Category
📺
TVTranscript
00:00The Swedish table!
00:01What is the Swedish table?
00:02No, there's no logic here, if everyone will eat as much as they can, they will go with us.
00:07Well, they aren't our guests from the table, they aren't as good as you.
00:11That's a good guy.
00:13I've never had any problems with them.
00:15You have to watch this.
00:17What do you want to watch?
00:18Well, do you want to watch it?
00:19Well, do you want to watch it?
00:20Well, do you want to watch it?
00:21Well, do you want to watch it?
00:22They are the people who take a dog in a cage.
00:23They sleep in two, three, four, and sometimes five.
00:25If you notice it, you will have to watch it.
00:28You can tell me.
00:29You want to watch it?
00:30Yes, yes!
00:31Yes!
00:32No!
00:33I'm going to take a few drinks and don't take a little attention to me.
00:39It will be enough.
00:40I'll go to the front.
00:42Yes!
00:43Let's go!
00:45Let's go!
00:46Let's go!
00:47Let's go!
00:48Let's go!
00:49You won't be afraid of me.
00:50Let's go!
00:51You will see him.
00:52I've got his legs.
00:53You've got his head.
00:54You've heard that!
00:55Let's go!
00:56Let's go!
00:57I'll get my back and clean it.
00:59Here again!
01:02I'm going to take two, three, a cup of coffee with a mug.
01:05Let's go!
01:06Let me go!
01:07Let's go!
01:08Let's go!
01:09Let's go!
01:10There's no tea without anyone eating!
01:11You're very nice, your Slovenian Hylhirmiad.
01:14You are a great man for the time to do.
01:16Let's clap!
01:17Let's clap the other way.
01:24Listen, let me think of another thing.
01:26I'm going to say Herschelink.
01:28Herschelink!
01:29This is Cigojner.
01:30This is not Slovenian.
01:31Let me bring you to the council of Olgor,
01:33so I'm going to get out of here.
01:35Don't let him go to the council of Olgor.
01:36Don't let him go to the council of Olgor.
01:37Don't let him go to the council of Olgor.
01:38It's not good for my Norwegian mentality.
01:40Let's go to the third one.
01:42The third one, you're going to win with soup.
01:44Do you have a nice soup?
01:46There's a soup!
01:47I'm just from the distance from him.
01:49I'm going to serve soup.
01:50Just put it in there.
01:52You're going to be there.
01:53No better than start a day with a nice soup.
01:56Oh, Janez, I'm going to pray.
01:58Mother, my brother, let me get out of here.
02:00You're so crazy, Janez.
02:02He's not crazy.
02:03I'm going to do it.
02:05Now, let's go.
02:07Auf Wiedersehen!
02:08Auf Wiedersehen!
02:09From the house!
02:10From the house!
02:11From the house!
02:12From the house!
02:13From the house!
02:14From the house!
02:15From the house!
02:16From the house!
02:17From the house!
02:18From the house!
02:19It's winter!
02:20It's winter!
02:21It's the spring!
02:22The frontiers must be removed,
02:23but on the outside.
02:24We won't be able to stop the line,
02:25because we won't be able to stop them.
02:28So, first of all,
02:30you'll start from the outside.
02:31Then you'll go through the kitchen
02:33and the frontiers will be removed from the outside.
02:36But what is the most important thing, Durmiš, is to operate on each other and on the other side.
02:48Did you understand?
02:49Yes, I understand, Durmiš.
02:50I hope you will be able to go straight back.
02:53Yes, Durmiš, go, Durmiš.
02:56Durmiš, Durmiš.
03:02Nebo se namedilo s juga, tamo se nadvila nadloče.
03:06Mila moja majko, šta mi to radite? Crveni oblaci odlaze u Sutona.
03:11Ej, to sam ja, ođe pod svije moje. To je Portugala, znaš li to?
03:16Eto, nisam znao, nek si mi rekao, pa jesi li ti normalan?
03:20Pa speganče te jedan dan sigurno, odu mom konaku.
03:22Pa da ne se, čoče, ne dam se ja.
03:24Plus, još sam oječao maskiranje, još se više maskiram na odlas.
03:28Šta si se maskiro, nosiš isti zar koji je prošli put?
03:31Eee, ali sam zalijepio i bradu. Što veliš?
03:35Melim da si budala, ulazite mu kuću.
03:40Pričaj, sad šta je toliko hitno?
03:43Da si morao dolazit?
03:45Druže, Hilmiš, ti se ja baš nijesmo najbolje slagali do sad, ali sad računam na tebe.
03:51Nemoj bogati ti na mene da računaš. Samo ti nemoj na mene računati, bogat.
03:55Ne razumiješ, drug, ti to.
03:58Is mislio hrabar i odvažan plan i ti si ključni čovjek u tom planu.
04:02Vidvako, ja ne volim bit ni ključan, ni bitan, ni važan.
04:06Iznesi šta imaš da te odmah odbijem.
04:08Priznaćeš Šilingu da si i ti, peder.
04:11Kad mu priznaš, zbližit ćeš se sa njime i imat ćeš pristup svim važnim informacijom.
04:19Šta vi hoćete? Da mene Šiling žega, jel?
04:23Čekaj, čekaj, čuj me dobro.
04:25Drug Tito, očekuje od tebe da podneseš ovu malu žrtvu.
04:29Drug Tito, reci tom bravar da mu je Hilmiš poručio.
04:34Ako misli preko moje guzice pravi državu, grdo se zajivo. Iznazi napoj.
04:39Čekaj, čekaj, pa ne modu nosi preuranjene zaključke. Čekaj, stani, ajde, razmisi pa ćemo se čut.
04:45Smrt fašizmu.
04:47Ludo, mrado.
04:50Meni to neće te uvalit. Budite sigurni to.
04:56Joj, Hilmiša, sjedi, sjedi, sjedi, sjedi. Treba da pričam nešto na tebe.
05:01Šta je, Karadđorđeviću? Šta ti sad hoćeš?
05:03Javlio sam i vladu u Londonu kralju Petru da je Šilin peder.
05:06Jaj, šta kralj posle te informacije poručuje?
05:09Pa kaže, kralj, baš mi je drago da je Švabo peder, jer kod nas Srba nema pedera.
05:13Opet ti, a šta ti to govoriš u prvom licu množine?
05:16Ti nisi Srbin, ti si Albanac.
05:18Ilmija, nemoj da se petlaš na moj identitet.
05:20Ako čovek rodi u Nemačko, on je Nemac.
05:23Ja sam rodi u Srbijo, logiš to Srbin.
05:26Bože, dragi, bože, dragi, nacista peder, ti hoćeš da budeš Srbin.
05:30Ovo je neprirodan raspored stvari.
05:33I šta kaže kralj Petra?
05:34Treba da nađem nekog pedera na mene da se spriži Šilingom.
05:38E ja, da nađeš nekoga ko će poturit dupe za kralja i otađbinu.
05:42Al tako? Al takvog nema.
05:44Pošto ti kažeš da kod Srba nema pedera, vidim ja šta se meni sprema.
05:48Da ja svoje dupe poturim, da me Šiling izjega i za kralja, i za otađbinu, i za titu, i za partizane.
05:54To sam teo da te pita, ali malo mi je bio nezgodno.
05:57I dalje će ti bit nezgodno.
05:59Moje dupe služi ko bukovac je panca. Gdje god treba nešto, gurnete Hilmiju.
06:03Ma nema šansi, nema šansi, te ti kažu.
06:07Eto.
06:08O, gospodine Mustafa, nisam vas svidio. Izvolite šta ćete popiti.
06:12Ništa, ništa Hilmi, jedanke. Došao sam na podijelim samo jednu informaciju.
06:16Gospodin Šiling mi je javio da par dana neće dolazi na posao.
06:19Tako da ja preuzimam kontrolu nad bezbjednostnom situacijom u gradu.
06:23Zanimljivo je, gospodin Šiling već danima ne izlazi iz svoje sobe. Jako čudno.
06:27Ea, pošto sam primijetio da se u ovom objektu dešavio jako čudne stvari,
06:31morat ćemo izvršiti reviziju podrumskih prostorija ovih dana.
06:34Nema te razloga, gospodine Mustafa, mi u podrumu samo slušimo kobasice i suđukice,
06:38i to na visini od sto osam deset centimetara.
06:41Ako je tako, nijema razloga za brigu.
06:43Ali ako nađem da se dole u podrumu kopujenik i tajni tuneli, neće bi dobro.
06:48Gospodine Mustafa, u našem konaku nema nikakvih tajni,
06:52a kamuli tunela, molim vas ako nećete ništa popiti,
06:55ja bi samo do kujnje da mi prasa ne zagori.
06:57Ako je najboljši?
07:00Ako je najboljši?
07:03Ako je najboljši?
07:06Ako je najboljši?
07:09Gospodine.
07:13Nesušaj, gledaj, kopanje tunela,
07:15I'm an idiot.
07:17I'm an idiot.
07:23You just break the tunnel.
07:25But at the moment...
07:27And you, friend Hilmija?
07:29I'm not just my boss, Anna Zilha.
07:32Hey friend Hilmija, what are you doing with?
07:35I'm saying that the tunnel is going to break the tunnel.
07:39But at the moment I'm going to break the tunnel.
07:42But the party, friends, we haven't tried the tunnel.
07:45Here's a half meters and we'll get to the German war.
07:49Let's say that we're soon ready to go.
07:52I just told him.
07:54Do I speak Spanish or Bosnian people?
07:57Listen to you, Gluhonja, and listen to you, Choro.
08:00The Germans are looking for a place where the tunnel is burning.
08:03You're burning the tunnel, but I'm talking about the third place.
08:07You're burning the tunnel, but we don't have to do the work.
08:11We don't have to do it.
08:13We don't have to do it.
08:15We don't have to do it.
08:16But what kind of Portuguese do?
08:18We don't have to do it when a man has to do it.
08:20The last point is to stop the tunnel,
08:22because I'm going to stop the tunnel,
08:24and I'm going to stop the tunnel and fire.
08:26Let's go!
08:33Gleza!
08:34Gleza, you're burning the tunnel.
08:36You're not normal!
08:37You're not normal!
08:38My heart will burn you up on fire!
08:41Gleza, you're burning the tunnel.
08:44You're the cleanest window.
08:46When they have to be burning,
08:48there's no way to see, him inside.
08:50Someone is wearing out a set of shoes?
08:51Yes, there's one can only find.
08:54Two of them.
08:55You know?
08:56He's burning them.
08:57One is top of it.
08:58What is it now?
09:00We'll see!
09:01We'll see.
09:06The door is scary, scary in the door.
09:24Let's go, let's go.
09:26Is that the stupid Bosnian Muflon from Zulfa Pushtampasic?
09:30He is a animal, and Mustafa is a animal.
09:32A dog, a Bosnian dog.
09:35I know what he did.
09:37The first one, the first one, the first one.
09:39And the other one.
09:41And the other one.
09:43And the other one.
09:45Let's go, let's go, let's go.
09:47I'm cold for you.
09:49How you feel my love, Ivica.
09:51Let's go, let's go.
09:53That stupid Mustafa Zulfa Pushtampasic.
09:57It's better to not come to my beautiful eyes.
10:05Oh, Mr. Mustafa.
10:09How are you?
10:11It seems that you are happy to see me.
10:13I don't see the reason why, but...
10:15I don't know, Mr. Mustafa, why wouldn't I be happy?
10:17I wanted to ask you something.
10:19What is happening with the Mr. Ivica Naguzić?
10:21I don't know what he is.
10:23You know what he is, because of the law.
10:25No, nothing.
10:26What will happen?
10:27It's normal.
10:28It's the same procedure.
10:29It's the same.
10:30It's the deportation.
10:31It's the deportation.
10:32I don't want to.
10:33I didn't want to write the deportation.
10:35I don't know.
10:36You're right.
10:37I don't know, Mr. Vara.
10:38Am I right?
10:39If you are, Mr. Vara, I sing it.
10:40It's the older brother.
10:41Mr. Vara, you're right.
10:42I have no heartache.
10:43I just can't.
10:45I can't.
10:46I can't believe it.
10:47He is right.
10:48I'm just going blind.
10:49Until then, Herr Schilling arrived with arrogant arguments.
10:52The 1.000 likes marks will be gone if Ivica Naguzić was Corpain.
10:56I'mbell.
10:57I like Herr Schilling, but there's a law.
10:59The law of sexual and non-exJacob doesn't say
11:03But Ivica Naguzić will come back with me, and all the information about it is not possible.
11:10I know, but...
11:12If Mr. Naguzić will be fired, I will not be able to shoot you because of the bad news.
11:19I think you have strong arguments, Herr Schilling.
11:23Let me ask you, Mustafa. Do you know what the word is supposed to be?
11:27Yes.
11:28When people are supposed to be supposed to be supposed to be supposed to be something.
11:31He will be able to shoot me in Gestapo.
11:33He will be able to tell me, where is the black band?
11:36Where are the partisans? Where is the police?
11:38I don't know. They are angry.
11:40They are angry. I will put my gun in the air.
11:42But I know something else.
11:43I know who is pushing the horses and the horses.
11:46I know who is taking a lot of money.
11:48I know who is not pushing the law of sexual and sexual inequality.
11:52And I will tell them that you are you.
11:54It is not good to be appreciated.
11:57We know each other.
11:59We are both Bosans.
12:01We are the same.
12:02We are the same.
12:03We are the same.
12:04We are the same.
12:05We are the same.
12:06We are the same, Mustafa.
12:07Listen to me, Glavonja.
12:09I will not be able to take you,
12:11but I will not be able to talk to you,
12:13but your bad news is not closer to my apartment.
12:16What?
12:17What apartment?
12:18Do I have a apartment?
12:19I don't know.
12:20I don't know.
12:21I have a apartment.
12:22What apartment?
12:23Super.
12:24Sorry, come on.
12:26My aunt, you know.
12:28My aunt, you know.
12:29My aunt is a man.
12:30The older, the older, the older, the older.
12:33The older, you are the old man.
12:34You are the same.
12:35I will not be able to talk to you.
12:36I will not be able to talk to you.
12:37What is it now?
12:39What do you want?
12:40What do you want now?
12:41What do you want?
12:43What do you want?
12:46My aunt from Očinsko GBM.
12:48Who are you?
12:49You can't have a lot of people
12:51to make your work on that house!
12:54Who are you?
12:55I am Portuguese!
12:56That is the experience.
12:58They are also familiar with the situation.
13:00That's right.
13:01So it is.
13:02How do you not?
13:03As far as I know,
13:04they are close.
13:05It's close to the German magazine!
13:08Yes, it's done, but it's actually done.
13:11Tomorrow I come with a divergent unit.
13:14We fall into the magazine and we fall into the sky.
13:17What's that? There's no more brady.
13:20I understood who I used brady when I was exposed to MZAR.
13:24Yes, a genius.
13:26But I thought that I had a completely new change.
13:30I colored my hair in black.
13:32Let's see.
13:34What do you mean?
13:36I don't have a word.
13:38Let's go.
13:42My friend, Hilmija.
13:44Did you think about that?
13:47The plan about your connection with the Svabu?
13:50Don't forget it.
13:52In this war, I don't know how many of you are.
13:55Let's go.
13:56Death and fascism.
13:57Let's go.
14:04The man who is a child.
14:06I don't understand that.
14:07You don't understand that.
14:08You don't understand that.
14:09You don't understand that.
14:10You don't understand that.
14:11How can a woman who is a child?
14:12Shut up!
14:13Shut up, Zorka!
14:14You can't!
14:15You can't!
14:16You can't!
14:17You can see the world's dead.
14:18The Herschel and Ivica are like a mom and a girl.
14:20But they are not that.
14:21They are not that.
14:22They are a mom and a mom.
14:23I saw how they love their ears.
14:25What?
14:26How about that?
14:27And that is what I'm saying.
14:29I don't understand that.
14:30You have to ask a little girl who is a child.
14:33And the girl who is around there.
14:35You are inside.
14:36Where are you, Sonoma?
14:37What are you talking about?
14:38What do you mean?
14:39Because he was given the mail in the mail.
14:40The mail was sent to me.
14:42The mail was sent to me.
14:44He gave me a letter from Zagreb.
14:46He gave me a letter from Azra.
14:49What do you mean?
14:50What do you mean?
14:51That was not a letter.
14:52What do you mean?
14:53The mail sent me a letter.
14:54Let me show you what I can do with my children.
14:58And bring me a cup so I can read it.
15:04Vaso, you've always been a young man.
15:07You've always been the first to jump into the German army.
15:10Can I tell you now?
15:12You can come together, Portugal.
15:14I don't know what exactly is my task.
15:16But if no one else can't accept it, I'm here.
15:19Bravo, Vaso.
15:20Bravo, Junacino. Bravo, Choce and Ljudino.
15:23Ljudi kao ti su neophodni našoj revoluciji.
15:28Smrt, fašizmu, druži, Portugalac.
15:30Globoda narodu.
15:31Sve pripreme za operaciju, duboki kanal su gotove.
15:34Ja sam spremna.
15:36Duboki kanal?
15:37Yes.
15:39Tako se zove operacije koje moraš činjati.
15:43Doberice, Azra, ovo je drugo.
15:45Vaso, Miskin, Dobrovoljac, Diverzant i Junacino.
15:50Druže Vaso, ovo je drugarica Azra Frlj.
15:54Ona će te povesti o Sarajevo.
15:57Vas dvoje imate misiju od koje može zavisi čita to krata.
16:03Dobro, još im samo recite šta je ta naša misija, duboki kanal.
16:09To će ti reći drugarica Azra kad te povede za Sarajevo.
16:12Ti, druže, Portugalac, ne ideš sa nama?
16:14Pa, idem ja u Sarajevo, ali drugim poslom predvodim grupu Diverzanta
16:19i kroz tajni tunjel ćemo upast u njemačko skladište oružija.
16:25Izvoli, ovo je tvoje tajno kodno ime.
16:28Jesi poslala pismoh, je li mi kao šta ti rekao?
16:31Jesa, jesam. Trebalo bi da ga uskoro prijemlji.
16:34Odurviš, kaže Azra da će dući u Sarajevo.
16:39Jo, jesam je požalio.
16:40Pst!
16:42Igle, mi smo!
16:43Šta je sad? Nema lozinke?
16:45Nema, velika je preša, hajmo djevojke te ferič.
16:48Durviš, tva taj se noge razlaz.
16:50Baba Zorka, za danas je gotovo.
16:52Hajdi ti kući.
16:53Pokaz da stvarno nisi ferpak.
16:54Čim dođu neke žene, durviš napolje, voli durmi žene.
16:57Ka ti kažem izlazi napolje, jesi čuo?
17:00Drugovi, spremajte se.
17:04Ljudi moji, ljudi moji, šta mi radite? Šta mi radite?
17:10Pa puna mi kafana Njemaca i Ustaša.
17:13A vi umjesto po šumama i gorama hodate po mogu konaku.
17:17Vidi ovo, vidi ovo.
17:19Je li ovo diverzant, veči šmajser od njega?
17:22Treba će nam deset minuta da se opremimo i spremimo ruž.
17:26Hajde, nadziri tu situaciju.
17:28Majko moja, šta mi radite?
17:30Majko moja, šta mi radite?
17:32Čitav grad.
17:33Tako je, čitav grad treba da se blokira.
17:35Svi ulazi i svi izlazi iz grada.
17:37Ni muva ne sme da ide tamo vamo.
17:39Al koji je razlog, ako mogu znati, molit ću?
17:41Gestapo ima pouzdanu informaciju
17:43da u grad treba da dođe Titov najodaniji saradnik,
17:47General Vlado Šegrt.
17:49Uuuu, čuo sam za to zloglašenog hercegovackog bandita.
17:52Moramo da iskorisimo ovu priliku, Herr Mustafa.
17:55Moramo da ga uhvatimo.
17:58Heil Hitler.
17:59Heil Hitler.
18:02Herr Schilling.
18:03Ovo što sam sad čuo, to je užasno.
18:06Moja čerka, Azra, iz Zagreba dolazi u Sarajevo.
18:09I kakve to veze imam?
18:10Kako, kakve veze ima?
18:11Mi se sad, Mustafa rekli da će te opkoliti grad,
18:14da ne može muha do uđi.
18:16Ma, tu ne vredi za vas, Herr Hilmlija, tu ne vredi za vas.
18:20Vi slobodno rečete, Azra komcu papi.
18:23Meni rečete na koji ulaz treba da uđe,
18:26ni po što na izlaz, ja ću lično da pošaljem auto po nju.
18:29Jaj, hvala, Herr Schilling.
18:31Sad mi je pao kamjen sa srca.
18:33Moje čedo dolazi sa semizovačke strane.
18:38Haj, Hitler!
18:39Haj, Hitler!
18:40Soldati nam je komen, Herr Stumba-firer.
18:42Zagud.
18:43Herr Hilmlija, mogu li ovi soldatni da se posluže vašom mehanom?
18:48Treba da očiste oružije.
18:50A šta rade oni ovdje?
18:51Truli ste, u grado vlazi bandit, general Vlado Šekert.
18:54Borbena gotovosti na najviše mogućem stepenu.
18:57Zadatak ovih soldatni je da čuvaju vaš konak.
19:00Ne vrinite, nećete ni osetiti da su to.
19:03Gezomri so ran?
19:04Ja, vorn!
19:07Hvala!
19:14U drani hoči moj ujka, di s dobit.
19:33Inteležite razvoje s zvuk venim.
19:35U drani!
19:36Hvala!
19:37U drani.
19:38Hvala!
19:39Hvala!
19:40Hvala!
19:42U drani!
19:43Hvala!
19:45Hvala!
19:46Hvala!
19:47Hvala!
19:48Hvala, Tujar!
19:49Hvala!
19:50Hvala.
19:51Hvala!
19:52Hvala!
19:54Hvala!
19:55Hvala!
19:57U drani, Hvala!
19:59Hvala!
20:01Now it's clear to me that you have to do it.
20:06Do you understand it?
20:15This is for you.
20:16This is for you.
20:18This is for you.
20:20Who am I?
20:22Well, how much is left to get out of here?
20:26It's been a few minutes.
20:28We have to talk about the last words.
20:31I don't have to tell you about what important is this.
20:35You will be able to kill you.
20:37You are going to take care of us.
20:39You are going to take care of us.
20:41I understand.
20:42You are friends, Portuguese.
20:44You are going to go for them.
20:46Then you are the three.
20:48And the last one is the last one.
20:50Who is I?
20:51You are going for me.
20:52I understand, friends, Portuguese.
20:54Death of fascism, friends.
20:56Come on, people!
21:04I didn't know that, Fraulein.
21:06I didn't know that you were given me.
21:08What did he say?
21:09Well, that's because he doesn't know that.
21:12He just needs to know my master of fascism.
21:15I have to admit.
21:17How much is your master of fascism?
21:19How much is your master of fascism?
21:21How much is your master of fascism?
21:25He is such a crazy, dumb, clean man.
21:29A subtle soul.
21:31In fact, he has a lot of together with you.
21:34He is a very modern girl.
21:37Let's go to the house.
21:39Let's go to the house.
21:41I like to have the house.
21:43I am the only one.
21:44I am the only one.
21:45I am the only one.
21:46I am the only one.
21:53We are not the only one.
21:55I have to be invited.
21:56I have to improvise.
21:57No.
21:58I have never heard of this.
22:00What is this?
22:01What is this?
22:02What should I do?
22:03You know, Maso?
22:04If it is not a revolution,
22:05he can do it.
22:06But what should I do to a revolution?
22:10Stop it!
22:11What do I need to do therefore?
22:13The butter of it.
22:16You must be giving me your butter.
22:18Let me go to the temperature.
22:19Let's do it!
22:24Herchiung!
22:25Oh, Hirhilmliya!
22:28I felt that Janjetyn is from me.
22:31Stakka is running.
22:33That's right.
22:35How are you going, Hirhilmliya?
22:37Because Stakina and Janjetyn have special shmek.
22:40You won't have to go with me.
22:42Why not? I can two if you need.
22:45I got the daughter down there.
22:47My mother down there?
22:48Yes, yes, she and her.
22:49She's still at the reception.
22:50Please wait.
22:52She's her?
22:53Oh my God.
22:54I forgot that she didn't say that she was trusted.
22:57As you say, she was trusted to me.
22:59That's not possible.
23:01I sent her to Zagreb to study.
23:03She came here with a young man.
23:06She can't plan anything.
23:08VASO is very good.
23:11VASO?
23:12It's not a Muslim name.
23:14What is VASO?
23:15VASO?
23:17VASO is all good?
23:19VASO!
23:20You want water?
23:22You want me to say that?
23:23I want to say that I'm a really good example.
23:25You want me to say that I'm a strong channel.
23:28I think that I'm not your best.
23:31I know you are the best.
23:32You are the best.
23:33You are the best for me.
23:35You are the best for me.
23:36You are the best for me.
23:37You are the best friend.
23:39What is it?
23:41You have to admit that it sounds good.
23:43Vaso, Miskim, is it?
23:45It can't be black.
23:47It's hard for me.
23:49Come on, you're a divergent.
23:51That's the guy with us.
23:53Yes, Herr Schilling.
23:57I have to do it with her.
23:59He has to filter you a deep canal.
24:03My mother.
24:05You have to get out with the shvab and get to the important information for the protection of the city.
24:11It was not another way,
24:14even though my mouth is going to get to the information of these information.
24:19It's not.
24:20You know that it was another way.
24:22We wouldn't have to throw you out of your dupes.
24:25You know that the partisans have stayed in all the dupes.
24:28Let's drink a little water.
24:30I see your father.
24:32I asked you, why are you doing this?
24:33You are yelling, just like a advertisers.
24:35We are telling you that you have to stay in the bathroom.
24:36Потом, yes.
24:37We look up.
24:38That's our thing.
24:39What is going on?
24:40What are you doing, gutenberg?
24:41What do you do?
24:43What am I doing?
24:44Do you hurt me, haven't you?
24:45Your daughter can not be shy.
24:47Daddy, that's not true.
24:49He's not my the fraud.
24:50He's me.
24:51You're not my victim.
24:52Sure.
24:53Sure?
24:54He goes and talks to my Twix.
24:57But daddy…
24:59I say something to tell you.
25:00Is it difficult?
25:01No, I'm not. I'm not in Zagreb.
25:06How did you get to Zagreb? I sent you to Zagreb to leave.
25:11I'm all the time with the partisans.
25:15We fight for the better future. When will we win?
25:19Fasists, domestic producers,
25:22when will they be called by the proletariat?
25:26They are united by the whole Yugoslavia, with the Russians on our side.
25:30All our people will live in harmony and unity.
25:33With the Marshal Titus, this country will be a country of workers
25:37and workers in which no one will fall.
25:40And they will have the exact same thing as they need.
25:43It's better to be difficult.
25:46I'm telling you, it's better to be difficult with the Kaurin
25:49and having five children, than to go back to these partisans.
25:53They are united. They don't believe in God,
25:56they don't believe in any other partisans.
25:58That's it, the fascists, the Ustaše,
26:01they are all great people.
26:03I'm not. I've given you a long time.
26:06And what will you do in Sarajevo?
26:08The whole gram under the office
26:10needs to be a partisan, a Vlado Šegrt.
26:13Are you laughing?
26:14Vlado Šegrt?
26:15Vlado Šegrt, I am.
26:16Vlado Šegrt, I am.
26:18What are you?
26:19Vlado Šegrt, that's my partisan name.
26:22Vlado Šegrt, I am.
26:24You are not.
26:25You are not.
26:26You are not.
26:27If you are already taking a mask on,
26:29you will not be Muslim.
26:30You will not be a Muslim.
26:31You will not be a man tomorrow.
26:33You will not be a man in the kitchen.
26:34You will not be a man in the kitchen.
26:35You will not go there.
26:36What will you do with a Serbian,
26:37under the blood of Kaurin?
26:39I will tell you.
26:40You are the other Tito.
26:41The Supreme Court is very upset
26:43and you are not accepted the task
26:45to admit you that you are gay.
26:47E, nek su.
26:48Ne dam dupe za revoluciju,
26:50pa nek crknu svi.
26:51I ti to s njima na čelu.
26:53E, pa je to zato što ti nisi dao.
26:54Vaso je za to došao.
26:56On je dobrovoljac i diverzant.
26:58Prošao je specijalnu diverzantsku obuku.
27:01Jel, nisam siguran ščeri da je prošao obuku
27:05za ovo što ga čeka.
27:07Hajde vidimo, junak.
27:08Tata, ovo je drug Vaso Crni,
27:12dobrovoljac i proleter
27:14iz prve proleterske brigade.
27:16Čestitam, junače,
27:18i divim ti se, divim.
27:20Staču, mene zapalo.
27:21Biti dobrovoljac na prvim linijama fronta,
27:24pogotovo kad neprijatelj dolazi s leđa,
27:27da uđe duboko u tvoje odbramene linije,
27:30to je za svaku pohvalu.
27:32Ako za ovo ne dobijem orden na Korata,
27:34ja ne znam zašta ću ga dobiti.
27:35Dobit ćeš ga, Vaso, garantujem ti,
27:37a onda taj orden okači na dupe,
27:39jer tvoje dupe je zapravo prva linija fronta.
27:42To je rov u koji će uskakati Njemačke trupe.
27:45Što više Njemaca, dubije će se rov kopati.
27:49Mahenija!
27:50Amasine, samo podiže moral našem dobrovoljcu.
27:53E baš ti fala što mi ga podižeš.
28:07Čekaj, čekaj, čekaj do me da ga pripita nešto.
28:11Krki, pitaj Frljoku koliko ima još.
28:13Šta da ga pitam?
28:15Rečimo da smo na samom kraju.
28:17Šta da vam kažem?
28:19Krki, reci Portugalicu da ja nema pojma gdje smo baje.
28:22Ne vidim ništa je.
28:24Šta da ga pitam?
28:26Rečimo da smo na samom kraju.
28:27Šta da vam kažem?
28:28Rečimo da smo na samom kraju.
28:30Šta da vam kažem?
28:31Krki, reci Portugalicu da ja nema pojma gdje smo baje.
28:34Ne vidim ništa je.
28:35Šta kaže Frljoka?
28:37Čekaj, če ne znam šta ti govoriš.
28:39Šta on kažem?
28:40Ne, ne, ne, ne valja nam redoslijed.
28:42Prvi čorav, drugi gluv.
28:44Ajmo nazad.
28:46Ajde, povlači se. Ajmo.
28:48Šta se daša ova?
28:50Da ću vam ključ.
28:52Od sobe je broj Petar. Ona je slobodna.
28:55Ajde, Vaso. Moramo te sretiti. A ne možu takavu akciju?
28:59Šta se imam sređiva za akciju?
29:01Moraš malo cijev pročetiti.
29:03Moramo to ribat na mirisa počešljat.
29:05Ko diverzant znaš da je dobra priprema pola obavljenog posla.
29:08Obavezno dupe namazati, to je otručne važnosti.
29:11Joj, kukala mi majka.
29:16Joj, Hilmija, najebo sam na mene, Hilmija.
29:20Kakvi tebe jadi muče, dobri moj agime?
29:24Joj, Hilmija, čuo sam se. Odvezam sa London.
29:27I šta nam ponučuje kralj Petar iz exila?
29:32Ilmija, najebao sam na mene, najebao sam.
29:35Kako misliš najebo?
29:37Kaže kralj, ako ne mogu da nađem neko da legna sa šilingom,
29:41onda ja treba da idem u kreve sa šilingom.
29:44Pa ti me nikad si rekao da si najebo, ti si bukvalno najebo.
29:47Pa to ti kažem na tebe, Hilmija.
29:50Pa nisi valjda lud da svoje albansko dupe poturaš za srpsku dinastiju.
29:54Joj, Hilmija, u teško situacijo sam. Ne znam šta da radim.
29:57Ali kralj je rekao, ako radim to, onda mogu da idem u London.
30:02Ma znam, ohimijem.
30:04London je London.
30:06Dupe je dupe.
30:08Teška odluka do tebe.
30:15Ajde, ajde Hrnjok, ajde požore se malo djeteću.
30:19A kakav nam je plan?
30:22Mi je njamo.
30:24Ja.
30:25Sad ja idem prvi, a mi za mnom.
30:27Aha.
30:28Šta je rekao?
30:29Reko on ide prvi, a mi za njim.
30:31A mi za njim.
30:47Zašto baš moraš da me briješ potpazohom?
30:49Jel ti hoćeš da osvojiš Schillinga il nećeš?
30:51Hoću.
30:52Mislim neću.
30:54Mislim moram.
30:56Ako baš moram. Takav je zadatak.
30:59Evo imene.
31:00Jesi nabavio.
31:01Nabavio ga.
31:02Šta ti je to?
31:03Pa tvoje diverzansko oružje.
31:04Ba zelin.
31:06Ne razumijem druže Portugalac.
31:08Zašto smo odustali od napada na Magacin?
31:12Zato, Jado.
31:14Što je kraj ovoga tunijela nije u Magacin?
31:18A, jesi li siguran?
31:20Jo.
31:21Što smo odustali od akcije?
31:22Zato što smo ođe na kraju ovoga tunijela izbili u ovu biblioteku.
31:27Drugi Portugalac, ovo što ti pokazuješ je biblioteka. To nema veze s našom akcijom.
31:33Pa ima veze. Tu je tunijel izbio.
31:36A jel? To je problem.
31:38Jeli? Drugovi, drug Tito je rekao Magacin noćas mora past.
31:45Ajte, Sokolovi. Ajte, odmorite noćas.
31:48Ali šutra je opet na posao. Morate iskopat ovaj tunijel do Magacin.
31:54Razumijem druže Portugaliče.
31:56A šta to razumijemo?
32:18Totぜ?
32:19Tuš što što što što še.
32:39alcu?
32:41Hei, Hitler!
32:43Ovo?
32:46Okay.