se boriti
40:42trgati za posao
40:44koje svi ostali
40:45prizad po struci posao je našao
40:50za tjedan dana
40:51no nije očekivao
40:52da će dobiti ponudu života
40:54kak sam prolazio ovdje
40:55kroz ulicu
40:57došao sam do salona
40:58pitao
40:58mogu staviti ovdje CV
40:59ja sam ga ostavio
41:01i nakon dva tri dana
41:02su me zvali
41:03da dođem na razgovor
41:04došao sam i
41:06ponudili su mi odmah
41:09da radim
41:11da šišam
41:11da oni mene vide
41:12da kak ja to
41:12radim
41:13taj svoj posao
41:14bili su zadovoljni jako
41:16i ništa
41:17nakon dva dana
41:18dan
41:19su me zvali
41:20i rekli da li mogu doć
41:21ovdje
41:22na razgovor
41:22ja sam ponovo došao
41:23i pitali me
41:25da je Loču
41:26uzeti ovaj lokal
41:27da on odlazi
41:28da
41:29on ima dva lokale
41:31njemu je preteško
41:32to sad sve držati
41:33živi u jednom gradiču
41:34ima 120 km od Dublina
41:36i
41:38pitali me Loču
41:40iznajmit lokal
41:41ja sam pristo
41:42i
41:43nije znao što bi
41:44nije znao nikako
41:45kao stranac
41:46može ovdje otvoriti svoj salon
41:47šokirao se
41:48kada je sve dozvole riješio
41:50u 15 minuta
41:51i otiš sam u City Information
41:53znači u ured
41:54gradski
41:55pitao
41:56došli sam tamo
41:57rekao sam da želim otvoriti obrt
41:59da kakve papire mi trebaju
42:01kaže ništa
42:02evo
42:02samo ovaj formular
42:03potpišite
42:04platite 40 eura
42:06i to vam je sve
42:07ipak za unajemljivanje je trebalo više novca
42:11za prostor
42:12depozit oprem
42:13tada je na red
42:14došla mama
42:15bila sam šokirana
42:16znači Matija je još kamim telefonom
42:18opće to sve prepričalo
42:20i
42:20rekao gove Matija
42:22nemoguće to
42:22ne mene to tako biti
42:24ne
42:24znači
42:25otišao
42:26djete
42:27ispunio papir
42:28platio 40 eura
42:29izašao van
42:30i na adresu mu stigao
42:31certifikat
42:32nekine
42:32evo
42:33Matija to ti je obrt
42:34radi što ovo ćeš
42:35ne
42:35znači to je papir
42:36koji on se može otići
42:38i otvoriti restoran
42:39tipa ne
42:40znači opće
42:42nebitno
42:43znači nema tu
42:45izlazska komisija
42:46inspekcija
42:47znači ništa
42:48glede radi
42:49znači tu je samo
42:50rad, radi, rad
42:51i ništa drugo
42:52odlučila je doći pomoći sinu
42:57ubrzo je shvatila
42:58da bi mogla ostati dulje
43:00imali smo u samobodu
43:02salon
43:02a
43:04znate kak je ne
43:05ona
43:06borba
43:08i tam je bila borba
43:09mali grad
43:10puno salona
43:11ako hočet opistat
43:13mora tiši se jako
43:13s niskim cijenama
43:14i tak da
43:15onda smo ga zatvorili
43:18stvari
43:18iznajmili smo ga
43:19i
43:20prepustili drugoj curi
43:22i
43:23evo
43:23pravi ono tiši
43:24ja za njim
43:24i
43:25kako bi se istaknuli
43:32među brojnim salonima
43:34u Dublinu
43:34ne samo imenom
43:35Matija Kro
43:36nego i ponudom
43:36uveli su promjenu
43:38to je prije bio
43:40muški lokal
43:41samo barbershop
43:42za muškarce
43:43ja sam otvorio
43:44ženski dio
43:44sad imamo i nokte
43:46imamo i salari
43:46ćemo imati
43:47eto širimo se
43:49zbog proširenja su
43:58zaposlili još dvije radnice
43:59obje iz Hrvatske
44:00zadržali su stare klijente
44:02a poseban status ima
44:03svakim danom brojnija
44:05Hrvatska zajednica
44:06stavio sam
44:07ovaj
44:08cijene su
44:10znači normalne su cijene
44:12jel
44:12za razliku od drugih
44:13ali poput za Hrvate
44:15naše ljude
44:15tako da ljudi moji
44:17evo
44:17dođete u Irsko
44:18ište se kod mene
44:19i dolaze
44:23stalno novi
44:24ne radi šišanja
44:25nego novca i uvjeta
44:26koji vjeruju mnogi
44:27mogu samo postati bolji
44:29Spire
44:34121 metar visoka
44:36dublinska igla
44:37podignuta u doba
44:38brzog razvoja zemlje
44:39kao svojevrstan spomenik
44:41napretku
44:41opet dobiva
44:42svoju punu simboliku
44:43Irska
44:45već dvije godine
44:46ima najveći rast
44:47u EU
44:48zaposlenost je pala
44:49ispod 10%
44:50dug MMF-u je
44:51otplaćen
44:52realna kupovna moć
44:54veća je nego u Njemačkoj,
44:55Francuskoj ili Velikoj Britaniji
44:57budučnosti blistava
44:59ali prema analitičarima
45:01ipak presporo dolazi
45:03The economy
45:04economy
45:04is recovered
45:05beyond any
45:05doubts
45:06it's becoming
45:06an easier
45:06place
45:07to find
45:07a job
45:07it's become
45:08an easier
45:09place
45:10to get
45:10some income
45:11and set
45:11aside
45:12or save
45:12some income
45:13though that said
45:14things are still
45:15pretty gloomy
45:16On the streets, things are still consistent with the decline in terms of the real incomes, in terms of purchasing power, taxes are high and well above what they used to be. So, it's a mixed bag.
45:29On the streets, it's a mixed bag.
45:59In the past, Ireland has been a very significant net emigration country. And in recent years, once again, it became a very significant net emigration country. And what we are very familiar with is that the type of emigration today is different from the type of emigration in the past. In the past, people would move because of the immediate circumstances in their life. They needed a job. They might move for two, three years, work somewhere abroad, but they always yarn to come back.
46:29What we are seeing today is that the younger people, once they leave, acquire careers, acquire paths to investment in the societies outside of Ireland, outside of their home country, that are much more receptive often to them working and staying there than their home countries are.
46:46I think so.
46:48So I think the majority of the Hrvats who came to Irsk, here is a very long time.
46:56I don't feel like a gastroenter because I think that their life philosophy was to work in Germany and build a house in Vukovaru.
47:10And when they came back to Mirovinu, I think that it was their house.
47:16I want to write again some school here in Dublin.
47:23I want to create a career and I want to see something different, something better.
47:33I don't want to go home, I want to live.
47:38This is for those who come. Most of them don't want to stay long.
47:44There are nostalgia, laughter towards homes, many mixed feelings.
47:48But their life is now here.
47:51Irsk is with them.
47:53In the fact, the countries that leave us beautiful, they won't be the same without them.
47:59For any economy which treats lightly the idea that people can just leave and we will either replace them or it will reduce the unemployment and it will be better as a result of that.
48:09And then maybe once things improve that they will come back.
48:12It's not only naive but it's a very dangerous type of thinking because ultimately once people acquire their new home, they tend to stay with that new home.
48:22And the nostalgia and everything else for the good old country, it still might be there but we can visit.
48:27We can have a second home there.
48:29We don't have to go back there and contribute there.
48:31And what the country loses, it loses not just that generation, it loses their children.
48:36It loses their investment.
48:38It loses the capacity to grow additional generations into the future as well.
48:41When is Croatia without 4,5 million inhabitants?
48:44Nothing, right?
48:45It's a bad body of land.
48:48You understand?
48:49But when we go and go and go, where will they go?
48:53Then you won't have anything to do.
48:56You won't have anything to do.
48:58I mean, I'm not sure.
48:59I'll go back to Croatia for a while.
49:01I'll be back to Croatia for a while.
49:02Maybe not for a year, 2, 3, 5, 10 years, but I'll go back.
49:06Because again, home is home.
49:08We've been back to Croatia and we're going back again.
49:11But we haven't gone back yet.
49:13We've never gone back from there.
49:14We've never gone back from there.
49:16So we'll see how the time will come.
49:19We'll see how the time will go.
49:20We'll be able to be able to do it.
49:23I'll read all of our new news.
49:25So I'll check what happens.
49:30I don't know.
49:32I'm not sure.
49:34I don't know what I'm saying.
49:35I'm not sure.
49:36I'm not sure.
49:37I'm not sure.
49:38I'm not sure.
49:39I don't know what I want.
49:41I don't know how much.
49:42But it's not good.
49:43It's not good.
49:44I don't know what I'm seeing.
49:45I can't see what I'm seeing.
49:46I can see what I'm seeing.
49:47And that's a nice experience.
49:48How long will it last?
49:53Five years?
49:56Five years or five years?
49:57Five years?
49:58I'm not sure what I'm looking for.
49:59I'm sorry to see it from here, but I know that I can't be able to leave everything here.
50:03I'm young and I don't have a family that I have to be able to make a risk.
50:07I would like to have a chance, but for now, I want to make a maximum of it.
50:16After a year or a few days or a few days.
50:20It's probably one day.
50:22I don't have any plans for how long it will be.
50:35Maybe not, maybe not.
50:37It would be nice, but unfortunately, it seems like the situation at home.
50:42I didn't come here because it was nice to me.
50:46It was nice to me in Croatia, but I wouldn't have been here.
50:49I can work in Croatia and have a normal life.
50:53I don't need a million people.
50:55I don't need a million people.
50:57I just want to live normal.
50:59I can pay for it.
51:01I can pay for it.
51:03I can't afford it.
51:04I can't afford it in Croatia.
51:06I have signed a monthly loan.
51:08I can feel it as I can.
51:10God bless you and happiness.
51:12I can fight it.
51:14I can do everything I can do here.
51:17With one year, how do you say it?
51:19Why we do not have learned to do this?
51:25I know that I will give you the same time.
51:29I can't tell you about the same time.
51:31I don't have a conversation about politics, you can't do this from that world.
51:33You can't live your life, work and go.
51:38It's going.
51:39People are in every case.
51:41If Hrvatska is lost or not, it will be seen in a certain time.
51:44There are a lot of people here.
51:46I know a lot of people.
51:48Everyone knows who we are here.
51:51You can't get here, but you don't know anyone.
51:54Which is very strange.
51:57There are so many people here.
51:59We have to do something with the country, not just with us.
52:02Pa, ljuta, ne.
52:04Odmorila sam se od problema tamo, a fale roditelji.
52:15Jedino to.
52:17Božete se vratiti?
52:19Ne.
52:21Ne.
52:32Nemo atsla.
52:33Nao.
52:34Nemo atsla.
52:35Ne.
52:3723.
52:38Is.
52:39Nao.
52:40Present.
52:41U.
52:42Pas.
52:43Tre.
52:44La, del.
52:45Debe.
52:46Em.
52:47Se.
52:48O.
52:50Fare.
52:51Nao.
52:52Te.
52:53Em.
52:54Dem.
52:55Emp.
52:56Em.
52:57Em.
52:58instructed.