Diosa - Película de acción completa en español (2023)
Diosa - Película de acción completa en español (2023)
Diosa - Película de acción completa en español (2023)
Diosa - Película de acción completa en español (2023)
Diosa - Película de acción completa en español (2023)
Category
😹
FunTranscript
00:00:30¿Qué tenemos aquí?
00:00:40Hay mucha evidencia. Dejaron el arma aquí y su hija nos dijo que su amiga se quedó a pasar la noche.
00:00:48Hey, oye.
00:00:52Con qué sexo duro, ¿eh?
00:00:55Oh, sí. Al menos tuvo diversión.
00:00:57¿De quién era el arma?
00:00:59No lo sabemos aún. Acabamos de enviarla para que la revisen.
00:01:02Sí, entiendo bien. Esta es la tercera muerte de alguien que trabaja en la Corporación Betty.
00:01:07Sí.
00:01:07Sí. Esto se pone interesante.
00:01:09¿Sí?
00:01:19¿Detectivo James Franklin?
00:01:21¿Quién habla?
00:01:22Alguien que está a punto de contarle todo acerca de la muerte del señor Noir.
00:01:25Bueno, lo que...
00:01:30Rastrégalo.
00:01:33Deja de manosearte.
00:01:34No te sorprendes si no me creo en tu historia.
00:01:48No te sorprendes si no me creo en tu historia.
00:01:51¿Ok?
00:01:51No te sorprendes si no me creo en tu historia.
00:02:05¿Cómo te metiste en esto?
00:02:06Deberías contener a Rodney Rins de la CIA. Es la mejor opción.
00:02:09Ya le envié todas las pruebas.
00:02:11Tendrás que informarle acerca de los otros niños bombarderos.
00:02:14¿Dónde están ahora?
00:02:15Aún en China.
00:02:16Pero esta semana, todas las familias de niños bombarderos sospechosamente tomaron vacaciones con la misma compañía turística.
00:02:24Una familia irá a la India, otra a África y una a Rusia.
00:02:28El viaje empieza la próxima semana, lo que significa que en una semana tendremos un Big Bang detectives Franklin.
00:02:33Bien, te tengo una pregunta.
00:02:37¿Por qué quieres eliminar al científico?
00:02:40¿Crees que él merece vivir?
00:02:44Haré como que no te escuché decir eso.
00:02:47Fuera de esos tres navíos he podido crear ese tipo de bomba.
00:02:50Sabían cómo crearla.
00:02:52Tiene sentido.
00:02:53Tu explicación es suficiente para mí.
00:02:58¿Nos estás siguiendo?
00:03:01Erade, pierda lo que dices.
00:03:03No estoy acostumbrado a huir.
00:03:05¿Qué tal si hacemos justo lo contrario?
00:03:07Sujétate.
00:03:23Rápido.
00:03:24Acelera, Kane.
00:03:25Vamos.
00:03:26Vamos, vamos, vamos.
00:03:27Vamos.
00:03:33Estos malditos idiotas están locos.
00:03:38Venga, gira.
00:03:39Vamos, no puedes.
00:03:40Diablos.
00:03:48Diablos.
00:03:50Por lo menos sirven de algo.
00:03:53Describe James Franklin a cuartel.
00:03:55Oficial en tiroteo autopista 4A.
00:03:57Los sospechosos están armados y son peligrosos.
00:04:00Insisten en perseguirme.
00:04:02Nos dirigimos hacia la calle 73.
00:04:03Están en un todoterreno negro.
00:04:06Matrícula número...
00:04:08368-498.
00:04:11Necesitamos refuerzos de inmediato.
00:04:14Espera, yo te cuido.
00:04:15Cuídate, Lucinda.
00:04:16¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:32¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:34¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:35¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:36¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:36¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:37¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:38¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:39¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:41¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:42¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:43¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:44¿Dónde está lejos a los pacotes?
00:04:46We can't reach James
00:04:53Malas noticias, no tenemos frenos y los dosos de aire ya no se
00:05:01Parece que habrá que improvisar
00:05:04Por fin te diste cuenta
00:05:05Para nada
00:05:16Suelta el arma
00:05:30Arrodíllate
00:05:33Manos a la cabeza
00:05:34Suelta el arma en el suelo
00:05:37Ponte el cinturón ahora rápido
00:05:46Suelta la maldita arma ahora
00:05:56Verrodíllate
00:05:57Sus manos a la cabeza
00:05:59Es una traidora
00:06:00Soy director de la CIA
00:06:04Esta es una operación de la CIA
00:06:05Retrocedan y regírense
00:06:08Esto es un asunto de seguridad nacional
00:06:11Señor suelte tu arma
00:06:12Se lo advertí
00:06:15¿Qué diablos haces?
00:06:26¿Perdiste la cabeza?
00:06:27¡Hago mi parte!
00:06:29Sí, de ti
00:06:29Deja de luchar
00:06:31Te sacaré de ahí
00:06:42Ghostbib no hablará
00:06:43Bueno, lo hacemos hablar
00:06:45La situación es crítica
00:06:47Por eso enviamos los datos a China
00:06:50La evacuación de los niños ya comenzó
00:06:52Los pondremos en un barco
00:06:54El plan es llevarlos mar adentro lo más lejos posible
00:06:57Hasta que podamos desactivar las bombas
00:06:59En cuanto al señor Z
00:07:01Hubo una llamada al teléfono de Ghostbib
00:07:03Un agente despedido
00:07:05Llamado Jerry McKellen
00:07:07Hola Serpent
00:07:15¿Qué hay director?
00:07:18¿Sabes qué?
00:07:18No debiste sacarme de la CIA como un trozo de basura
00:07:21Pero supongo que ese no es el punto ahora
00:07:23Sé que fuiste tú quien envió a las tropas a buscarme y lo sabes
00:07:26Pero lo que no sabes es que tú y yo que gestionó lo de las bombas
00:07:30Así que a menos que quieras ser responsable de todas esas muertes
00:07:33Te sugiero que le digas a tu equipo que se mantenga fuera
00:07:36¿Por qué haces esto?
00:07:37Quiero el poder
00:07:38Quiero el maldito poder absoluto
00:07:41No vas a conseguir nada quedándote aquí
00:07:44Tu carrera se terminó
00:07:47Porque eres un idiota
00:07:51Y un maldito perdedor
00:07:54Ahora sal de mi pista
00:07:57No, en mi oficina
00:08:01Me están echando a la calle
00:08:12¿Qué pasó?
00:08:16Te lo contaré después
00:08:17¿Me harías un favor?
00:08:18¿Puedes sacar la memoria que dejé en mi computadora?
00:08:21No me dio tiempo de empacar
00:08:22Lo haré
00:08:23Te lo debo después de Brasil
00:08:24Gracias
00:08:25Y Serpent
00:08:26Si necesitas algo
00:08:28Solo tienes que avisarme y vendré así
00:08:31¿Por cuánto haremos eso?
00:08:57¿Por cuánto haremos eso?
00:08:57¿Cuántas veces te dije específicamente
00:09:07Que respetaras el protocolo?
00:09:08¿Por qué no?
00:09:09No me dio tiempo de empacarar
00:09:10No me dio tiempo de empacarar
00:09:11No me dio tiempo de empacarar
00:09:12No me dio tiempo de empacarar
00:09:12No me dio tiempo de empacarar
00:09:13No me dio tiempo de empacarar
00:09:14No me dio tiempo de empacarar
00:09:14No me dio tiempo de empacarar
00:09:15No me dio tiempo de empacarar
00:09:15No me dio tiempo de empacarar
00:09:16No me dio tiempo de empacarar
00:09:17No me dio tiempo de empacarar
00:09:17No me dio tiempo de empacar
00:09:18No me dio tiempo de empacar
00:09:19No me dio tiempo de empacar
00:09:20No me dio tiempo de empacar
00:09:21No me dio tiempo de empacar
00:09:22No me dio tiempo de empacar
00:09:23No me dio tiempo de empacar
00:09:24No me dio tiempo de empacar
00:09:25Deja que me presente. ¿Podemos esperar un minuto?
00:09:45El tiempo, corre.
00:09:46Me llamo Charles.
00:09:49Esta es mi tarjeta.
00:09:51¿Por qué hablaste con el sospechoso?
00:09:55Dame su tarjeta.
00:10:05Hola, Robson. ¿Qué hay?
00:10:07Hola.
00:10:09Necesito un favor.
00:10:10¿Sí?
00:10:12Bueno, me caso en cuatro días.
00:10:15Felicidades. Dime qué quieres que haga por ti.
00:10:19Ghostbib acaba de asignarme un trabajo de última hora.
00:10:23En seguridad para un convoy en China.
00:10:26China, dijiste.
00:10:29Sí, bueno, consiste en escoltar a un grupo de bioingenieros y científicos en nanotecnología.
00:10:37Una vez que hayan llegado a salvo, vuelvo a casa.
00:10:41Es código de acceso 3 y ya pasaste la prueba.
00:10:44No hay que pensar mucho, ¿verdad?
00:10:49El caso es que, aunque todo salga bien, no podré llegar a mi boda a tiempo.
00:10:55Por favor, hazlo por mí y...
00:10:57Oye, calma. Cuidado.
00:11:12Oye, calma. Cuidado.
00:11:27Cuida esa caca.
00:11:28Revita el seguro.
00:11:33Cuidado con el equipo.
00:11:34Oye, revita el seguro, ¿sí?
00:11:36Sí, señor.
00:11:59Quédate, Swart.
00:12:00Trobson estaba asignado para este convoy.
00:12:03También me alegra verte.
00:12:06¿Sabes qué?
00:12:07Al diablo con esto.
00:12:09Llamaré a Ghostbib.
00:12:09Agente Codos, Tango Bravo, 129.
00:12:21Dame al director.
00:12:22¿Esto te suena urgente?
00:12:24Llámalo.
00:12:28Vaya.
00:12:29¿En serio tendrás a alguien así en esta operación?
00:12:32¿Sabes qué?
00:12:33Tiene la enfermedad de Marte o algo así.
00:12:35No siente calor ni frío en las manos y suda mucho.
00:12:39Bien.
00:12:40Grandioso.
00:12:41Solo hay cinco doctores en todo el mundo que pueden realizar la cirugía y todos están en este vuelo.
00:12:47Oye, ¿y por qué diablos tengo que darte explicaciones?
00:12:50¿Estás ahí?
00:12:52Bueno, ponme al director.
00:12:55Al carajo. Dile que Chris lo saluda.
00:13:03¿Por qué diablos sigues aquí?
00:13:04¿Dónde está, Roza?
00:13:06Creí que ya sabrías de mi nuevo nivel de acceso.
00:13:10¿Podríamos empezar la operación?
00:13:12Esto es exactamente por lo que no te quiero en este convoy.
00:13:17¡Muévanse!
00:13:18¿De qué se trata la operación?
00:13:22No sé nada.
00:13:24¿Me vas a explicar?
00:13:25Claro.
00:13:27Iremos a China...
00:13:30...con doctores chinos...
00:13:33...para realizar experimentos con pacientes chinos.
00:13:37¡Esto es!
00:13:37Llegaremos al objetivo dentro de siete horas.
00:13:54Yo me encargo.
00:14:17¿Qué haces en la oscuridad?
00:14:25Todo está bien, querida.
00:14:26Vaya, tu horrible enfermedad se fue.
00:14:56Sus manos pueden sentir frío.
00:14:59Si fuera tú, estaría pensando en otra cosa en este momento.
00:15:02Por ejemplo...
00:15:04...¿cuándo fue la última vez...
00:15:06...que usaste un paracaídas?
00:15:09Es broma, ¿verdad?
00:15:10¿Quién lo preparó?
00:15:12¿Tú?
00:15:14No pienso saltar con esto.
00:15:16No confío en ti.
00:15:18¿No quieres saltar?
00:15:20¡Qué mal!
00:15:20Porque apenas entremos a la zona verde...
00:15:23...todos estaremos afuera.
00:15:28Toma este.
00:15:30Yo usaré el tuyo.
00:15:30¿Y eso es que quiero matarte o algo?
00:15:40¿Tú qué crees?
00:15:41Me abandonaste herida en una misión.
00:15:43Tenía que pedir refuerzos.
00:15:45De otra forma, ambos habríamos muerto.
00:15:47Fuiste tú...
00:15:48...quien violó el protocolo, no yo.
00:15:50¿Y sabes qué?
00:15:52Este lo preparé para Robson, no para ti.
00:15:55Así que no tienes de qué preocuparte.
00:15:57Damas y caballeros, permítanme su atención.
00:16:01El vuelo hacia la zona verde ha sido exitoso.
00:16:04En unos minutos, se abrirá la escotilla.
00:16:07A todos se les dio un navegador satelital.
00:16:09Les ayudará a rastrearse entre ustedes.
00:16:11Lo primero será transportar el cargamento.
00:16:13Y ahora todos ustedes tendrán que saltar.
00:16:15No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:16:18¿Qué pasa con él?
00:16:20Miedo a saltar.
00:16:20No importa un carajo si tiene miedo a saltar.
00:16:22Llegaremos a la zona verde.
00:16:23Todos tienen que salir del avión.
00:16:25¡No!
00:16:26¡Tengo miedo!
00:16:28No temas, mi pequeño amigo asiático.
00:16:30Te ayudaremos.
00:16:31¡No!
00:16:33¿ crédito?
00:16:34No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:16:40No, no, no, no, no, no, no, no.
00:16:46¡Ayuda!
00:16:48¡Ayuda!
00:16:52¡Ayuda!
00:16:54¡Solta ahora!
00:16:55¡Alto carajo!
00:16:57¡Solta ahora!
00:17:05¡Solta ahora!
00:17:10Provincia de Shandong, Chile.
00:17:16La cirugía tardará una hora y cuarenta minutos.
00:17:20Tu trabajo es mantener el camino limpio hasta que termine la cirugía.
00:17:24Usa la entrada del personal.
00:17:26Aquí es donde colocarás las cámaras de vigilancia.
00:17:30Tienes que bloquear la entrada para que nadie entre desde afuera.
00:17:33De ser necesario, puedes usar fuerza letal.
00:17:36¿Te estoy el tiro de gracia o solo quieres que los derribe?
00:17:39Sé cautelosa. El jefe ya está muy nervioso por esta operación.
00:17:42¿Alguna vez no ha estado nervioso?
00:17:43En Brasil, cuando me abandonaste, él también estaba nervioso.
00:17:47¿Lo recuerdas?
00:17:49Sabías muy bien en lo que te estabas metiendo.
00:17:51Abandonaste la zona cubierta.
00:17:53Ahora enfócate. Vamos a comenzar.
00:18:00Bien, escuchen. Tenemos que actuar rápido.
00:18:02Estén atentos.
00:18:06Solo haga su trabajo y nos iremos pronto a casa.
00:18:09Sigan mis instrucciones y todo saldrá bien.
00:18:12¿Les queda claro?
00:18:13Estén atentos.
00:18:15Fin
00:22:51Un gato
00:22:56Quiere entrar
00:22:58Besaste de él
00:22:59Si tanto ruido quiere hacer, disparale
00:23:03No voy a dispararle a un gato
00:23:05Si tú no lo haces, yo lo haré
00:23:07No, no, no, espera
00:23:08Yo lo hago
00:23:18Saca con Dios, se escondió detrás de un árbol
00:23:20Asústalo con una granada de gas
00:23:22¿Una granada?
00:23:26Yo me encargo
00:23:27Ah, no va a dispararle a un árbol
00:23:33Hay una granada de gas
00:23:33Y aquí, hay una granada de gas
00:24:05¿Dónde demonios está ese gato?
00:24:17¿Puedes verlo?
00:24:21Pide refuerzos. Es un gato astuto.
00:24:24¿Dónde está?
00:24:25Pierce, eres más ruidoso que el estúpido gato. Tal vez debería dispararte a ti.
00:24:30Oye, estás del lado del gato.
00:24:35¿Qué?
00:24:48¿Qué?
00:24:49¿Qué hay de los trajes para materiales peligrosos?
00:24:51Sí, diablos.
00:24:52¿Qué andabas haciendo ahí? No hay nada que sea de tu incumbencia.
00:24:57En cuanto regresemos, haré mi propio reporte al jefe de la CIA.
00:25:02Y mencionaré al invitado.
00:25:04Ver qué te vas a deshacer.
00:25:06No importa un carajo.
00:25:09Reporta lo que se te dé la gana.
00:25:11Tenemos que volver de todas formas.
00:25:12El maldito gato despertó a todo el distrito.
00:25:15¿Ya revisaste si el muerto traía documentos?
00:25:18Por supuesto que lo hice.
00:25:19¿Un ciudadano americano paseando en China sin documentos, pero va con una calibre 12 y un arsenal de explosivos?
00:25:28Algo aquí apesta.
00:25:30Sí, estoy de acuerdo. Algo apesta.
00:25:31Director, siquiera entiende que su guía depende de esta operación.
00:25:50Entiendo.
00:25:52Necesito toda su concentración en esto.
00:25:56Un solo chamado a la prensa y acabaré con su pesca.
00:26:01¿A dónde nos dirigimos?
00:26:12No pasa nada. Calma.
00:26:15¿Dónde está el doctor Lee? ¿De pronto desapareció?
00:26:17Me iré con los otros médicos, ¿de acuerdo?
00:26:19Tenemos exactamente siete minutos antes de evacuar.
00:26:21Tú, quédate y encuentra a Lee y toma el próximo avión. ¿Entendido?
00:26:25¡Vamos!
00:26:31Nos vamos ahora. Ven conmigo. No tenemos tiempo. Necesitarás eso.
00:26:38¡Vamos!
00:26:39¡Vamos!
00:26:40¡Vamos!
00:26:41¡Vamos!
00:26:42¡Vamos!
00:26:43¡Vamos!
00:26:44¡Vamos!
00:26:45¡Vamos!
00:26:46¡Vamos!
00:26:47¡Vamos!
00:26:48¡Vamos!
00:26:49¡Vamos!
00:26:50¡Vamos!
00:26:51¡Vamos!
00:26:52¡Vamos!
00:26:53¡Vamos!
00:26:54¡Vamos!
00:26:56¡Vamos!
00:26:56¡Vamos!
00:26:58¡Vamos!
00:26:59¡Seguante!
00:27:01¡Seguante!
00:27:03¡Seguante!
00:27:05¡Seguante!
00:27:07¡Seguante!
00:27:09¡Seguante!
00:27:11¡Seguante!
00:27:13¡Seguante!
00:27:15¡Seguante!
00:27:17¡Algo salió mal!
00:27:19¿Podemos volver?
00:27:21¡No vale la pena el riesgo!
00:27:23¡Seguante!
00:27:33Tenemos invitados.
00:27:35Agentes del Departamento de Investigaciones Internas.
00:27:41No vas a decir nada sobre la operación en China.
00:27:45¿Me oíste o no?
00:27:47Pierce, en mi oficina, en diez minutos.
00:27:51No oíste.
00:27:53Nada.
00:27:55Ve a la sala de interrogatorios.
00:27:57¿Desde cuándo estás a cargo?
00:27:59La operación terminó.
00:28:01Me están esperando.
00:28:07Agente Capge.
00:28:09Sígale.
00:28:11Para desconocido.
00:28:13Ella no sabe nada aún.
00:28:15No vale la pena armar un lío.
00:28:17Para desconocido.
00:28:19Ella no sabe nada aún.
00:28:21No vale la pena armar un lío.
00:28:39Bien. ¿Cuándo fue la última vez que vio al agente Robson?
00:28:41Hace tres días en la oficina.
00:28:43¿Por qué?
00:28:45¿Qué pasó?
00:28:47El agente Robson fue asesinado.
00:28:49Un disparo en la cabeza, quemarropa.
00:28:51Hemos buscado huellas, pero aún no hay nada.
00:28:53¿Quién comanda este caso?
00:28:55¿Quién abrió esta investigación?
00:28:59Capitán Johnson Beagle.
00:29:01Tengo que irme.
00:29:03Espere, aún no hemos terminado.
00:29:05Estoy aquí por orden del director Godfrey.
00:29:07¿Que?
00:29:12Capitán Johnson Beagle.
00:29:14Tengo que irme.
00:29:15Espere, aún no hemos terminado.
00:29:17Estoy aquí por orden del director Godfrey.
00:29:21Dije todo lo que sé.
00:29:25Si recuerdo algo más, él lo haré saber.
00:29:28¿Le parece bien, Agente Ford?
00:29:35Captain Bickle, I'm Lucinda Capsky.
00:29:47I work for the agent Robson Walker.
00:29:49I have an information for you.
00:29:50Okay, let's go.
00:30:04Director.
00:30:05Tenemos un problema.
00:30:13Como un favor, fui a China en lugar de Robson.
00:30:17Se supone que se casaría mañana.
00:30:19Está bien, háblame sobre la operación en China.
00:30:23Está enviando todo a Bickle de la CIA.
00:30:25Bueno, resuélvelo con él.
00:30:27Si aún tienes una coartada de hierro, pero...
00:30:30¿Quién quiere eliminarlo?
00:30:31Detáste de ella.
00:30:33O nos dará problemas.
00:30:34¿Tienes alguna idea?
00:30:39No tengo pistas.
00:30:41Y asegúrate de enterrarla.
00:30:43Sí, señor.
00:30:43Gracias.
00:31:03¿Puedo ayudarlo?
00:31:04No.
00:31:05No.
00:31:06No.
00:31:06No.
00:31:06No.
00:31:07No.
00:31:15No.
00:31:16No.
00:34:17No, no puedes fogear a nadie, en absolutamente nadie.
00:34:20A la pared, manos arriba, atrás de la cabeza.
00:34:26¿Después de tanto tiempo?
00:34:56¿Cree que te habías olvidado de mí?
00:35:01No, no te olvido.
00:35:04Cinco años no es demasiado tiempo comparado con el que estarás aquí.
00:35:07Suena prometedor.
00:35:08Suena prometedor.
00:35:09¿Qué es eso?
00:35:14Estrategias de ajedrez.
00:35:15¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:16¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:20¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:21¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:22¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:22¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:23¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:24¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:24¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:25¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:26¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:27No puedo implicarme en esto, serpenta.
00:35:29¿Qué es lo que se puede hacer?
00:35:30Sé que podría, pero no puedo.
00:35:40No puede haber cabos sueltos de nuestro lado, serpenta.
00:35:44Por eso todos a quienes conocemos están muertos.
00:35:46Todos los doctores están muertos.
00:35:50Los únicos que quedan somos tú y yo.
00:35:53Me necesito tu ayuda.
00:36:11Eres la única en quien puedo salir.
00:36:17¡Guardia!
00:36:20¡Guardia!
00:36:23¡Guardia!
00:36:25¡Guardia!
00:36:26¡Dame una ambulancia!
00:36:53¡Guardia!
00:36:54I don't know.
00:41:25Gary?
00:41:26Surgió algo.
00:41:27Están persiguiendo a Abby.
00:41:29Quiero sacarme este problema ahora.
00:41:31Así gano algo de tiempo.
00:41:33Está bien.
00:41:34Pero lo que sea que hagas, no centres toda tu atención en ti.
00:41:37¿Está bien?
00:41:37Prácticamente imposible.
00:41:39Bien.
00:41:39Solo mantén la distancia de ese taxi.
00:41:41No te preocupes.
00:42:33Hello, Abby. Soy Lucinda. Soy amiga de tus padres. ¿Quieres ir a jugar conmigo?
00:42:58Bueno, vamos. Mamá y papá están con la tía Sim.
00:43:01Lo sé. Podemos jugar a ser gatos y salir de aquí.
00:43:05Sí, como un gato.
00:43:07Sí, acompáñame.
00:43:09Agárrate fuerte de mí y no te pasará nada.
00:43:31Javi.
00:43:46Javi, salta.
00:43:49Salta.
00:43:54Javi, salta.
00:43:56Salta.
00:43:57Te atraparé, lo prometo.
00:44:28Aquí tiene, madame.
00:44:29Tu ticket y sus viajes.
00:44:31Te lo agradezco.
00:44:32No sé ya.
00:44:47Envíasela a los idiotas para que puedan ir.
00:44:49¿Segura que no la ha visto?
00:44:50¿En el pasillo o en algún lado?
00:44:55No estoy segura.
00:44:57No recuerdo.
00:44:59Lo siento.
00:44:59Gracias.
00:45:04Gracias.
00:45:04Gracias.
00:45:04Gracias.
00:45:05Gracias.
00:45:06Gracias.
00:45:07Gracias.
00:45:08Gracias.
00:45:09Gracias.
00:45:10Gracias.
00:45:11Gracias.
00:45:41Me gusta Nueva York.
00:46:09¿Te gusta Nueva York?
00:46:11Let's go, I'll take the road.
00:46:15Let's go, I'll take the road.
00:46:19Very fast, I have to admit it.
00:46:27Paddy, close your eyes and tap your son.
00:46:31Don't open fire, we can't shoot the girl.
00:47:02Let's go, I'll take the road.
00:47:05No!
00:47:11No!
00:47:14No!
00:47:15No!
00:47:16No!
00:47:17No!
00:47:18No!
00:47:19No!
00:47:20No!
00:47:21No!
00:47:22No!
00:47:23No!
00:47:24No!
00:47:25No!
00:47:26No!
00:47:27¿Cómo, Juan?
00:47:28¿Estás bien?
00:47:29Tenemos que salir de aquí, rápido.
00:47:35Vamos a ir.
00:47:40¡No!
00:47:42No!
00:47:43No!
00:47:44No!
00:47:45No!
00:47:46No!
00:47:47No!
00:48:00No!
00:48:02No te atres.
00:48:03Tema, recuerda su casa.
00:48:06Sus casas no determinan nada.
00:48:08¿Quieres una casa?
00:48:10Lo sé, Bebe.
00:48:11Pronto.
00:48:33Pronto.
00:49:03Pronto.
00:49:33Pronto.
00:49:44¡Hey!
00:50:03¿Qué me aconsejas?
00:50:33Yo soy el director de la señal del cable.
00:50:34Cortaré la comunicación en un radio de televisión.
00:50:36Gracias, Gary.
00:50:38Luego estaré contigo.
00:50:48Quiero a mi mami.
00:50:50Quiero irme a casa.
00:50:52Ya no quiero seguir jugando.
00:51:03Cosby, parece que no le está asomando el peso a todo esto.
00:51:10¿Cómo cruzó el océano?
00:51:11¿Cómo pasó tú, Anas?
00:51:12No debí apartar.
00:51:13¿Dónde está ahora?
00:51:15Ella desapareció.
00:51:16Encuéntrala.
00:51:24Hola, Aker.
00:51:25Siempre es lo mismo contigo.
00:51:26Es debido a muerte, ¿verdad?
00:51:27No necesitas reconstruirme esta vez.
00:51:29Es una situación diferente.
00:51:30Muy diferente.
00:51:31Quiero un informe ahora.
00:51:43Señor, hay tres agentes muertos, dos heridos y perdimos tres autos.
00:51:47Quiero volver a casa.
00:51:53Lo sé, bebé.
00:51:54Pero primero el Dr. Aker te tiene que revisar.
00:51:57¿Está bien?
00:51:58Bueno.
00:52:00Usa todas las fuerzas que puedas.
00:52:03Llama a todas las reservas y encuentras...
00:52:05...niñas.
00:52:06Copiado.
00:52:08Bien, vamos, andando.
00:52:09Ignora el desorden.
00:52:19Estamos reinstalando.
00:52:21Todavía no abrimos.
00:52:28Salieron del radar.
00:52:29Están fuera del alcance del satélite.
00:52:31Probablemente desactivaron el sistema de rastreo.
00:52:39¡Gracias!
00:53:09Bien, vamos a explotar.
00:53:39It's very likely that she will die if I try to remove the device.
00:53:45If you don't try, she will end up dead.
00:53:49Why would she do it?
00:53:51I will lose my license and I will spend my life in prison.
00:53:53It's a suicide.
00:53:54You're the only one in this clinic, except for us, right?
00:53:59So it's very simple.
00:54:02You do the surgery for the good ones.
00:54:04Or you do the surgery with my pistol in the head.
00:54:07Are you afraid of it?
00:54:08No, no me obligues a hacerlo.
00:54:10Solo saca estas cosas de su cabeza.
00:54:12No sabes lo que implica hacer algo así.
00:54:14El margen de error es mínimo.
00:54:16No puedo realizar una cirugía como esta sin apoyo.
00:54:18Te asistiré.
00:54:19Necesito asistentes con experiencia médica.
00:54:21Sabes bien de que soy capaz.
00:54:23Sí, con la pistola.
00:54:26No tenemos tiempo para esta charla.
00:54:30Haremos lo mejor que podamos con lo que tenemos.
00:54:32Tenemos la información satelital disponible.
00:54:42Están fuera del alcance del satélite.
00:54:44Probablemente desactivaron el sistema de rastreo.
00:54:46Pinto.
00:54:47La señal volvió.
00:54:48La niña está cerca.
00:54:49Prepárense.
00:54:50Entraremos al edificio.
00:54:51Doctor.
00:54:52Tendré que terminar sin mí.
00:54:53No me extrañas.
00:54:54Avísame cuando termine.
00:54:55No se te acerda.
00:54:56¡Cuidinte!
00:54:57¡Decirá!
00:54:58successfully.
00:54:59¡Esta es la calle.
00:55:01Me he escuchado!
00:55:03¡H者oy Archul!
00:55:04Azul.
00:55:05Está claro.
00:55:06Número.