#film thriller giallo in italiano
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:00:00Grazie a tutti
00:00:30Grazie a tutti
00:01:00Grazie a tutti
00:01:30Ti va di suonarci qualcosa?
00:01:43Sei un uccellaccio del malaugurio?
00:01:45Ti va di suonarci qualcosa?
00:01:51Ti va di suonarci qualcosa?
00:01:54Cos'è? Ti sei fatto male, madre? Dai qua, fa bene
00:01:57Che cosa ti posso dare, amico?
00:01:58Qualcosa di forte
00:01:59Anche a me lo stesso
00:02:00Ti costerà due scellini in più per quel vetro rotto?
00:02:04Che idea balorda per mettere a quella bestiascia di svolenzare in un pub?
00:02:07Si vede che non hai mai avuto un animale
00:02:09Sangue?
00:02:10Gli piace molto il sangue, vero Charlie?
00:02:12E non è il solo qua dentro se proprio lo vuoi sapere
00:02:15Nessuno ha chiesto il tuo parere
00:02:16Da dove viene?
00:02:18Dal castello di Musgrave
00:02:19E che sarebbe questo castello di Musgrave? Una prigione?
00:02:22Non potevi usare parola migliore
00:02:24Non è che voglio raccontare storie
00:02:26Noi lo sappiamo bene
00:02:29Vero Charlie?
00:02:32Sangue?
00:02:33Sangue?
00:02:34Da dove viene?
00:02:37Dove si trova il castello di Musgrave?
00:02:39Non lontano
00:02:40Giù in fondo alla strada
00:02:42Lo vedrai dopo avere passato i vecchi cancelli di ferro
00:02:46Ma cerca di non girare troppo là intorno
00:02:48Non sarai ben accolta dai Musgrave
00:02:51Che risiedono là da secoli come signore del castello
00:02:54Ma se quelle mura potessero parlare
00:02:56Ti direbbero cose da far drizzare i capelli in testa
00:02:59Gli abitanti del luogo
00:03:03Giurano di avere visto delle fiammelle attorno al vecchio giardino
00:03:07E di avere udito lamenti di anime perse nel limbo
00:03:10Ma io non ne voglio sapere nulla
00:03:14E non piacciono nemmeno i Musgrave
00:03:17Che non sono molto bene
00:03:18Uomini crudeli
00:03:20Dio abbia pietà di loro
00:03:22Perché arriverà il giorno che imploreranno pietà
00:03:25Dio abbia pietà di loro
00:03:30Dio abbia pietà di loro
00:03:35Dio abbia pietà di loro
00:03:51Non mi pare che tu sia stato molto gentile, Jeffrey.
00:04:10Mia cara, non ne avevo affatto intenzione, ti assicuro.
00:04:17Eccellente esemplare della Cops Carolina.
00:04:21Tu sei una vecchia dolce anima, vero?
00:04:24Non voglio essere una vecchia dolce anima.
00:04:27Voglio essere soltanto quello che sono.
00:04:29Un uomo poco simpatico che non desidera permettere alla propria sorella
00:04:33di mettersi nei guai con un dannato americano che si diverte a farle battere il cuore.
00:04:37E suppongo che Philip la pensi allo stesso modo.
00:04:40Philip non ha voce in capitolo.
00:04:43Come fratello più giovane lui pensa esattamente quello che penso io.
00:04:47Stai aureliando di nuovo, Brontan?
00:04:49Oh no, Mr. Philip, io lo assicuro.
00:04:52Ma non volevo disturbarli.
00:04:54Brontan, che cosa hai sentito?
00:04:59Vostro fratello e Miss Sully stanno discutendo, credo, per colpa di un certo capitano Vickery.
00:05:04Davvero?
00:05:05Mr. Jeffrey e il capitano Vickery si sono furiosamente azzuffati per vostra sorella Miss Sully.
00:05:11Ho paura che tra non molto arriveranno a battersi.
00:05:13Calma.
00:05:14Brontan, se ti pesco ancora a origliare, chiederò a mio fratello di licenziarti.
00:05:18Sì, signore.
00:05:20Grazie, signore.
00:05:21Non ti interessi un po' troppo dei fatti altrui, Philip?
00:05:25No, non ultimamente.
00:05:33Brontan!
00:05:34Eccati!
00:05:35Ti stavo cercando!
00:05:37Sono spiacente, dottor Watson, ma ero al piano di sopra.
00:05:41La libreria è tutta sotto sopra.
00:05:43Il vento è soffiato attraverso il camino e la cenere si è sparso ovunque.
00:05:46Bene, sir.
00:05:47Metterò subito a posto, sir.
00:05:49Oh.
00:05:53La camera è piena di fumo, i giornali tutti per terra, notte da pazzi, Brontan.
00:05:58Ci siamo abituati qui a Musgrave, sir.
00:06:00Proprio il genere di notte adatta per il fantasma di Lady Clarinda.
00:06:03Vero, dottor Watson.
00:06:05Solo Lady Clarinda passeggia per l'ala occidentale.
00:06:08Nessun fantasma frequenta questa parte della casa.
00:06:11Credo però che ci sia una...
00:06:13Una volta una cameriera raccontò di aver visto Sargero a Musgrave
00:06:17con la testa girata all'indietro, proprio in questa stanza.
00:06:22In questa stanza?
00:06:23Ma era una ragazza un po' vanesia, signore.
00:06:26Credo anch'io.
00:06:26Molto sciocca.
00:06:27Al massimo.
00:06:30Vanesia, dice.
00:06:35Sciocca.
00:06:38Sciocchissima.
00:06:39Però è tutto molto strano qui.
00:06:40Ma, Bronson, il vento soffia sempre così forte.
00:07:02Di solito sì, sir.
00:07:04È un vero inconveniente.
00:07:05Non permette ai signori di riposare.
00:07:08Non più del solito, voglio dire.
00:07:09Tutti i nostri pazienti sono sistemati per la notte ora, Bronson.
00:07:16Lei dice?
00:07:17Certo, certo.
00:07:18Non è vero.
00:07:20Il capitano Vickery non è nella sua stanza, sir.
00:07:23E mi pare manchi anche il maggiore Langford.
00:07:25L'ho cercato verso la piscina.
00:07:27E non ho visto neppure il luogotenente Clavering.
00:07:29Veramente?
00:07:30Strano?
00:07:32Strano, sir.
00:07:34Comanda altro?
00:07:35No, grazie.
00:07:36Oh, sì, sì.
00:07:36Parti via il gatto dalla stanza, per favore.
00:07:38Le spiace?
00:07:39Molto bene, sir.
00:07:47Buonanotte, sir.
00:07:48Buonanotte, Bronson.
00:07:49Buonanotte, buonanotte, buonanotte.
00:08:19Prego, mio Dio.
00:08:21È stato come un incubo.
00:08:22Dammi un po' di cotone, quella bottiglia.
00:08:25Non serve, mi credo.
00:08:26No, no, no, amico mio, starei a posto in poco tempo.
00:08:28Tornerei come nuovo.
00:08:30Cos'è successo?
00:08:30Non lo so, davvero non lo so.
00:08:33Stavo passeggiando poco fa.
00:08:36Venivo dal villaggio.
00:08:37Ricordo perfettamente che mi stavo avvicinando alla serra.
00:08:40Il vento era tremendo, quasi mi impediva di camminare.
00:08:45Ad un tratto fui aggredito.
00:08:50Quello che ricordo è che qualcuno mi ha colpito ed io sono caduto.
00:08:54Deve aver pensato che fossi morto.
00:08:57Hai idea di chi fosse?
00:08:58No.
00:08:58Beh, cioè io...
00:09:01Sì, sì.
00:09:03No, davvero.
00:09:05Non ne ho il diritto.
00:09:06Lei ha tutti i diritti, dottor Sexton.
00:09:10Come padrone di questa casa,
00:09:12provvederò che vengano fatte subito delle indagini.
00:09:15No, è meglio di no, se non le spiace.
00:09:17Dottor Sexton,
00:09:18il fatto che mio fratello e io abbiamo aperto la nostra casa ai malati convalescenti,
00:09:22non ci solleva dalle responsabilità per ciò che accade qui.
00:09:24Sì, voglio dire che in particolari circostanze...
00:09:28No, non so, Udod.
00:09:29Non bisogna proteggere nessuno.
00:09:37Tredici.
00:09:39Tredici?
00:09:41È strano.
00:09:42Che è successo al vecchio orologio?
00:09:44Niente, proprio niente.
00:09:46Oh, sir,
00:09:47non ricorda cosa è successo l'ultima volta?
00:09:50Vostro padre fu ucciso il giorno dopo.
00:09:54Vostro padre fu ucciso il giorno dopo.
00:10:24Mr. Holmes,
00:10:29e io che pensavo...
00:10:31Un semplice esperimento scientifico, misù.
00:10:33Oddio mio, spaventare così una povera donna...
00:10:36Mi permette, signora?
00:10:39Anche i bocchi nel muro,
00:10:41questo è troppo!
00:10:43Questa è proprio la goccia che fa traboccare il vaso.
00:10:46L'ultima,
00:10:47Mrs. Sasson.
00:10:48La prova definitiva contro Jacob Dale.
00:10:51Questo prova senza ombra di dubbio che,
00:10:52se come afferma era legato,
00:10:54avrebbe ugualmente potuto sparare il colpo che ha ucciso l'amante di sua moglie.
00:10:58Ma sparare colpi sulla mia bella tappezzeria...
00:11:01Entra pure Watson.
00:11:10Mio caro amico,
00:11:11sono contento di trovarti in casa.
00:11:13Non ho bussato,
00:11:14come facevi a sapere che fossi io,
00:11:15o meglio ero?
00:11:16Ero è accettabile, Watson,
00:11:18a meno che tu non sia un purista,
00:11:19cosa di cui dubito.
00:11:20Quindi,
00:11:20ho riconosciuto i tuoi passi unici in tutta Londra.
00:11:23Sei arrivato in tempo per la colazione.
00:11:24Ci contavo,
00:11:25benone!
00:11:26Mi sa,
00:11:26mia cara come...
00:11:27Sono lieta di rivederla, signore.
00:11:29Ce n'è abbastanza per tutti e due.
00:11:31Grandido!
00:11:33Sono felice di vederti, Watson.
00:11:34Grazie, vecchio mio.
00:11:35Anch'io.
00:11:36Siediti.
00:11:37Bene.
00:11:38Allora,
00:11:39cominciamo.
00:11:40Cosa ti ha spinto a partire dal Northumberland?
00:11:43Un brutto affare,
00:11:44proprio un brutto affare.
00:11:46Come hai fatto a capire che...
00:11:48Elementare, Watson,
00:11:49il solo treno che arriva alla stazione di Houston a quest'ora
00:11:51è il Newcastle Express,
00:11:52proveniente dal Northumberland,
00:11:53per cui, signor Cavaliere,
00:11:54tu vieni dal Northumberland.
00:11:56Accidenti!
00:11:57Ovvio, è vero!
00:11:58Elementare, Watson,
00:11:59quale oscura faccenda è avvenuta ad Arlington Tower?
00:12:01È per questo che sono venuto a Holmes.
00:12:03Circa le dieci di ieri sera stavo seduto.
00:12:06Come fai a sapere che vengo da Arlington?
00:12:08Mi hai scritto che ti sei offerto volontario nel servizio medico,
00:12:11con la tua esperienza,
00:12:12quale posto potevi trovare,
00:12:14se non una casa che ospita convalescenti.
00:12:16Solo una casa del genere è stata aperta ultimamente a Northumberland
00:12:20ed è Musgrae Manor ad Arlington.
00:12:22È molto semplice.
00:12:24Anche un bambino ci arriverebbe.
00:12:25Ma non il tuo, Watson.
00:12:27Un'altra cosa?
00:12:28Non ho mai avuto figli.
00:12:30Ci sono stato vicino, però.
00:12:31Non ti ho mai raccontato di quella vedova conosciuta a Twickenham.
00:12:34Sono scappato per miracolo.
00:12:36Ho scoperto in tempo che aveva il più formidabile scognizio
00:12:38di circa tre anni e me.
00:12:39Sì, Watson, ma è meglio che ritorniamo ad Arlington.
00:12:41Allora, ah, Arlington, un posto molto tenebroso, terribile.
00:12:45Non avrai visto un fantasma?
00:12:47No, non è così terribile.
00:12:49I fantasmi non colpiscono la gente sul collo, vero?
00:12:52O forse sì.
00:12:55Non i fantasmi ben educati, Watson.
00:12:58Chi è stato ferito al collo?
00:12:59Il mio giovane assistente, il dottor Sexton.
00:13:02Quando?
00:13:02La scorsa notte.
00:13:03Hai qualche idea?
00:13:04Nessuna idea.
00:13:06Lo hai denunciato?
00:13:07No, non l'ho fatto.
00:13:08Perché no?
00:13:09Beh, vedi...
00:13:10Amico mio, vuoi forse dirmi che a nostro giudizio
00:13:13i poliziotti non sanno peraltro che ricordare le gesta di guerra?
00:13:17Precisamente.
00:13:18Così hai pensato che fosse un'indagine privata?
00:13:20Esatto.
00:13:21Un pensiero molto saggio, Watson.
00:13:23Facciamo giusto in tempo a prendere il treno delle nove metri.
00:13:25Amico mio, non c'è fretta.
00:13:27Davvero?
00:13:29I tuoi pazienti sono tutti vittime delle fatiche di guerra.
00:13:31Uno di loro potrebbe persino morire.
00:13:33E da ciò che mi hai appena detto, c'è un killer libero ad Arrest.
00:13:37Santo cielo!
00:13:38Forse hai ragione.
00:13:39Andiamo.
00:13:40Non abbiamo un attimo da perdere.
00:13:42Speriamo solo che non sia troppo tardi.
00:13:53Hai ragione, Watson.
00:13:54Su Musgrave Manor le case come le persone hanno delle caratteristiche ben definite.
00:13:58Questo posto è chiaramente spettrale.
00:14:00Davvero?
00:14:03Guarda, cos'è quello?
00:14:06Solo la vecchia serra.
00:14:07No, no, quel cumulo di foglie.
00:14:09Un cumulo di foglie?
00:14:10Perché?
00:14:11Non ti sembra particolarmente strano accumulare un mucchio di foglie proprio di fronte alla porta della serra?
00:14:17Nessun giardiniere al mondo lo farebbe.
00:14:19Giffie Musgrave.
00:14:31Tutto questo è molto interessante, ispettore Lestrade.
00:14:54Ma posso cortesemente chiederle che cosa dimostra?
00:14:59Quello che voglio provare a loro signori è questo.
00:15:01Sexton è caduto in questo punto.
00:15:03Con questa due volte?
00:15:04Era tramortivo.
00:15:05Naturalmente.
00:15:05Il punto è che rimase fuori più di quanto...
00:15:07Quale punto?
00:15:08Ma questo, chi lo ha aggredito, mi ha il tempo di rientrare in casa prima che ci arrivasse Sexton.
00:15:13Ah, sì?
00:15:13Sì.
00:15:14E questo guanto qui...
00:15:16Ah, sì.
00:15:17Questo guanto che ho raccolto prima sulla scena del delitto appartiene di sicuro a qualcuno che abita in questa gara.
00:15:24Capisco.
00:15:25Ma questo guanto è di mio fratello.
00:15:28Vorrebbe insinuare che hai cercato di uccidere Mr. Sexton?
00:15:30Chissà.
00:15:32L'uomo che indossava questo guanto forse avrà da dire qualche cosa.
00:15:35Molto bene.
00:15:36Mio fratello è nella stalla, la condurrò io stesso da lui.
00:15:39Grazie.
00:15:39È il modo più veloce per chiarire queste assurde accuse.
00:15:42Andiamo.
00:15:42Oh, Mr. Philly.
00:15:43Sì?
00:15:44Fa freddo per uscire senza cappotto.
00:15:46Prenda il mio.
00:15:47Grazie.
00:15:51Questo non mi serve.
00:15:52Oh, no.
00:15:53Aspetti allora.
00:15:54Neanche questo.
00:15:55Bene, vogliamo andare?
00:15:59Ma che fa, Mr. Holmes?
00:16:01Buonasera, Lastrade.
00:16:02Venga a darci una mano, vuoi?
00:16:04Sempre lieto di aiutarla.
00:16:05Grazie, ma non credo servirà.
00:16:08Perché non si avvale del dottor Watson?
00:16:11Signori, questo è il mio amico Sherlock Holmes, Mr. Philip Musgrave, dottor Sexton.
00:16:16Molto lieto.
00:16:17Molto lieto.
00:16:18L'ho convinto a trascorrere qualche giorno con noi.
00:16:21Ha fatto bene, ma come vede abbiamo già qui Scott Knight.
00:16:24Davvero peccato.
00:16:25Mi permetta, dottor Watson, vorrei parlare con suo fratello.
00:16:29Semmo che sarà impossibile, ispettore.
00:16:31Come?
00:16:32Le porto brutte notizie, Musgrave.
00:16:35Abbiamo appena trovato suo fratello nell'agrumeto.
00:16:37Era morto.
00:16:39Non può essere.
00:16:42No.
00:16:42Attento, Holmes, se questo è uno dei suoi scherzi...
00:16:48L'omicidio non è uno scherzo, ispettore.
00:16:50Ha ragione, Holmes, non si può chiamarlo così.
00:16:54Omicidio.
00:16:54Andiamo.
00:16:55Ora me ne occupo io, ispettore.
00:16:57Rientra nei miei doveri di giudice di pace.
00:16:58Vengo con lei.
00:17:20Aspetta un attimo, sciocco.
00:17:22Non ti precipitare così presto.
00:17:24Non scocciarmi.
00:17:28Strumenti chirurgici.
00:17:31Sai, caro Watson, credo che certi strumenti siano più piacevoli a vedersi che a toccarsi.
00:17:36Bel pensiero, Holmes.
00:17:37Ha suonato, dottor Watson?
00:17:42Sì, Bronto.
00:17:43Voglio che andiate con degli uomini nell'agrumeto.
00:17:45Dice a me, sir.
00:17:46Oh, non posso.
00:17:47Mi spiace.
00:17:48Solo non posso.
00:17:49Il mio stomaco, sa.
00:17:50Io proprio non sopporto di vedere un cadavere.
00:17:54Un cadavere?
00:17:55Beh, io...
00:17:56Come sapevo che nell'agrumeto c'era un cadavere.
00:17:59Evidentemente stavo origliando alla porta.
00:18:00Ci penserò io, dottor Watson.
00:18:02Anch'io stavo origliando.
00:18:04Andiamo, Bronto.
00:18:07Donna notevole.
00:18:13La governante, suppongo.
00:18:14Sì, una donna molto efficiente.
00:18:16Tale quale a Marianne Carpenter, l'assassina.
00:18:21Una casa straordinaria.
00:18:23Sì, sono d'accordo.
00:18:25E adesso, Watson, se non ti dispiace vorrei scambiare due parole con i tuoi pazienti.
00:18:29Vorrei ricordarti, Holmes, che i miei pazienti sono... sono proprio pazienti.
00:18:34Sta bene.
00:18:34Sono tutti uomini sani di corpo e di mente, nessun sintomo di psiconevrosi.
00:18:39Ma questo l'ho capito.
00:18:40Beh, Holmes, anche le persone normali a volte...
00:18:43Salve, Mac.
00:19:00Devo essermi appisolato.
00:19:01Mac, voglio che tu conosco un mio vecchio amico, Sherlock Holmes, il capitano McIntosh.
00:19:05Salve.
00:19:05Ho sentito parlare di lei, signor...
00:19:07Mi piace averla svegliata.
00:19:08Beh, non importa.
00:19:09Ci vediamo dopo.
00:19:11Sedi, Mac, e continua a dormire.
00:19:12Poveraccio.
00:19:18Fu ferito in trincea a Yashava.
00:19:21Quando vi entrarono gli tedeschi?
00:19:25Watson.
00:19:26Mh?
00:19:26Hai idea di com'è morto Jeffrey Masgrave?
00:19:29Sì, frattura cranica.
00:19:31Holmes, non può essere.
00:19:33Non può essere cosa?
00:19:34Non c'è, ma non ha perso sangue, nessuna contrazione dei testi.
00:19:37Precisamente.
00:19:37È stato colpito alla testa dopo che era morto.
00:19:39Masgrave fu ucciso con un oggetto tagliente infilato alla base del cranio all'altezza della prima vertebra.
00:19:44Santo cielo.
00:19:45Possiamo salire ora?
00:19:53Salve, Lanford.
00:19:54Salve.
00:19:55È stato fuori, vero, dottore?
00:19:57Solo fino a Londra ho portato il mio amico, Sherlock Holmes, il maggiore Lanford.
00:20:02Ci vediamo a cena.
00:20:03Bene.
00:20:04Lo spero.
00:20:05Lo spero.
00:20:05Lo spero anch'io.
00:20:07Scusate.
00:20:08Scusate.
00:20:10Povero Lanford, fuggito da una prigione giapponese.
00:20:13Esperienza paurosa.
00:20:15Soffre di un complesso di...
00:20:16Evasione, naturalmente.
00:20:17Beh, ma è in ottima forma.
00:20:18Il prossimo che incontrerai è il giovane ufficiale Cleverin.
00:20:23Un bravo ragazzo.
00:20:25È stato testimone delle terribili torture dei nazisti.
00:20:28Lui stesso le ha subite.
00:20:29Abbastanza naturale.
00:20:35Arrivo.
00:20:40Salve, dottor Uozzo.
00:20:41Si accomodi, prego.
00:20:42Mi piace di averlo fatto attendere, ma...
00:20:44Vede, io...
00:20:45Stavo riposando.
00:20:48Piacere.
00:20:48Questo è il mio amico Holmes.
00:20:50Rimarrà con noi per qualche giorno, Cleverin.
00:20:52Lei lieto di conoscere.
00:20:53Piacere mio, scusi di turma.
00:20:54No, affatto.
00:20:55Per caso non avrete una sigaretta da darmi, sono senza.
00:20:58È una delle ragioni per cui sono qui.
00:21:00Le ho portato un po' di sigarette che le piacciono tanto.
00:21:03Non vanno bene?
00:21:04Le apra.
00:21:05Oh, ma non c'è fretta.
00:21:07Non c'è affatto fretta.
00:21:08No, no, certo.
00:21:10Andiamo?
00:21:11Sì, dobbiamo andare, abbiamo molto da fare.
00:21:13Ci vediamo dopo.
00:21:14Sì, tornerò.
00:21:15Buona notte.
00:21:16Sembrava temesse che ci fosse una bomba in qua.
00:21:21È comprensibile, ha avuto terribili esperienze in guerra, poveretto.
00:21:24La persona che occupa questa stanza è un ufficiale pilota americano, niente di serio.
00:21:28Perché è qui allora?
00:21:29Un po' di riposo, ne aveva un gran bisogno dopo un periodo di gran lavoro.
00:21:33Vickery?
00:21:36Vickery!
00:21:38Sembra non ci sia.
00:21:43Non c'è nessuno.
00:21:46Non c'è nessuno.
00:21:50Sembra che manchi dall'ora del tè.
00:21:52Cos'è questo?
00:21:55Capitano Vickery, ecco il suo tè.
00:21:57Se è freddo non è colpa di me.
00:21:59Sembra opera di Brompton questa.
00:22:01Di Brompton?
00:22:02Sì, si crede un poeta, ma solo quando beve.
00:22:05Capisco.
00:22:06C'è nessun killer americano che sia un poeta?
00:22:08Holmes, non penserei che Brompton...
00:22:10Scusami.
00:22:12Ho solo chiesto se c'era un killer americano che era un poeta.
00:22:17Dottor Watson!
00:22:18Dottor Watson!
00:22:19Oh, grazie al cielo!
00:22:21Calma ora, calma.
00:22:22Mi svegli, la prego.
00:22:24Mi svegli.
00:22:25Mi dica che è un brutto sogno.
00:22:26Jeffrey non può...
00:22:27Su, mia cara, ne verrà un collasso.
00:22:29Ho coraggio.
00:22:30E si siedono ora.
00:22:32Mio fratello Jeffrey, ucciso.
00:22:35Povero vecchio Jeffrey.
00:22:37E non gli ho più parlato dalla lite di ieri per Pat, cioè per il capitano Vickery.
00:22:42E ora è morto.
00:22:44Su, su, mia cara, deve farsi forza.
00:22:47Ma non capite.
00:22:48Vogliono dimostrare che Pat...
00:22:51Vogliono dimostrare che Pat ha ucciso Jeffrey.
00:22:53No.
00:22:54Sì.
00:22:55È buffo, vero?
00:22:58Tremendamente.
00:22:59Buffo, buffo, buffo!
00:23:02Chi è lei?
00:23:03Il mio nome è Holmes.
00:23:05Sherlock Holmes?
00:23:05Sì.
00:23:06Eh sì.
00:23:07Allora ti aiuterà, mister Holmes, a parte a me.
00:23:09Ci proverò.
00:23:11Ora mi dica, c'erano dei contratti tra suo fratello e il capitano Vickery?
00:23:14Questo non c'entra a nulla.
00:23:15Può entrarci invece in molto.
00:23:16Se lei crede che il capitano Vickery possa avere ucciso, lei è investigatore.
00:23:19Quanto, quanto, quanto lo è il dottor Watson?
00:23:22Oh, mi spiace.
00:23:27Lei lo ama molto, vero?
00:23:28Sono sconvolta, mister Holmes.
00:23:31Sconvolta.
00:23:33Oh, la prego, mi aiuti, la prego, la prego, mi aiuti.
00:23:35Naturalmente, certo, l'aiuterò.
00:23:37No, lei non può capire.
00:23:38Quell'insopportabile poliziotto sta interrogando Pat proprio in questo momento.
00:23:42Ora questo rastello è uguale a quello che le ha dato il giardiniere oggi nel pomeriggio, vero?
00:23:49Mi assomiglia.
00:23:51Cos'è, vuol provare che Geoffrey Mascrave è stato ucciso con un rastrello?
00:23:54No, sto solo...
00:23:55Non importa cosa cerco di dimostrare.
00:23:58Solo incriminare lei, capitano, ecco ciò che vuole.
00:24:01Non si impicci, ol.
00:24:02Ti presento Sherlock Holmes.
00:24:03Molto vicino.
00:24:04Ha promesso di aiutarti, adesso non hai più nulla da temere.
00:24:06È in ballo solo la sua vita, miss.
00:24:08Vede questo rastrello?
00:24:09A che cosa ha detto che le serviva?
00:24:11Gliel'ho detto, volevo pescare il mio cappello nello stagno, c'era caduto dentro.
00:24:14Oh, lo aveva in testa quando era nello stagno, vero?
00:24:17Per la decima volta sì.
00:24:18E allora come mai è stato trovato vicino al corpo?
00:24:20Questo non lo so.
00:24:21Capisco, è tutto.
00:24:23Oh, mister Holmes.
00:24:24Ci sono impronte sul rastrello?
00:24:26No, mister Holmes, è questo il punto.
00:24:28Se Vickery lo avesse usato per ripescare il suo cappello, non si sarebbe preoccupato di cancellare le sue impronte.
00:24:33Non ha calcolato che qualcun altro possa aver usato il rastrello e cancellato tutte le impronte?
00:24:37Molto interessante, ma poco probabile.
00:24:39Ora ammette di aver litigato con Jeffrey ieri sera dopo cena?
00:24:42Lo ha minacciato di spaccargli la testa.
00:24:44Sì, l'ho fatto, ma lui non era d'accordo.
00:24:46Come l'ha saputo?
00:24:47No, lui no.
00:24:48Ho detto solo quello che ho sentito.
00:24:50Il capitano Vickery ha minacciato mio fratello.
00:24:52Giusto, mister Holmes, e non serve a niente negarlo.
00:24:55L'americano aveva un ottimo motivo e anche l'occasione.
00:24:58Ed il rastrello è la prova tangibile che lo lega al cadavere.
00:25:01Bene?
00:25:02Venga con me.
00:25:06Credi davvero che avvicisse il vecchio Musgrave?
00:25:09Sai benissimo che non è vero.
00:25:11Piantatela voi due!
00:25:12Oh, Pat!
00:25:13Stai calma, Sally.
00:25:14Non fare così.
00:25:16Qualunque cosa accada chiariremo tutto.
00:25:18Andiamo, istituto.
00:25:18Oh, mister Holmes!
00:25:26Calma, calma.
00:25:27Ma lei non è dalla nostra parte?
00:25:29Sì, certo.
00:25:29E allora perché non fa qualcosa?
00:25:31Perché il capitano Vickery sarà molto più al sicuro alla stazione di polizia che in questa casa.
00:25:35Oh, mister Holmes, cosa devo fare ora?
00:25:37Watson, dalle un sedativo.
00:25:39Ah, certo, ci penso.
00:25:40Vieni, cara.
00:25:40Su, andiamo.
00:25:41Ora è sconvolta ma supererà tutto.
00:25:55Lei crede?
00:25:56Certo.
00:25:57Ha dei doveri da compiere.
00:25:59E domani parteciperà a un faticoso rito.
00:26:01Quale rito?
00:26:04È una vecchia tradizione di famiglia, mister Holmes.
00:26:07Sally è discendente diretta ora che io sono il capofamiglia.
00:26:09Accidenti.
00:26:13Le può servire?
00:26:15Ah, sì, sì, grazie.
00:26:17Un ago da calza, vero?
00:26:19Sì.
00:26:20Vediamo se funziona.
00:26:23Domani Sally dovrà recitare una specie di formula dinanzi alla salma di Jeff in biblioteca e alla presenza di tutta la servitù.
00:26:31Così va meglio.
00:26:33Che specie di formula?
00:26:35Un sacco di parole inutili.
00:26:36Il rito McGregue lo chiamano.
00:26:38È un'usante della nostra famiglia che si tramanda da generazioni.
00:26:42Ricorda le parole?
00:26:43No, assolutamente.
00:26:45Ma le avrà dovute pronunciare quando è toccato Jeff?
00:26:48Sì, è vero, l'ho fatto.
00:26:51Mi faccia pensare.
00:26:53Chi per primo lo trova sarebbe meglio morire.
00:26:56Chi lo trova dopo si gioca la testa.
00:27:00L'ultimo che lo trova ha il potere delle tenebre.
00:27:03Chi per primo lo trova sarebbe meglio morire.
00:27:06Chi lo trova dopo si gioca la testa.
00:27:11L'ultimo che lo trova ha il potere delle tenebre.
00:27:14E porta buona fortuna ad Harleston Tower.
00:27:18Dov'era la luce?
00:27:21Sulla faccia del messaggero.
00:27:23Dove correva così veloce.
00:27:25A guardare il paggio della regina.
00:27:28Quale fante ha superato?
00:27:30Il paggio del re sconsideratamente.
00:27:33E per respingere chi?
00:27:35Il paggio ardente del re?
00:27:37E allora che...
00:27:41Disastro, regina.
00:27:48Che disastri, paggio.
00:27:56No, no, mi spiace, Miss Sally.
00:27:59Paggio.
00:28:00Che disastri, paggio.
00:28:01Grazie, Brontan.
00:28:09Chi arriverà ora ad ucciderlo?
00:28:12L'alfiere sanguinario.
00:28:14Dove andrà?
00:28:16Giù oltre le tenebre.
00:28:22Lontano dal tuono.
00:28:25Che scadi nel profondo.
00:28:26Un altro brindisi, amici cari.
00:28:43Ancora uno.
00:28:48Giorni felici.
00:28:54Vecchio ubriacone.
00:28:55Il padrone suona da oltre dieci minuti.
00:28:57Perché non gli hai risposto?
00:28:59Vattene via, brutta strega.
00:29:01Sei tu che te ne andrai via se il padrone ti trova in questo stato.
00:29:05E lui?
00:29:06Presto, vai.
00:29:10Eccomi, signor.
00:29:11Eccomi.
00:29:14Un momento, arrivo.
00:29:22Mister Holmes.
00:29:24Avanti, sir.
00:29:26Si accomodi.
00:29:31Che bella sorpresa.
00:29:36Qui non viene quasi mai nessuno.
00:29:38Cosa posso fare per lei?
00:29:40Innanzitutto la smetta di fare quel rumore.
00:29:42Sì, sir.
00:29:43E adesso mi dica perché conosce a memoria la cerimonia dei Musgrave.
00:29:46Io, sir?
00:29:47Sì, lei.
00:29:48Quando oggi Miss Sally ha dimenticato una parola, lei è stato l'unico a correggerla.
00:29:52Ecco, sir.
00:29:53La ricordo a memoria.
00:29:55Questo è ovvio.
00:29:56Ma perché?
00:29:57Solo parole che non hanno senso.
00:30:00A me piacciono le cose senza significato.
00:30:03Grazie, Bronson.
00:30:06Suppongo che quelle parole abbiano un significato e che sia legato all'assassinio di Geoffrey Martin.
00:30:11Oh, che bella idea.
00:30:13Se mi è consentito dirlo.
00:30:15Certo che può, Bronson.
00:30:17Può anche sedersi.
00:30:18Grazie, sir.
00:30:24Ora basta.
00:30:28Mi guardi.
00:30:29No, a me.
00:30:31Lei conosce il significato della cerimonia Musgrave.
00:30:33Io?
00:30:34Lo conosce?
00:30:35Rimanebbe sorpreso se sapeste quante cose...
00:30:39Quali cose?
00:30:40No, non devo...
00:30:42Sui Musgrave?
00:30:42Solo chiacchiere.
00:30:45Molte storie si raccontano su tutti i Musgrave, nel passato e nel presente.
00:30:50Alcuni di loro furono assassinati, altri torturati, ma tutti sanno come mantenere un segreto.
00:30:56E anche io lo so.
00:30:58Bronson!
00:31:03Sto suonando il campanello da più di dieci minuti.
00:31:06Mi dispiace, ma non suona.
00:31:08Forse è rotto.
00:31:12Ora basta, Bronson.
00:31:13Sei licenziato.
00:31:14Sono stato chiaro?
00:31:15Grazie, sir.
00:31:16Crede di far bene, Musgrave?
00:31:18Lasci giudicare me.
00:31:19Lascerà Arreston in mattinata.
00:31:20C'è ancora molto tempo.
00:31:23Il tempo.
00:31:25Molto, molto tempo.
00:31:28Per mia fortuna.
00:31:29Ecco cos'hai combinato, Alf Bronson.
00:31:32Stai contento adesso, vecchio sciocco?
00:31:34Che farò io senza di te?
00:31:36Dove pensi di andare adesso?
00:31:39Dove che cosa importa?
00:32:02Tredici, di nuovo.
00:32:25Sì.
00:32:26Sì.
00:32:32Il carattere di Mrs. Howard Smith con cesta giura che non ha visto Bronson da ieri sera
00:32:49e tuttavia sembra non abbia il minimo desiderio di aiutarci a trovarlo.
00:32:52Giusto, sa dov'è come lo sappiamo noi.
00:32:54Cioè non lo sa affatto.
00:32:55Sono d'accordo.
00:32:56Senti, ti ho detto che beveva ieri sera.
00:32:58Non sarebbe una buona idea provare nei pub.
00:33:00Esattamente dove stiamo andando, Warren.
00:33:02Sono contento che anche tu ci hai pensato, anche se non troveremo Bronson.
00:33:08Temo che qua dentro non lo troveremo.
00:33:10Non preoccuparti, ci faremo una bella bevuta.
00:33:13Questa è l'unica consolazione.
00:33:15Signori.
00:33:16Salve, dottore.
00:33:17Non cercava noi, vero?
00:33:19Infatti cercavamo...
00:33:21Bronson.
00:33:22L'avete visto per caso?
00:33:24L'abbiamo visto, Claveni, no?
00:33:25Vero?
00:33:25E perché avremmo dovuto a te?
00:33:28Buongiorno, Gretzio.
00:33:29Buongiorno, dottore.
00:33:30Che buona bottiglia di birra, e tu?
00:33:31Amaro per me.
00:33:33Amaro, per favore.
00:33:35Ma non diavolo, sono un diavolo!
00:33:37Oh, davvero?
00:33:39Un corvo parlante.
00:33:41Tu sei un diavolo, vero?
00:33:42Sei un birbone.
00:33:43Ma non diavolo, sono un birbone!
00:33:46Uccelli sacri, vero?
00:33:47In un certo senso, e hanno un ottimo fiuto.
00:33:50Sentono l'odore dei cadaveri da lontano.
00:33:51Dovreste vedere, Charlie.
00:33:53Quando sente qualche buon odore è fuori nella strada.
00:33:56Andiamo a sederci.
00:34:00Agua!
00:34:01Agua!
00:34:01Hai visto il dottor Watson?
00:34:19Sì, è di là, signorina.
00:34:21Grazie.
00:34:24Posso parlarle, mister Holmes?
00:34:26Che succede?
00:34:26Philippe, non riusciamo a trovare.
00:34:28Ha visto in camera sua?
00:34:28Abbiamo dovuto sfondare la porta, era chiusa dal di dentro.
00:34:31Davvero?
00:34:32Sì, lei deve venire, mister Holmes.
00:34:33Certo, salvi, andiamo.
00:34:39Deve essere successo qualcosa di terribile, lo sento.
00:34:42O quello irribile uccello.
00:34:43Mandatelo via, vi prego.
00:34:46Portala via.
00:34:47Via dove?
00:34:47E in qualsiasi posto nel pub, ma portala via.
00:34:59Philippe, ma esgrave.
00:35:07Che cosa fanno adesso?
00:35:08Su, rispondi.
00:35:10Non so.
00:35:11Allo sveglia di parlare.
00:35:13Qualcuno sta camminando nel salone di sopra.
00:35:16Sento passi pesanti.
00:35:17Non c'è dubbio, Watson.
00:35:26Philippe Musgrave ha avuto visita ieri notte.
00:35:29Queste impronte sono state lasciate da un uomo molto pesante
00:35:31o da un uomo che portava un grosso peso.
00:35:33Ha ragione, mister Holmes.
00:35:34Ha proprio indovinato.
00:35:35Il peso era il corpo di Philippe Musgrave
00:35:37e queste orme sono state lasciate da Alprea Brompton.
00:35:40Questo non lo dimostra necessariamente.
00:35:42Oh no.
00:35:46Ecco.
00:35:47Provi a confrontarla con le sue impronte.
00:35:53Vede, questa è una scarpa di Brompton.
00:35:56E si adatta perfettamente, ispettore.
00:35:58Ma il fatto che ci siano queste impronte
00:35:59non prova che le scarpe le calzasse Brompton.
00:36:01E dove voleva che fossero i piedi di Brompton?
00:36:04Ora non ci sono.
00:36:05Osservi qui, Holmes.
00:36:06Usiamo il cervello.
00:36:07Usiamo che?
00:36:08Tacciala, prego.
00:36:09Cerchiamo il motivo.
00:36:10Ecco il mio punto forte.
00:36:11Ora Brompton aveva un motivo.
00:36:13Philippe gli aveva dato il ben servito, vero?
00:36:15Anche Geoffrey Musgrave l'aveva cacciato.
00:36:17Perché c'entra questo?
00:36:17È determinante.
00:36:18Lo stesso metodo per i due omicidi
00:36:20indica che sono opera di una mano.
00:36:21Oh, elimina V.K.
00:36:23Era in galera quella.
00:36:23Va bene, Watson, va bene.
00:36:24Allora il colpevole Brompton,
00:36:26proprio come pensavo...
00:36:27Ma che motivo poteva avere Brompton
00:36:29per uccidere Geoffrey Musgrave?
00:36:30Motivo?
00:36:31Ma che importa il motivo?
00:36:32Ma chi si interessa il motivo?
00:36:33Questo caso è semplice.
00:36:34Davvero?
00:36:35Allora forse ci potrà spiegare
00:36:36perché queste impronte arrivano al muro
00:36:38e si fermano là.
00:36:39Cosa?
00:36:40Lei non ci ha pensato, vero, ispettore?
00:36:42C'è una sola spiegazione possibile.
00:36:43Ecco, ci sono.
00:36:46Brompton ha ucciso Musgrave
00:36:47proprio addosso al muro.
00:36:49Poi se lo è caricato sulle spalle
00:36:51ed è uscito ritroso dalla camera.
00:36:54Questa posizione non le dona molto l'Estraide.
00:36:58Posso aiutarla o...
00:37:00Come in.
00:37:08Allora forse ci sono.
00:37:12Allora forse ci sono.
00:37:21Come in.
00:37:22Grazie a tutti.
00:37:52Grazie a tutti.
00:38:22Grazie a tutti.
00:38:52Lo ha nascosto qui da qualche parte.
00:38:53Non entri là.
00:38:54Perché no?
00:38:55Si perderà.
00:38:56Perdermi?
00:38:57Divertente.
00:38:58Si perderà, signore.
00:39:00Lo lasci.
00:39:00Ora mi ascolti.
00:39:02Come ha fatto a entrare là dentro?
00:39:03Sono passata attraverso la vecchia serra.
00:39:05Bronton lo conosceva?
00:39:06No, lui no.
00:39:07Mrs. Bronton,
00:39:08allora perché lo cerca qui dentro?
00:39:10Ecco io...
00:39:11E io...
00:39:11Sappiamo tutto del suo matrimonio con Bronton.
00:39:14Lo sa che Phil Musgrave è stato ucciso?
00:39:16No.
00:39:17Lo sa e teme che sia stato Bronton?
00:39:18Lo ha trascinato attraverso la serra.
00:39:20No, no, no.
00:39:21E poi attraverso il garage.
00:39:21No, no, no, mai.
00:39:22E hanno scolto il corpo dietro il sedile dell'auto.
00:39:24Non cerchi di dare la colpa.
00:39:25No, la do a tutte e due.
00:39:27L'avete fatto insieme?
00:39:28Eravate nella sua stanza, vi ho visti?
00:39:29Solo per parlare della cerimonia.
00:39:32Lui...
00:39:33Lui pensava che fosse tutto finito e allora...
00:39:36Ha lasciato qualche nota, qualche appunto?
00:39:37No, cioè...
00:39:39Andiamo, andiamo, dica tutto.
00:39:42Solo questo.
00:39:43L'ho trovato nel suo bagno sotto il portasapone.
00:39:46Si legge male?
00:39:47Un altro regno.
00:39:48Certo.
00:39:49Non mancano mai.
00:39:52E mi verrà fatto del male.
00:39:53Fisico-spirituale, cerca e troverai la chiave nel rito dei Maes Graves.
00:39:57Il vecchio rito ancora...
00:39:58Bisogna scoprire quel rito, Watson, è la chiave di tutta la...
00:40:00Un momento solo.
00:40:01Non parlare con Sally.
00:40:02Perché no?
00:40:03Era in un tale stato, lui ho dato un sogno.
00:40:04Andiamo, andiamo.
00:40:09Apri la finestra.
00:40:14Deve esserci una coppia di quel rito da qualche parte in questa stanza.
00:40:17Doveva impararlo, capisci?
00:40:18Hai ragione.
00:40:19Eccolo.
00:40:20Ne dubito.
00:40:23Vuoto?
00:40:23Sì, certo.
00:40:24Fruguremo dappertutto, in tutte le stanze.
00:40:25Non nelle stanze.
00:40:27Nella sua mente.
00:40:27Cercheremo nella sua mente.
00:40:30Certo, ha nascosto bene quel foglio.
00:40:33Perché l'avrebbe fatto?
00:40:34Mettiti al suo posto.
00:40:35Suo fratello è stato assassinato.
00:40:37L'uomo che ama è accusato di quell'omicidio ed è in prigione.
00:40:40E per giunta, trova suo fratello Philip ucciso.
00:40:43Quale sarebbe la tua reazione?
00:40:44Sarei terribilmente angosciato.
00:40:45Sicuramente.
00:40:46Scusami.
00:40:47Viene portata a casa quasi isterica.
00:40:51Entra da quella porta.
00:40:52Va alla scrivania.
00:40:53Getta i guanti.
00:40:54E la prima cosa che vede è il rituale Musgrave.
00:40:58Che nella sua mente è collegata a tutte le disgrazie avvenute ad Arliston.
00:41:01Lei stessa forse sarà la prossima vittima.
00:41:03Deve nascondere quel foglio.
00:41:04Naturalmente.
00:41:05Ma dove?
00:41:07Mi scusi.
00:41:11Era sola nella stanza prima di prendere il sonnifero?
00:41:14No, di certo.
00:41:15C'era Nora qui.
00:41:16L'ha messa a letto mentre cercavo la borsa.
00:41:18Bene.
00:41:19Nora?
00:41:20Sì, signore.
00:41:21Che cosa ha fatto Miss Sally quando siete rimasta sola?
00:41:23Beh, mi ha chiesto di prepararle il letto e la camicia da notte.
00:41:26Che faceva nel frattempo?
00:41:27Mi faccia pensare.
00:41:29Sì, è andata alla sua scrivania.
00:41:31Quando ha tolto il rito dalla borsa.
00:41:33E poi Nora?
00:41:34Poi mi ha chiesto di chiudere le tende e di uscire.
00:41:37Qualcuno le aveva lasciate aperte.
00:41:39Lo so.
00:41:39E in quel momento le voltava le spalle?
00:41:41Certo, ma non ero molto lontana dalla signorina.
00:41:43Abbastanza.
00:41:45Quando era alla finestra invece?
00:41:47Era seduta là.
00:41:49Seduta proprio là.
00:41:51Si stava togliendo le calze.
00:41:53Non ha mai lasciato la poltrona.
00:41:55La tenevo d'ora.
00:41:55Ci sono!
00:41:57Ha messo quel foglio sotto al cuscino.
00:42:00Deve aver cambiato idea.
00:42:02È ovvio.
00:42:03Lo avrà nascosto qui intorno.
00:42:11Che ora era quando l'hai portata qui?
00:42:13Non te lo saprei dire.
00:42:14L'orologio batteva il quarto quando sono entrata, signore.
00:42:17L'ho sentito bene.
00:42:17Questo orologio?
00:42:18Esattamente, signore.
00:42:19Può andare, grazie.
00:42:22È ovvio che andava bene fino alle 12 e 15.
00:42:24E si è fermato invece alle 12 e 20.
00:42:25Come Nora ha voltato le spalle, Sally ha raggiunto l'orologio.
00:42:30L'ho aperto.
00:42:32E ci ha nascosto il rituale.
00:42:33È incredibile.
00:42:35È elementare, Watson.
00:42:36Elementare.
00:42:37Dove cade la luce sulla faccia del messaggero, ma dove corre a salvare il paggio della regina.
00:42:48È ridicolo.
00:42:51È un gioco, una filastrofa.
00:42:52Una cosa tramandata da secoli non può essere ridicola.
00:42:56Vediamo chi è elencato.
00:42:58Il cavaliere pallido del re.
00:43:01Ma cosa dici?
00:43:02Watson.
00:43:04Re, regina, alfiere, cavaliere.
00:43:05Mi sembra una partita a scacchi.
00:43:07Precisamente.
00:43:08Dove cade la luce?
00:43:11La luce, Watson.
00:43:14Segui la luce.
00:43:17Sulla faccia del messaggero.
00:43:20Guardalo.
00:43:21Come una gigantesca scacchiera.
00:43:23Non è ridicolo.
00:43:25Sono termini degli scacchi.
00:43:26È quella la scacchiera.
00:43:27Il segreto degli omicidi dei messgrave è nel pavimento.
00:43:30E noi, Watson, ne abbiamo la chiave.
00:43:35Chi è nella lista?
00:43:37Il pallido cavaliere del re.
00:43:40Cavaliere bianco del re, alfiere bianco del re.
00:43:43Questa mossa è sua, dottor Sexton.
00:43:45Io non so come si gioca.
00:43:48Andiamo, Bob.
00:43:49È divertente.
00:43:50Lei, cominci da lì.
00:43:51Ora le faccio vedere.
00:43:53Venga.
00:43:57Uno, due, tre, uno.
00:44:03Paggio sul re nero tre.
00:44:06No, Clevering, non vada sul re nero.
00:44:07Vada più là.
00:44:08Ma non c'era giù.
00:44:18Paggio batte Paggio.
00:44:19A te, Watson.
00:44:24Io muovo a te.
00:44:26Bella partita, vero?
00:44:31Basta, basta.
00:44:33Basta.
00:44:34Non devi ridere.
00:44:36Devi essere serio.
00:44:36Ora, Clevering, prenda il posto del dottor Watson.
00:44:44Prego, dottor.
00:44:48Chi è venuto ad ucciderlo?
00:44:51Il sanguinario alfiere.
00:44:54Alfiere della regina bianca, alfiere su cavaliere bianco.
00:44:58Questa è la mia mossa.
00:45:06Uno, due.
00:45:10Lei si è mosso, vero, dottore?
00:45:11Davvero?
00:45:12Non credo.
00:45:13Temo proprio di sì.
00:45:14Non so, dov'ero.
00:45:16Alfiere del re?
00:45:17Giusto.
00:45:18Ah, sì, certo, naturalmente.
00:45:21Tre, quattro, cinque.
00:45:25Capitano, qualcosa non va?
00:45:27Ecco, io dove dovrei andare?
00:45:30Lei dove andrà?
00:45:33Giù più in basso.
00:45:34Mrs. Howell, cosa nasconde il pavimento?
00:45:37Vede, è solo una vecchia cantina, signore.
00:45:41Vi si può accedere scendendo di là.
00:45:44Ma è rimasta chiusa per secoli.
00:45:46Uno dei vecchi, ma sgreva, ha ucciso lì suo fratello, proprio lì.
00:45:50Ssh, ascoltate.
00:45:54Ma chi è là?
00:45:56È Brompton.
00:45:58Alf, Alf sta passando di là, attraverso il caminetto.
00:46:02Sei lì, Brompton?
00:46:03Fatemi uscire!
00:46:05Sono io, la Streb!
00:46:07Mi sono perso!
00:46:09Ho fatto tutto un giro!
00:46:11È inutile, è sempre il solito.
00:46:13Lo faccio uscire di là, mi sovo a essere gli idea del latte.
00:46:15Venga qui, Gen, si metta su questo riguardo.
00:46:18E si afferma, non si muova.
00:46:20Clavering, il suo recettore di suoni.
00:46:21Signori con me.
00:46:22Prezzo, di sotto.
00:46:23Saranno duecento anni che qui non viene nessuno.
00:46:45Qualcuno è stato qui, nelle ultime ventiquattro ore.
00:46:48Ma è tutto pulito.
00:46:51Precisamente.
00:46:52Sui muri c'è la polvere di duecento anni.
00:46:54Il pavimento è stato pulito nel tentativo di cancellare le impronte.
00:46:58Ssh.
00:47:00Ascoltate.
00:47:02È Jenny nella sala di sopra.
00:47:08Clavering.
00:47:08Il ricettore dei suoni.
00:47:13Ecco.
00:47:17Oh, mi scusi.
00:47:25Devo trovare il punto esatto sotto il quadrato che ho segnato.
00:47:35Non muovetemi.
00:47:38Qualcuno si sta muovendo.
00:47:48E interferisce su ciò che devo fare.
00:47:52Fate fermi tutti quanti.
00:47:53Tutti quanti.
00:47:54Tutti.
00:47:55Tutti.
00:47:56Tutti.
00:47:57Tutti.
00:48:08Questo è il punto.
00:48:18Datemi una mano.
00:48:18Certo.
00:48:19Ecco, signore, questo lo prendo.
00:48:21Sì, piano.
00:48:22Fate attenzione, signori.
00:48:26Cresso, venite a vedere.
00:48:28Qui giace il corpo di Ralph Masgray, cavalier.
00:48:32Signore dei castelli di Arston.
00:48:34Il luogo era noto col nome di Arston Towers.
00:48:38Netherfield e Hargrave del re.
00:48:41Hanno domini 1539.
00:48:43Quello che cerchiamo è qua sotto.
00:48:45Questo è ciò che il rito chiama giù nel profondo.
00:48:48È un sepolcro, solleviamolo.
00:48:49Forza.
00:48:49C'è qualcuno là sotto.
00:49:01Chi è?
00:49:02È Bronto.
00:49:03Bronto.
00:49:04Non lo so, restate dove siete.
00:49:19Chi è oggi?
00:49:22È Bronto, non certo.
00:49:24È morto?
00:49:25Sì.
00:49:27Sono ora che è morto.
00:49:29Ucciso.
00:49:33Cos'è questo?
00:49:46Enrico, per grazia di Dio, re di Gran Bretagna.
00:49:49Francia.
00:49:49E Irlanda.
00:49:50Difensore della fede.
00:49:53Che hai trovato?
00:49:55Nessuna chiave?
00:49:58No, è...
00:50:03Solo un vecchio documento.
00:50:07E questo?
00:50:08E questo cos'è?
00:50:13Potrebbe essere uno scritto.
00:50:14Watson!
00:50:15Arrivo!
00:50:16Tieni un momento, scusa.
00:50:20Fermo.
00:50:21Qui vicino alla mano destra.
00:50:23Quei segni nella polvere.
00:50:25Come graffi fatti con le unghie.
00:50:29Sì.
00:50:30Sì.
00:50:31La polvere sotto le unghie.
00:50:34Voleva scrivere qualcosa.
00:50:35Accidenti.
00:50:37Ha scritto qualcosa.
00:50:38Che cos'è?
00:50:39Che lo dica, Holmes.
00:50:41Che ha scritto?
00:50:42Non riesco a leggere.
00:50:44È troppo debole.
00:50:46Scusi, io ci vedo bene.
00:50:48Mi lasci e posso?
00:50:50Non muovetevi.
00:50:50State fermi.
00:50:51Questi segni
00:50:57non devono essere cancellati.
00:51:01Che vuoi fare, Holmes?
00:51:02Vado a prendere la soluzione chimica
00:51:04per poterli leggere.
00:51:07Non hai idea di cosa
00:51:09vorresti scrivere?
00:51:11Sì, certo.
00:51:13Credo che Bronton,
00:51:14con le sue ultime forze,
00:51:17cercasse di scrivere
00:51:18il nome del suo assassino
00:51:19sul pavimento
00:51:19con il suo stesso sangue.
00:51:40Ah, la trade è qui.
00:51:42Le dodici.
00:51:43Stavo dicendo, la trade,
00:51:45che andrò a prendere a Newcastle
00:51:47i miei arnesi
00:51:47e tornerò domani
00:51:48verso mezzodoro.
00:51:49Sì, mi trovo.
00:51:49Nel frattempo voi sarete lontano
00:51:50da qui, Watson?
00:51:51Sì.
00:51:55Tu sorveglierei questa porta
00:51:56appena alla vita.
00:51:56Sì, vecchia mezza.
00:51:57Cosa?
00:51:57Ho detto appena alla tua vita.
00:51:59Come dici tu, Holmes?
00:52:00Si può entrare in quella cantina
00:52:02soltanto da quella porta.
00:52:05Ma, Holmes, cosa...
00:52:06L'assassino di Bronton
00:52:08è in questa casa.
00:52:09Sicuramente cercherà
00:52:10di scendere
00:52:10e di cancellare quei segni.
00:52:11Certo.
00:52:12La trade ha piazzato
00:52:13i suoi uomini fuori
00:52:14e se vede qualcuno uscire...
00:52:15Un campo di concentramento.
00:52:16I miei uomini spareranno,
00:52:18se è il caso.
00:52:18Ci sarò anch'io
00:52:19di fuori a controllare.
00:52:20Bene.
00:52:20Sexton,
00:52:21lei deve vigilare
00:52:22la porta di Miss Sally.
00:52:23Si ricordi,
00:52:23lei rischia più di tutti.
00:52:25Non si preoccupi,
00:52:25vigilerò su di lei.
00:52:26Buonanotte, Holmes.
00:52:27Buonanotte.
00:52:28Ah, dottor Watson,
00:52:29se vuoi l'aiuto
00:52:30chiami pure.
00:52:31Non le nascondo
00:52:32che preferirei avere un'arma.
00:52:34La mia è sempre pronta.
00:52:41Buonanotte, Bob!
00:52:43faccia attenzione.
00:52:53Vai tranquillo.
00:53:04Strano.
00:53:05Suona di nuovo mezzanotte.
00:53:06Buonanotte,
00:53:34Cosa è?
00:54:02Fatemi uscire, capito?
00:54:05Fatemi uscire!
00:54:08Fatemi uscire!
00:54:12Qualcuno ha chiuso la porta!
00:54:14Fatemi uscire!
00:54:20Fatemi uscire!
00:54:23Che razza di scherzo è questa?
00:54:25Io non l'ho chiusa dentro.
00:54:26Le porte non si chiudono da sole?
00:54:27In questa casa sì.
00:54:28Dica un po', cosa fa lei qui?
00:54:29Sono preoccupata per Langford.
00:54:31Langford?
00:54:31Sì, si è messo in testa che questo è un capo di prigionia giapponese.
00:54:35Ha preso quella corda, si è legato e vuole uscire dalla finestra.
00:54:37Ma non può!
00:54:38L'uomini di Le Stredi gli spareranno.
00:54:40Sarà già fuori forse?
00:54:41Lo fermerò io.
00:54:42Sarebbe meglio di no, signore.
00:54:44Forse ha ragione, andiamo.
00:54:45Lasci che vada io.
00:54:46No, no.
00:54:47Le spareranno.
00:54:48Vado io.
00:54:49Spareranno anche a lei?
00:54:50Davvero?
00:54:51Andiamo insieme.
00:54:53No, non posso andar bene da qui.
00:54:55Lei stia qui.
00:54:56Vado io a chiamare Le Stredi.
00:55:02Si ricordi, Clamering?
00:55:04Non deve muoversi.
00:55:13Bene!
00:55:14Sono io, il dottor Watson.
00:55:17Sì, sì, certo.
00:55:18E io sono mister Universo.
00:55:22Vieni, andiamo con l'ispettore.
00:55:24Vieni, andiamo con l'ispettore.
00:55:47Buonasera.
00:55:48È inutile, gliela è sicuro.
00:55:54Non c'è sul pavimento.
00:55:56Era solo un trucchetto per richiamare l'assassino di Bronto.
00:55:59Permette?
00:56:01Come tutti i più sciocchi assassini d'Inghilterra, lei evita la luce.
00:56:04Assassino io?
00:56:06Forse lei dimentica che anche la mia vita è stata in pericolo.
00:56:09Un semplice trucchetto per distogliere l'attenzione.
00:56:11Ma che mi ha fatto notare che l'uomo che ha ucciso i due Mars Gray ha mancato proprio lei.
00:56:15Una coincidenza molto strana, non le pare?
00:56:19A meno che, naturalmente, non sia lei l'assassino.
00:56:22Ma è ridicolo.
00:56:25E inoltre, è molto strano che lei che è un dottore, una volta esaminati i due corpi, non abbia riscontrato la vera causa del decesso.
00:56:35E qual era?
00:56:36Un grosso ago che trapassava il cervello dalla base della cervicale alla prima vertebra.
00:56:41È toccato a me lo spiacevole compito di rimuoverlo dalla testa di Philip Musgrave.
00:56:45Lo guardi bene, è suo per caso?
00:56:48Non ne ho mai avuto uno.
00:56:50Oh, sì, invece.
00:56:52L'ho trovato nella sua bussa la notte che sono venuto in questa casa, dopo che Geoffrey Musgrave fu ucciso.
00:56:58Allora non era rotto.
00:57:03Solo quando ha ucciso Philip Musgrave ne ha perso un pezzo.
00:57:05Che sciocchetta.
00:57:06Perché mai dovrei andare in giro a conficcare aghi?
00:57:08Una bella domanda, dottore.
00:57:10Da che mondo è mondo?
00:57:11Gli assassini, come i matrimoni, hanno sempre un movente.
00:57:14Ed in questo caso, invece, il movente è il matrimonio.
00:57:17Oh, vuol dire Miss Sally?
00:57:19Sì.
00:57:19Capisco, così lei pensa sia stato un assassino per lui.
00:57:22Precisamente.
00:57:24Mio caro Holmes, non funziona.
00:57:26I Musgravi sono una famiglia povera, lo sanno tutti.
00:57:28Esatto.
00:57:29Ma non tutti sanno quello che sa lei.
00:57:31È riuscito a scoprire il famoso rito dei Musgrave.
00:57:34Iocos?
00:57:36Sì, proprio lei.
00:57:39Ha precisato di non conoscere gli scacchi.
00:57:42Quando si è accorto che aveva sbagliato Mossa,
00:57:45ha spostato subito l'alfiere del re e per di più è tornato indietro.
00:57:48Oh, sciocchezze.
00:57:50Perché avrei mosso per poi tornare in casa?
00:57:51Per confondermi, per evitare che io scoprissi quello che lei già sapeva.
00:57:56E cioè?
00:57:57Il testamento che si trovava in questa scatola.
00:57:59Si avrebbe reso Sally Musgrave alla morte di suo fratello,
00:58:02la donna più ricca d'Inghilterra.
00:58:06Cos'è questo?
00:58:08Non mi dica che ha trovato un altro ago.
00:58:12No, no.
00:58:13Solo un bottone.
00:58:16È suo, vero?
00:58:17Mio.
00:58:20Me lo dica.
00:58:28Grazie.
00:58:31Cosa le fa pensare che ero qui con Bronton?
00:58:33Ecco, è molto semplice.
00:58:35Lei ha ucciso Philip Musgrave nella sua camera.
00:58:39Ha portato il corpo in garage attraverso il passaggio segreto,
00:58:42passando per la serra e l'ha nascosto dietro il sedile dell'auto.
00:58:44Però è stato sfortunato.
00:58:48Bronton era là e stava smaltendo la sbornia.
00:58:53A causa del suo odio verso Philip Musgrave,
00:58:56Bronton è diventato la sua ombra.
00:58:58Ma lei non voleva testimoni.
00:59:02Lo ha trascinato quaggiù con la promessa di dividere con lui il tesoro dei Musgrave.
00:59:06E così ha ucciso Bronton.
00:59:08Molto geniale, Mr. Holmes.
00:59:13Ma manca qualcosa.
00:59:14Manca la prova tangibile del misfatto.
00:59:17Se la lasciassimo alla giuria?
00:59:19Potrebbe essere.
00:59:21Vogliamo andare.
00:59:22Dopo di lei.
00:59:24A proposito.
00:59:26Non dimentichi la sua lampada.
00:59:27Ah, grazie.
00:59:32Mi ero fatto un'idea sbagliata di lei.
00:59:34Ci vuole un bel coraggio a venire qui, in questo strano luogo, con un sospetto assassino.
00:59:40Nella mia professione bisogna rischiare, dottore.
00:59:42Non volevo dividere i miei sospetti con nessuno.
00:59:44Non mi fidavo.
00:59:45Neppure del dottor Watson?
00:59:46Oh, soprattutto del dottor Watson.
00:59:48Se stasera avesse saputo le mie vere intenzioni, si sarebbe comportato in un modo così strano da farsi scoprire subito.
00:59:54È per questo motivo che l'ho tenuto lontano, per restare solo con lei.
00:59:58Questo è ciò che volevo sapere.
01:00:18Rimanga dov'è?
01:00:43Non ho alternative, Sexton.
01:00:48Ascolti, non penserà di sparare?
01:00:53La sentirebbero.
01:00:55E chi?
01:00:56Ha sbagliato Holmes a dirmi che era completamente solo.
01:01:02Pensa davvero di uccidermi?
01:01:04Temo di non avere scelta, Mr. Holmes.
01:01:09Ma come ha detto, io non ho prove contro di lei.
01:01:13Assolutamente nessuna prova.
01:01:16Dimentica lago e il bottone.
01:01:19Li porti qui, per favore.
01:01:31Non troppo vicino.
01:01:36Ora li metta nella mia tasca.
01:01:37Grazie.
01:01:43Non mi ero accordo del bottone.
01:01:45Chissà come ho fatto a perderlo.
01:01:48È davvero molto strano.
01:01:50Povero Bronto.
01:01:52Non ha resistito molto.
01:01:54Certo, per Philip Musgrave è stato diverso.
01:01:56Lago si è rotto e non ho avuto tempo di toglierlo.
01:01:59Ma ora li ha tutte e due.
01:02:01Il bottone e lago.
01:02:02Perché uccidermi?
01:02:03Si, si allontani.
01:02:05Ma solo un po'.
01:02:07Contro il muro.
01:02:13Ora non si muova.
01:02:16Penso di potercela fare con un colpo solo.
01:02:18Mani in alto.
01:02:44Hai sentito la confessione, Watson?
01:02:48Parola per parola, Holmes.
01:02:50Ed io ho sentito tutto il resto.
01:02:52Bene.
01:02:53Mi congratulo con voi.
01:02:54Bel colpo.
01:02:55Giusto, Holmes.
01:02:55È stato proprio un bel colpo.
01:02:57Temo di averla sottovalutata, Holmes.
01:02:59Peccato.
01:03:00Sì.
01:03:01Quella tenda nera era un semplice trucco, lo confesso.
01:03:04Ma non è stato affatto facile nascondere la mia pistola.
01:03:07Mi creda, Sexton.
01:03:08Ecco perché l'ho fatto prendere la lampada.
01:03:10Sapevo che ci sarebbe caduta.
01:03:11Hai corso un brutto rischio, Holmes.
01:03:13Beh, dovevamo avere una confessione.
01:03:16E questi maniaci parlano di più quando si sentono al sicuro.
01:03:19Vogliamo andare?
01:03:22Non riesco ancora a crederci.
01:03:24E tu, Pat?
01:03:25Sembra un antico documento.
01:03:28È proprio un decreto.
01:03:30Non capisco perché i Musgrave non hanno reclamato le terre anni fa.
01:03:33Elementare, Watson.
01:03:34Uno di loro morì senza informare del rituale agli eredi.
01:03:37Rimasero le parole, ma si perso il senso.
01:03:39Ma mi chiedo perché lo abbia lasciato là.
01:03:41Cosa poteva farsene?
01:03:43Finché suo fratello era in vita,
01:03:44una volta che lui fosse morto e la proprietà passata a lei,
01:03:47l'avrebbe sposata.
01:03:48Che pretese!
01:03:49Come poteva pensare che...
01:03:50Si sentiva irresistibile.
01:03:52Proprio così.
01:03:53Era un presuntuoso pieno di sé.
01:03:54In un secondo tempo avrebbe tirato fuori il documento.
01:03:56Al momento giusto sì.
01:03:58E avrebbe goduto i milioni di sua moglie.
01:04:00Ha detto milioni?
01:04:01Esattamente.
01:04:02Guardi qui.
01:04:07Circa 80.000 acri del suolo più fertile d'Inghilterra.
01:04:10Ma non è abitato?
01:04:11Certamente fattorie, villaggi e persino una città giardino con molte case coloniche.
01:04:16Ma questo è possibile?
01:04:16Perfettamente farà prima il suo corso legale.
01:04:18Aspetti un momento.
01:04:20Questa gente su quella terra ti ha speso dei soldi,
01:04:22ha lavorato una vita e io prendo la loro casa.
01:04:25Sì.
01:04:27E lei crede che io intenda sbatterli fuori?
01:04:28Paul, hai fatto buttare via una fortuna a Sally?
01:04:46Io non c'entro nulla, ha fatto tutto lei.
01:04:49Non l'ho influenzata, ha deciso da sola.
01:04:51Un gran bel gesto di cui si pentirà.
01:04:53Non sono d'accordo, Watson.
01:04:57È un nuovo spirito in tutto il paese.
01:05:00I giorni di egoismo e cupidigia stanno scomparendo.
01:05:03È arrivato il momento di pensare anche agli altri,
01:05:05non soltanto a noi stessi, Watson.
01:05:08Verrà il giorno in cui,
01:05:10prima di riempire la nostra pancia,
01:05:12penseremo a quelli che hanno fame.
01:05:14E al caldo non dormiremo.
01:05:16Se gli altri muoiono di freddo.
01:05:19È inutile inginocchiarsi
01:05:20e pregare Dio davanti ad altari splendenti.
01:05:23Mentre altri,
01:05:26ovunque soffrono per le loro pene fisiche e spirituali.
01:05:29Forse hai ragione, Orlus.
01:05:31Almeno lo spero.
01:05:33E grazie a Dio potremo vederlo quel giorno.
01:05:35E grazie a Dio potremo vederlo quel giorno.
01:05:37E grazie a Dio potremo vederlo quel giorno.
01:05:38E grazie a Dio potremo vederlo quel giorno.
01:05:39E grazie a Dio potremo vederlo quel giorno.
01:05:45E grazie a Dio potremo vederlo quel giorno.
01:05:46E grazie a Dio potremo vederlo quel giorno.
01:05:48E grazie a Dio potremo vederlo quel giorno.
01:05:53E grazie a Dio potremo vederlo quel giorno.
01:05:54E grazie a Dio potremo vederlo quel giorno.
01:05:56E grazie a Dio potremo vederlo quel giorno.