Cinemanía Club HD
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00El retorno de Sherlock Holmes
00:30El retorno de Sherlock Holmes
01:00El retorno de Sherlock Holmes
01:30El retorno de Sherlock Holmes
01:59El retorno de Sherlock Holmes
02:29El retorno de Sherlock Holmes
02:59El retorno de Sherlock Holmes
03:29El retorno de Sherlock Holmes
03:59El retorno de Sherlock Holmes
04:29El retorno de Sherlock Holmes
04:59El retorno de Sherlock Holmes
05:29El retorno de Sherlock Holmes
05:59El retorno de Sherlock Holmes
06:29Holmes
06:59Holmes
07:29Y así es como lo cuenta la historia
07:59Yo no voy a cambiarla
08:01El retorno de Sherlock Holmes
08:29El retorno de Sherlock Holmes
08:59El retorno de Sherlock Holmes
09:29Holmes Holmes
09:59Muy cómodo
10:29Hace unos meses
10:59El retorno de Sherlock Holmes
11:29Chs, chs, chs, chs
11:59No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
12:29¿Cómo? ¿A dónde?
12:32Se ha ido. No está en su cuarto. Nadie, nadie, nadie le ha visto.
12:37Sí, se ha ido, se ha ido.
12:50No la dejen sola. Llévenla.
12:54Tranquila, tranquila, cálmese.
12:56Por favor, Raquel.
12:59Vamos, directamente a su cuarto.
13:01Tranquila, cálmese. Tranquila, Raquel, tranquila.
13:06No se ponga nerviosa, tranquila, no pasa nada.
13:26Nadie ha dormido en la cama. ¿Has buscado por la casa?
13:35Hasta en la bodega. La chica está bien, pero Brantón se ha ido.
13:39Es difícil imaginar su ida, porque las ventanas y puertas están cerradas.
13:44¿Y qué hombre se sale en mitad de la noche dejando sus pertenencias? ¿El dinero? ¿El reloj?
13:48No, le he dado algo para que se calme y me he tomado la libertad de avisar a la enfermera del pueblo.
13:55Tiene un ataque de nervios poco usual y no debería quedarse sola.
13:59¿Esta es la que estaba comprometida con Brantón?
14:02Raquel Howell, sí, sí.
14:04Una chica con temperamento valés.
14:06Oh, Watson.
14:07Caballeros, no tengo la menor intención de que este pequeño incidente casero arruine su fin de semana.
14:13Propongo que continuemos con la cacería.
14:16Todo tendrá, eso espero, una simple explicación.
14:37¡Holmes!
14:50¡Enhorabuena, Watson!
15:05¡Holmes!
15:07Holmes, le decía a Watson que anoche sucedió algo que podría aclarar un poco este misterio.
15:16Es un tema algo delicado, pero necesito tu consejo.
15:23No podía dormir por haber tomado aquella taza de café después de cenar.
15:28Y sobre las dos dejé de dar vueltas y bajé para coger una novela que estoy leyendo y que había dejado en la biblioteca.
15:33Puedes imaginar mi sorpresa cuando percibí una luz tenue que salía por la puerta.
15:39Recuerdo que había apagado la lámpara y cerrado la puerta cuando me había retirado.
15:43Naturalmente pensé en ladrones.
15:48No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
16:18Vaya, así es como me pagas la confianza
16:28Usmeando en los documentos de mi familia
16:31Mañana mismo te marchas
16:48Señor Musgrave
17:13No puedo soportar esto
17:16Siempre he estado orgulloso de mi postura en la vida
17:20Esto acabará conmigo
17:23Mi honor está en sus manos
17:26Y puede llevarme a la desesperación
17:29¿Qué?
17:31Si no puedo seguir a su servicio por esto
17:34Déjeme que me vaya dentro de un mes
17:37Como si lo decidiera yo
17:39Un mes es mucho tiempo
17:41Podría soportarlo todo, señor
17:43Pero no ser despedido delante de toda la gente
17:47No mereces consideración, Barantón
17:49Tu conducta ha sido infame
17:51Sin embargo, no deseo que caiga la vergüenza sobre ti
17:57Te doy una semana y luego harás lo que quieras
18:00¿Una semana, señor?
18:02¿Sólo una semana?
18:04Deme al menos
18:0715 días, señor
18:08No, una semana
18:10Y puedes considerar que te trato con mucha benevolencia
18:12Lo más raro es que parecía estar ansioso por quedarse
18:24Bien, la cosa ya está clara
18:27Regresó a su cuarto y lo meditó
18:30Decidió llevar a cabo su desaparición inteligentemente
18:33Tal vez con la ayuda de su nueva amiga
18:37¿Jane?
18:38Oh, no, no
18:39Vive con su padre al otro lado del lago
18:41Y ella no tiene suficiente cabeza para ayudarle
18:43¿Y ese...
18:47Ese papel que Brantón pensó que valía la pena
18:50Consultar incluso arriesgando su empleo?
18:53No es nada
18:54Es un simple papel sin importancia
18:57A pesar de eso
19:01Es simplemente una copia de una vieja práctica
19:09Llamada el ritual de los Musgrave
19:11Una ceremonia peculiar en nuestra familia
19:13Que cada Musgrave tiene que pasar cuando llega la vejez
19:16Un extraño juramento
19:21Sin fecha, pero...
19:25Escrito en el estilo de mitad del siglo XVII
19:27¿Serían usted y Watson tan amables de leerlo?
19:30Lo sé de memoria
19:32¿De quién era?
19:38De aquel que se ha ido
19:39¿De quién será?
19:41De aquel que vendrá
19:43¿Dónde estaba el sol?
19:45¿Sobre el roble?
19:46¿Dónde estaba la sombra?
19:48¿Bajo el olmo?
19:50¿A cuántos pasos?
19:51Oeste 8 por 8
19:54Sur 7 por 7
19:56Oeste 6 por 6
19:58Sur 5 por 5
20:00Y 2 por 2
20:02Y ahí debajo
20:04¿Qué daremos por ello?
20:07Todo lo que es nuestro
20:08¿Por qué debemos darlo?
20:11En nombre de la confianza
20:13Es un tesoro
20:19No, no, no
20:20No, verá
20:21De niños tratamos de resolverlo
20:23No lleva a ninguna parte
20:25¿Podría haberlo visto antes de anoche?
20:29Es posible
20:30No nos molestamos sin ocultarlo
20:31¿Pero qué querría conseguir?
20:34Obviamente estaba refrescando su memoria
20:36Dice que tenía como un mapa o carta
20:41Que se metió en el bolsillo
20:42En el momento en que le vio a usted
20:44¿Eso me pareció?
20:46Sí
20:47Volvamos a leer este ritual
20:49Las medidas se refieren a algún punto exacto
20:52Al cual alude el resto del documento
20:54Hay dos guías
20:57Sí
20:57Un olmo y un roble
21:00Caballeros
21:03Allí
21:04Hay un patriarca entre los robles
21:07Ese es el roble más viejo del condado
21:13Este árbol debía estar aquí
21:14En los tiempos de la conquista normanda
21:16Con toda seguridad
21:17Pero le digo que no puede ser el roble al que se refiere
21:20Generaciones de más graves han intentado resolverlo
21:23Han cavado la mitad de este campo
21:34Estaba en lo cierto
21:37Este no es el roble mencionado en el ritual
21:40¿Hay otro roble más grande en las inmediaciones?
21:45Cerca no hay más robles
21:46¿Dónde estaba el sol?
21:53Sobre el roble
21:53Hoy no podemos sacar nada en claro
21:58El tiempo ha cambiado
21:59¡Suscríbete al canal!
22:01¡Suscríbete al canal!
22:02¡Suscríbete al canal!
22:03¡Suscríbete al canal!
22:33¡Suscríbete al canal!
23:03¡Suscríbete al canal!
23:04¡Suscríbete al canal!
23:33Buenos días
23:48Buenos días
23:49Buenos días
23:49Aquí hay tres metros de profundidad
23:57Pobre chica.
23:59No pierda la esperanza. Aún no se ha encontrado el calaver.
24:03Nada por ahora, señor. Estamos a punto de terminar.
24:07¡Aquí hay algo!
24:26¿Qué contiene esta bolsa?
24:49Nada de valor.
24:52Pueden haberla arrojado hace tiempo.
24:54No, hace poco. El agua la habría podrido.
24:56¿Anoche, la criada?
25:01Eso explicaría su viaje al lago. Pero luego, ¿a dónde fue?
25:12Aquí no hay nada, Holmes.
25:15Solo hay trozos de metal oxidado y piedras. Eso es todo.
25:21¿Y dónde está Branton?
25:23¿Y Raquel? ¿Y por qué se tomaría la molestia de tirar esto?
25:35Estoy convencido de que no hay tres misterios, sino solo uno.
25:39Y la solución de uno nos dará la solución de otros.
25:43Branton vio algo que pasó inadvertido a sus antepasados, Musgrave.
25:49Y de lo que esperaba sacar algún beneficio.
25:51Si consigo leerlo bien,
25:55tendré en mi mano la clave
25:56para saber qué les pasó al mayordomo Branton
25:59y a la criada Howells.
26:01¿Dónde estaba el sol sobre el roble?
26:07¿Dónde estaba la sombra bajo el olmo?
26:09El olmo estaba aquí.
26:18Sí.
26:19Supongo que le resultaría imposible decirme qué altura tenía.
26:23Puedo decírselo.
26:25Medía 21 metros.
26:28Mi profesor me daba clases de trigonometría.
26:31Cuando era niño sabía la altura de todos los árboles
26:33y edificios de la finca.
26:36Doy gracias a su profesor.
26:37¿Alguna vez Branton le hizo esta pregunta
26:42aquí, en este césped?
26:46Ahora que usted lo dice...
27:07Branton, ¿qué haces aquí?
27:12Disfrutar de la tarde, señor.
27:14Es mi jardín privado.
27:19Perdone que le pregunte, señor.
27:21El olmo que había aquí, el que quemó un rayo,
27:25¿no recordará su altura, señor?
27:26¿Por qué quieres saber eso?
27:31He discutido con el señor Trigalis.
27:33Yo dije que tenía 15 metros y él dijo que más.
27:36Hicimos una apuesta.
27:39Oh, has perdido, Branton.
27:42Medía 21 metros.
27:44Oh, ¿de verdad?
27:47Tendré que ser buen jugador y pagar la apuesta.
27:49Gracias, señor.
27:51¿Holmes?
28:21Sí, Watson.
28:26Dios mío.
28:28Ahora debemos averiguar
28:29hasta dónde llegaría la sombra del olmo
28:31cuando el sol esté en lo alto de ese roble.
28:34Pero será difícil, ya que el olmo ya no está.
28:38Vamos, Watson.
28:39Si Branton pudo hacerlo, nosotros también.
28:42La respuesta está en la trigonometría.
28:45Musgrave, necesito todas las cañas de pescar que hay en la casa.
28:50Las ya no están así.
28:51Bien.
28:51Vamos.
28:51Vamos a ver.
28:51Vamos a ver.
28:53Vamos.
28:53Vamos.
28:53Vamos.
28:54Vamos.
28:55Gracias.
29:25Holmes, ¿sí?
29:32Yo... yo no entiendo nada.
29:36¡Ah, espléndido!
29:40¡Masguerick!
29:42Todas las cañas de la casa.
29:46Gracias.
29:55El palo de medir, por favor, Watson.
30:09¿Puede sujetarlo, Masguerick, por favor?
30:11Y esto.
30:12¿Y ahora quiere coger el último metro de la cuerda y atarla a la base de la caña de pescar?
30:18Sí.
30:20Cuando lo haya hecho, coja el ritual y salgan al jardín.
30:25¿Quién quiere coger el último metro de la cuerda y atarla a la base de la caña de pescar?
30:55¿Quién quiere coger la sombra, Watson?
31:00Tres metros.
31:01El cálculo es muy simple.
31:03Si una caña de dos metros proyecta una sombra de tres, un árbol de veintiuno proyectará una de...
31:08Treinta y dos.
31:10Treinta y uno.
31:12Sí, es verdad.
31:13Y la línea de uno coincidirá con la línea del otro.
31:16Mire, Watson, a cinco centímetros de la mía.
31:41La marca de Branton.
31:42Ahora, lea los pasos.
31:46Oeste, ocho por ocho.
31:48Uno sesenta y cuatro.
32:12Sur, sur.
32:14Siete por siete.
32:15Cuarenta y nueve.
32:24Oeste.
32:25Seis por seis.
32:32Tres uveis.
32:33Seis, sí.
32:34Cinco por cinco.
32:35Cinco por seis.
32:47Seis.
32:47Y dos por dos
33:17Uno, dos, tres, cuatro
33:20No puedo creerlo
33:24¿Algún error en sus cálculos?
33:28Imposible
33:29Branton no ha estado aquí
33:38Dos por dos y ahí debajo
33:41Estas piedras llevan aquí mucho tiempo
33:43Y debajo
33:45¡Holmes!
33:47Ha olvidado el I de abajo
33:49¿Hay una bodega abajo?
33:53Claro que la hay
33:54El suelo estaba cubierto de madera
34:14Es la bufanda de Branton, estoy seguro
34:18Watson
34:18¡Holmes!
34:20¡Holmes!
34:22¡Holmes!
34:23¡Holmes!
34:25¡Holmes!
34:27¡Holmes!
34:29¡Holmes!
34:30¡Holmes!
34:31¡Holmes!
34:33¡Holmes!
34:35¡Holmes!
34:37¡Holmes!
34:39¡Holmes!
34:41¡Holmes!
34:43¡Holmes!
34:45¡Holmes!
34:47¡Holmes!
34:49¡Holmes!
34:51¡Holmes!
34:53¡Holmes!
34:55¡Holmes!
34:56¡Holmes!
34:57¡Holmes!
34:58¡Holmes!
34:59¡Holmes!
35:06¡Holmes!
35:09¡Holmes!
35:11¡Holmes!
35:12¡Holmes!
35:13¿Inspector? Un amigo mío, el doctor Watson
35:27Inspector, tengo cierta experiencia en patología forense
35:31El hombre lleva muerto dos días, murió asfixiado
35:34¿No hay ninguna herida ni magulladura, señor?
35:38Nada
35:39¿Accidente? No hay ninguna duda
35:44Debía estar abajo solo, la losa cayó y lo encerró
35:48Sir Reginald me ha dicho que su criado estaba en una bodega muy poco visitada de la casa
35:55¿Qué hacía allí, señor?
35:59Los deberes de Branton eran muchos y diversos, no puedo contestar a esa cuestión
36:03Nadie habría escuchado sus gritos de socorro en esa parte de la casa, ahí está el problema
36:07¡Trigalis!
36:20¡Raquel! ¡Lo ha hecho ella! ¡Ella lo mató! ¡Por eso se ha escapado!
36:27¡Trigalis! ¡Raquel!
36:29No es nada, los sirvientes están un poco afectados
36:32Pero, ¿quién es esa Raquel?
36:35Una de mis criadas, estaba comprometida con Branton
36:37Cúbrale, por favor
36:38Cuando él desapareció, ella se marchó
36:41Pues, me gustaría verla y también a esa joven
36:46¡Sargento!
36:47Vamos, llévenselo
36:49Doctor, por favor
36:52El inspector del caso
37:03Si pudiera encontrar una explicación plausible, evitaríamos publicidad en este caso
37:07¿Qué?
37:10Debo confesar
37:11Que hasta el momento estoy desilusionado con mis investigaciones
37:16Contaba con resolverlo todo una vez encontrado el sitio mencionado en el ritual
37:22Pero aquí estoy
37:23Más lejos que nunca de saber lo que su familia ocultaba con tan elaboradas precauciones
37:30Ha resuelto el misterio de Branton
37:32Pero, ¿cómo?
37:35¿Cómo?
37:36Encontró la muerte y qué papel juega la mujer que ha desaparecido
37:40Debo, debo explicar los métodos de Holmes en tales situaciones
37:52Se pone a sí mismo en el lugar del otro
37:55Y habiendo calibrado su inteligencia
37:58Intenta imaginar cómo habría actuado
38:02En circunstancias similares
38:05En este caso
38:07La inteligencia de Branton era de primera clase
38:11Así que ya ve
38:12Es innecesario tener en cuenta
38:14La ecuación personal
38:16¿Cómo los astrónomos la llaman?
38:37Sabe que algo está escondido
38:50Ha reconocido el lugar
38:56¿Oh?
39:02¿Cómo los astrónomos la llaman?
39:02¿ started
39:05?
39:14¿Cómo?
39:16¿Cómo los astrónomos la llaman?
39:17No
39:19O
39:21¡Oh!
39:44Ha comprobado que la piedra es muy pesada para moverla el sol.
39:48Entonces, ¿qué hace?
39:52¿Ayuda de afuera?
39:53Nadie en quien confiar.
39:56¿Ayuda de dentro?
39:58¿Pero quién?
40:01Raquel.
40:03Todavía le ama.
40:04Lo puede ver en sus ojos por toda su muestra de odio.
40:07Estoy aquí para pedirte perdón, mi amor.
40:22Soy un loco, no te merezco.
40:24No.
40:27Perdóname, Raquel.
40:29¿Por qué?
40:31Para mí no hay nadie más.
40:33Ni nunca lo ha habido, ya lo sabes.
40:34Es esta casa, te devora el alma.
40:40Déjame que te saque.
40:42Empezaremos de nuevo.
40:44Tus promesas, oh Richard, las haces con tanta facilidad.
40:50Nunca me has amado.
40:56No te equivocas.
40:58Te amo por tu belleza y tu carácter.
41:02Haremos buena pareja.
41:05Con mi cerebro y tu corazón.
41:07¿Qué hacemos sirviendo a otros?
41:10El mundo está afuera esperándonos, mi amor.
41:14¿Y cómo vamos a salir de aquí sin dinero?
41:17Tendremos lo que queramos.
41:20He encontrado algo que todos los señores pasaron por alto.
41:24Lo he encontrado, está todo listo.
41:27Pero no sin ti.
41:29No podría vivir sin ti.
41:32Voy a casarme contigo.
41:39¿Qué dinero?
41:41¿Qué has encontrado?
41:43Ven conmigo.
41:47Ponte la bata y te lo enseñaré.
41:53Sin hacer ruido.
41:54Aquí está.
42:14Bajo aquella piedra.
42:16Solo tenemos que levantarla.
42:18Coge esa madera.
42:24Y cuando la levante, ponla.
42:28Vamos, haz lo que te digo.
42:29Otra madera.
42:49Y esa de aquí.
42:50Hay una pequeña muesca en este leño.
43:01Y en este.
43:04Echas por el peso de la losa.
43:06Mucho trabajo para una mujer.
43:07Y este, creo, lo usaron el último.
43:16Como soporte.
43:17El tesoro.
43:27Esa caja lleva ahí dos siglos o más.
43:33¿Vas a robarla?
43:34¿Cómo voy a robarlo?
43:35Que nadie sabe que existe.
43:37¿Y tú cómo lo supiste?
43:38Celebro, mi amor.
43:40Historia y matemáticas.
43:43Tú sujeta la luz.
44:01Acerca la luz.
44:02Una gran fortuna, ¿eh?
44:17Vaya una promesa.
44:21Espera.
44:22Debe de tener algún valor.
44:25Eres inteligente, ¿eh?
44:28Orgulloso también.
44:30Más que tus señores.
44:31Calla, mujer.
44:32Conozco tu inteligencia.
44:35Marido.
44:36Solo me querías para ayudarte.
44:38Si hubiera sido un tesoro,
44:39te habrías marchado sin mí.
44:42Te habrías ido con ella.
44:44Estás loca si crees eso.
44:52Toma esto.
44:58Ayúdame a salir.
45:01¡Raquel!
45:01¡Raquel!
45:02¡Raquel!
45:03¡Raquel!
45:03¡Raquel!
45:03¡A amor mío!
45:06¡Pide ayuda!
45:07¡No puedo respirar!
45:10¡Llama al señor Hulk!
45:13¡Rápido!
45:14¡Por favor!
45:16¡Mi amor!
45:18¡Raquel!
45:19¡Dios!
45:21¡Ayúdame!
45:23¡Raquel!
45:25¡Raquel!
45:26¡Raquel!
45:27¡Socorro!
45:28¡Raquel!
45:29¡Raquel!
45:31¡Ayúdame!
45:33¡Raquel!
45:34¡Raquel!
45:36¡Ayúdame!
45:37¡Raquel!
45:37¡Ayúdame!
45:37Eso explica su pálida cara y su mente febril durante el desayuno del día siguiente.
45:57¡Ya!
46:01¡Sólo hay moh!
46:03Pero ¿qué había en la caja, Holmes?
46:05Carlos I
46:19Y podemos encontrar algo más de Carlos I
46:22La bolsa que apareció en el lago
46:26Caballeros
46:30Miren
46:32Es una joya
46:36¿De la familia?
46:40Es posible
46:41Su antepasado, Sir Ralph Musgrave, era un caballero importante
46:45Sí, sin duda sí
46:47Estuvo cerca de Carlos II en sus correrías durante su reinado
46:50Creo que eso debería darnos el eslabón que buscamos
46:54Caballeros, deben tener en cuenta que cuando los Ríes se fueron al exilio
47:04Probablemente dejaron muchas de sus valiosas posesiones enterradas a sus espaldas
47:09Con la intención de regresar a por ellas en tiempos mejores
47:12Oro Musgrave
47:16Watson creo que tiene en su mano una reliquia que posee no sólo un gran valor intrínseco
47:24Sino también gran importancia como curiosidad histórica
47:27¿Y qué es?
47:29Nada menos que
47:30Un fragmento
47:35De la antigua corona de los Reyes de Inglaterra
47:39¿La corona?
47:42No, no, Holmes, es imposible
47:44Recuerde el ritual
47:53¿Qué dice?
47:56¿De quién era?
47:57De aquel que se ha ido
47:59Se trata del destierro de Carlos
48:02Luego, ¿de quién será?
48:06De aquel que vendrá
48:07Carlos II
48:09Cuyo advenimiento se tenía previsto
48:12Creo que no hay duda, caballeros
48:15De que estos trozos enmohecidos y sin forma
48:18En otro tiempo ciñeron las frentes de los Estuardo
48:21Pero ¿cómo vino a parar a mi familia?
48:24Cuando ejecutaron a Carlos I
48:28Le quitaron la corona y la rompieron
48:31Luego
48:32La vendieron por mil guineas
48:35Desde entonces no ha habido rastro de ella
48:55Hasta ahora
48:57¿Pero por qué Carlos no la cogió a su vuelta?
49:01Esa pregunta quizá no se responda nunca
49:04Cuando su antepasado murió
49:07Por algún descuido
49:10Dejó esta guía a su descendiente
49:13Sin haberle explicado su significado
49:15De padre a hijo
49:18Y al final
49:20Se puso al alcance de un hombre
49:23Que pudo sacarle su secreto
49:25Y perdió la vida en la aventura
49:30La madera se deslizaría por casualidad
49:46Ella solo es culpable de callarse
49:49Tenía un apasionado carácter céltico
49:52El hombre la había engañado
49:53Y le tenía en su poder
49:54No podría haber sido la venganza
49:57La fuerza que quitó la madera
49:58Su mano
50:00Quien cerró la trampa
50:01¿Qué habrá sido de ella?
50:06Probablemente ahora esté
50:07Muy lejos de Hurston
50:08Y lleve su secreto consigo
50:11¡Gracias!
50:13¡Gracias!
50:14¡Gracias!