Shortland Street 17th October 2024
Category
📺
TVTranscription
00:00Premièrement sur Shortland Street
00:30Prémièrement sur Shortland Street
01:00Mais c'est urgent
01:02Je ne suis pas plus importante que tout le monde
01:04Tu es pour moi, alors quand va-t-il se passer ?
01:06Plus tard cette semaine, je te l'ai dit
01:08Ok, combien de temps plus tard ?
01:10Non, le scan va te dire si c'est diffusé
01:12Quelles sont tes options
01:14Les mains, chaque jour compte
01:16Ok, d'accord, c'est sous contrôle
01:18C'est ça ?
01:20Billy, j'ai assez de douleur
01:22Ok, je n'en ai pas besoin de toi aussi
01:24Douleur de qui ?
01:26Oublie ça
01:28C'est mon gros copain
01:30C'est lui
01:31Il t'a envoyé hors du théâtre ?
01:32Plus tard, ok ? Je suis occupée
01:38Qu'est-ce qu'il y a ?
01:40Saïna me brûle tout le temps
01:42Quand je parle de traitement
01:44Peut-être qu'elle veut juste se concentrer sur le travail
01:46Elle a juste besoin de se déplacer, c'est tout
01:50Désolé, comment ça va avec toi ?
01:52Encore l'opération et puis le repas
01:54Quelle surgerie a-t-elle donné à toi ?
01:56Une appendicite routine
01:58Tu peux le faire pendant ton sommeil
02:00Il te punit encore
02:02Il me fait encore mal
02:03Ça ne veut pas dire qu'il peut t'enlever au travail
02:05Je pense qu'il se calme
02:06Il vaut mieux, avant que tout le monde ne sache ce qui se passe
02:08Billy, c'est ok, je peux gérer Joe
02:12Père
02:14Je viens
02:18N'a-t-il pas de belles fesses ?
02:22On doit l'appeler
02:24Oui, bien sûr
02:26Des suggestions ?
02:28Qu'est-ce qu'il y a de Jonesy ?
02:30Gardez le thème des pirates
02:32Davy Jones
02:34Très intelligent
02:36Qu'est-ce que tu penses de Jonesy ?
02:38Il l'aime
02:40C'est Jonesy
02:42Plus de lait
02:44Oui, c'est bon pour toi
02:46Sais-tu que le lait contient des nutrients essentiels pour la santé du cerveau ?
02:48Les pirates ont de bons cerveaux
02:50Sais-tu combien d'intelligents ils sont ?
02:52C'est un peu nerveux, oui
02:54Il ne faut plus laisser l'entrée de la chambre ouverte
02:56Je me sens toujours tellement culpée
02:58J'ai lu à propos d'eux
03:00Les pirates ont besoin d'une stimulation constante
03:02La dame à la boutique a recommandé des jouets
03:04Qu'est-ce que tu penses ?
03:06Je...
03:08Tu vas bien ?
03:10Oui, je vais bien
03:12Je suis juste étonné
03:14Oh non, j'ai eu un remplacement trop vite ?
03:16Non
03:18Tu n'as pas duré longtemps
03:20pour pleurer
03:22Je ne veux pas que tu penses que je suis désrespectueuse
03:24Je ne pensais jamais ça
03:26Est-ce que tu es sûr ?
03:28Absolument
03:30C'est un relief
03:34Bonsoir Jonesy
03:36Je vais laisser tes jouets
03:40Ici
03:42Peux-tu les atteindre ?
03:44Oui, d'accord
03:48Oh, merci
03:50Tu vas bien ?
03:52Oui, je vais bien
03:54Je ne pouvais pas le supporter
03:56Toute seule avec un policier
03:58Je devais rester ici avec Billy
04:00Est-ce qu'il va bien ?
04:02Oui, il dort vite
04:04Il ne savait pas que tu étais arrêtée ?
04:06Je ne l'étais pas
04:08C'est vrai, je me sentais comme ça
04:10J'étais contente de coopérer
04:12Mon chéri, viens
04:14Non, je ne suis pas contente
04:16D'accord, tu n'es pas contente
04:18Oui, mais ils ont un travail à faire
04:20Bien sûr, ils ont des questions
04:22Alors, quelles étaient tes réponses ?
04:24Les mêmes que je leur ai déjà dit
04:26Ce qui était suffisant
04:28pour qu'ils me laissent rentrer chez moi
04:30C'était comment ?
04:32Très fatiguant
04:34As-tu entendu parler du détective Tafuki ?
04:36Est-ce qu'il veut te demander de nouveau ?
04:38Oui, demain
04:40D'accord, je vais avec toi
04:42Je lui ai déjà dit qu'il n'y a rien à dire
04:44Tu vas bien
05:15C'est pas bon
05:18Est-ce que tu sais la meilleure façon d'éviter le stress ?
05:21L'autre meilleure façon ?
05:23Une longue course de vélo ?
05:25Je suis un peu fatigué, pour être honnête
05:27J'étais en train de penser à plus de temps de qualité
05:29avec un bel ami de famille
05:32Oui, bien sûr
05:34Le bon vieux Jones
05:36Je suis en hurle, donc tu peux lui nourrir son déjeuner
05:39C'est tout là, fraisement préparé
05:41Les fruits secs et les noix de noix
05:43Ce n'est pas vrai
05:45Tu as fait tout le travail
05:47Pourquoi devrais-je lui nourrir son déjeuner ?
05:49Parce que tu le mérites pour être si compréhensible
05:51après que je t'ai laissé tomber
05:53Tu ne l'as vraiment pas fait
05:55Oui, je l'ai fait
05:57Mais c'est tout réglé maintenant
05:59Maintenant que nous avons notre nouveau petit Bessie
06:01Ok, oui, je peux le faire
06:21Je peux le faire
06:23Je peux le faire
06:25Je peux le faire
06:27Bonjour Jones
06:32Banane ?
06:41Oui, oui
06:43Phil
06:45Oui
06:46Il me semble qu'il y a des problèmes ici
06:49La courteur de respiration et la légèreté
06:52Désolée, qui est-ce ?
06:54Mme Walkinshaw, votre appendicite de la nuit dernière
06:57La pression du sang est un peu basse aussi
06:59Ok, quelque chose n'est certainement pas correct
07:02Drew, as-tu un instant ?
07:04C'est urgent ?
07:05Pas exactement, j'ai juste des problèmes de post-op avec Mme Walkinshaw
07:08Alors tu n'as pas besoin de moi, je suis en train de préparer un bypass triple
07:10Je n'ai pas vu ça sur la liste
07:12Reste en contact
07:14As-tu besoin de m'aider ?
07:15J'ai Jackson
07:16Il est là depuis une semaine
07:18Est-ce que tu me demandes ?
07:19Non
07:20Très bien
07:22Très bonne attitude
07:24Drew est juste occupée
07:25Occupée de faire la merde
07:28Est-ce que tu te sens bien ?
07:29Est-ce que tu devrais vraiment travailler ?
07:30Est-ce qu'on peut juste se concentrer sur le patient, s'il te plaît ?
07:38Hey, sais-tu si Nicole est sur la liste aujourd'hui ?
07:41Pas d'idée, désolé
07:42Apparemment, la police l'a questionnée pendant des heures et des heures
07:45Ça a dû être terrible
07:46Je devrais essayer de l'appeler
07:48Attends, je veux parler à elle
07:58Hey
07:59Hey, où es-tu ?
08:01Chez moi
08:02Ok, c'est bien
08:05As-tu besoin de quelque chose ?
08:07Juste de vérifier si tu es bien équipée aujourd'hui
08:09J'ai besoin d'un top-team pour un bypass triple
08:12Non, pas aujourd'hui
08:14Je suis assez fatiguée
08:16J'avoue
08:17Qu'est-ce qu'ils espèrent faire ?
08:19Je ne sais pas
08:20Je ne sais pas
08:21Je ne sais pas
08:22Je ne sais pas
08:23Je ne sais pas
08:24Je ne sais pas
08:25Je ne sais pas
08:26Qu'est-ce qu'ils espèrent faire ?
08:27J'ai l'impression qu'ils vont refaire de l'objet en objet
08:29Je ne sais pas
08:30Je ne sais pas
08:31Je pense que j'ai besoin de vérifier
08:33de vérifier
08:35Je n'ai pas vu Cassie et le chat ce matin
08:38C'est la band-aide à l'administration
08:40Elle les aide avec ses enquêtes
08:43Maïve est avec elle
08:45Elle sera bien
08:46Tu es bien ?
08:48Oui, oui, je suis...
08:50Je suis bien
08:51C'est juste...
08:53C'est très bien
08:55Tu n'es pas d'accord.
08:57Non, je suis d'accord.
08:59Je dois y aller, c'est Nox.
09:09Regarde, je t'hate.
09:11C'est irrationnel, je sais.
09:13Mais c'est juste la situation.
09:15Mais je peux le changer.
09:17Je sais que je peux.
09:19Parce que ce n'est pas de ta faute que tu es un oiseau.
09:21Tu ne peux pas l'aider.
09:23Tu n'es qu'un petit...
09:25Désolé, désolé.
09:27Tu es juste un petit oiseau d'amour.
09:29Et je peux le faire.
09:33Je peux le faire.
09:37Tu es juste un petit gars.
09:39Et je peux le faire.
09:41Je peux le faire.
09:47C'est bon, calme.
09:53Oh mon Dieu, qu'est-ce que j'ai fait ?
10:03Bienvenue.
10:05Tu ne devrais pas être là.
10:07Pourquoi pas ?
10:09Tu sais pourquoi pas.
10:11Nick, on a fini tout ça.
10:13On est... Maeve et Harper, je ne suis pas sûre.
10:15On va toujours être des amis, Nick.
10:17Et mon ami a été en colère.
10:19C'est juste un moment.
10:21J'ai dû...
10:23Révivre chaque seconde.
10:25Avec des détails graphiques.
10:27Quand est-ce que tu vas mourir ?
10:29Son corps n'a pas été libéré.
10:31Ah, d'accord.
10:33Tu peux demander ce qui s'est passé ?
10:35Il n'y a pas besoin.
10:37C'est pour ça que tu es là, n'est-ce pas ?
10:39Non.
10:41Tu es sûr de la mort d'une femme ?
10:43Je sais. C'est un accident horrible.
10:45Tu ne la traites pas comme ça.
10:47Parce que...
10:49Elle ne savait pas qu'elle allait mourir.
10:51C'est vrai.
10:53Après ce qu'elle t'a fait,
10:55elle n'aurait pas fait n'importe quoi
10:57pour qu'elle s'occupe de Nox.
10:59Je pense que oui.
11:01Donc elle l'a fait pour elle-même.
11:03Tu n'as pas besoin de t'excuser pour elle.
11:05Peut-être pas.
11:07J'aimerais toujours avoir sauvé sa vie.
11:09Oh, salut.
11:11Salut.
11:13Tu as la version plus courte que moi.
11:15Oui.
11:17C'est bien.
11:19Je pensais que tu étais au travail.
11:21J'ai pris un moment pour vérifier un ami.
11:23Moi aussi.
11:25Est-ce que Nox est bien ?
11:27Oui, c'est la même chose.
11:29Un verre de café ?
11:31Oui, merci.
11:33Ce n'est pas trop rapide.
11:35C'est répétitif.
11:37Les questions sur les mêmes détails
11:39changent la histoire.
11:41Elle l'a fait ?
11:43Non.
11:45Comment vas-tu, June ?
11:47Mal.
11:49C'est mon appendix ?
11:51Non, ça a été tiré hier soir.
11:53Qu'est-ce qu'il y a ?
11:55Je dois parler à mes collègues.
11:57On va t'en sortir.
11:59Ne vas pas.
12:01Je reviendrai, je te promets.
12:05C'est mieux ?
12:07C'est pire, en fait.
12:09Est-ce que Drew est libre ?
12:11Oui, il a quitté le bâtiment.
12:13Il doit avoir quelque chose d'important sur lui.
12:15Il est encore en boulot.
12:17Il peut le ramener là où il le faut.
12:19Ne fais pas ça pour moi.
12:21Il est en train de se faire tuer.
12:27Nous devons retourner au théâtre.
12:35Allons-y.
12:37Allons-y, June.
12:39Réveille-toi.
12:43Oh, mon Dieu.
12:45Allez, allez.
13:01Qu'est-ce qui se passe ?
13:03Est-ce que...
13:05Selena a dit que tu aurais besoin d'aide ?
13:07Oui, il y a un blé, mais je ne peux le trouver.
13:09Un peu de fragrance peut aider.
13:11Bien sûr.
13:13Tu veux me parler pendant que je regarde ?
13:17Une appendicite laparoscopique routine,
13:19faite par moi la nuit dernière.
13:21Pas de problèmes dans l'opération,
13:23mais ce matin, il a développé des douleurs abdominales
13:25et est devenu hypertensif.
13:27Donc tu as réalisé que c'était un blé ?
13:29Pas tout de suite, j'étais en train de boire le CT.
13:31Vraiment ?
13:33Pouvez-vous me donner du sucre, s'il vous plaît ?
13:35Je pensais que le blé pouvait être possible,
13:37mais Mme Walkinshaw s'est détériorée
13:39et j'ai dû le réouvrir.
13:41Et puis tu as vu ce blé ?
13:43Oui.
13:45Regarde, il y a une petite lacération sur le dos.
13:47Non.
13:49Je pense que l'opérateur l'a détruit
13:51en enlevant l'appendicite.
13:53Je pense que tu as raison.
13:55C'est un blé assez basique.
13:57Je suis désolée.
13:59Ok, on va débrouiller plus tard.
14:01On va s'en sortir.
14:09Vous devez m'aider.
14:11Je suppose que ce n'est pas un problème d'avion.
14:13J'ai laissé Davy libre,
14:15mais Madonna a reçu un remplacement.
14:17Jonesy.
14:19Donc vous avez gagné.
14:21Si seulement tu le savais.
14:23Thaddeus.
14:25J'ai tué lui.
14:27Quoi ?
14:29Pas pour un but.
14:31Qu'est-ce qui s'est passé ?
14:33J'ai essayé d'amener des amis.
14:35Je l'ai attrapé et j'ai peur.
14:37Qu'est-ce qui se passe ?
14:39Ne me juge pas, s'il te plaît.
14:41Qu'est-ce que Madonna sait ?
14:43Tu dois lui le dire.
14:45Elle va penser que j'ai voulu le faire.
14:47Pourquoi ?
14:49Nazo, s'il te plaît,
14:51tu dois m'aider à déposer le corps.
14:53Quoi ?
14:55Je pensais qu'on pouvait le mettre dans la décharge médicale.
14:57Il me semblait que c'était la meilleure façon
14:59de déposer le corps.
15:01J'ai des opérations dans 5 minutes.
15:03Non, non.
15:05C'est tout.
15:07Je peux vous montrer
15:09les dernières photos de Jonesy ?
15:11Est-ce que je peux vous arrêter ?
15:13Il a l'air exactement comme le premier.
15:15Oui, en gros.
15:17Mais je suis sûre que quand vous allez le connaître,
15:19vous verrez les différences.
15:21Est-ce qu'il y a quelque chose à attendre ?
15:23J'essaie vraiment de trouver
15:25un intérêt commun
15:27entre Tad et moi.
15:29Vous n'aimez pas les oiseaux, non ?
15:31J'essaie.
15:33Attends, je ne t'ai même pas demandé.
15:35Je vais m'en occuper.
15:37Est-ce que le Docteur Perry vous a parlé de votre scan ?
15:39Non, ça a été en retard.
15:41Le scan pour les poules, jusqu'à quand ?
15:43TBC.
15:45C'est pas bien de vous laisser tomber comme ça.
15:47Je vais m'occuper.
15:49Avez-nous les résultats du sang de M. Casares ?
15:51Oui, malheureusement.
15:53Elle montre une détérioration marquée.
15:55Mon Dieu.
15:57Le équipe de soins palliatifs est avec elle maintenant.
15:59C'est une tragédie. Elle a seulement 30 ans.
16:01On a tout vérifié.
16:03Quoi ?
16:05Rien.
16:07C'est juste si injuste.
16:09Personne n'a jamais dit que cette vie était juste.
16:13Je comprends.
16:15On fait des erreurs, mais c'est notre travail
16:17comme soins de santé de minimiser les risques.
16:19Votre patient a souffert d'une souffrance inutile
16:21et d'angoisse.
16:23Une retour inattendue à l'opération
16:25dérape la liste de soins
16:27et détruit les ressources de l'hôpital.
16:29Qu'est-ce qui s'est passé ?
16:31Mme Walkinshaw ?
16:33Oui, elle devrait être en route pour la réparation.
16:35Les résultats ?
16:37Non, grâce à moi.
16:39Qu'est-ce qui s'est passé ?
16:41J'ai laceré sa bouche quand j'ai retiré son appendix.
16:43Oh, mon Dieu.
16:45Je l'espère moins malheureusement.
16:47Absolument. Je suis mortifiée.
16:49Ne sois pas si fort sur toi-même.
16:51C'est bien de le faire. Nous devons tous le faire.
16:53Nous travaillons le plus dur possible.
16:55C'est juste de couper un peu de boulot.
16:57Excusez-moi ?
16:59Peut-être que Phil ne ferait pas tous ces erreurs
17:01si Drew n'était pas si fort sur elle.
17:03Qu'est-ce que c'est ? Rien.
17:05Prépare-toi, Phil.
17:07Je n'ai eu aucun soutien de lui,
17:09et rien pour l'attitude.
17:11Tu exagères.
17:13Je ne suis pas une victime, d'accord ?
17:15Ne lui écoute pas.
17:19Est-ce que tu es sérieuse ?
17:21Oh, oui. Et tu dois le résoudre.
17:27Qu'est-ce que c'est que ta difficulté à donner à Esther ?
17:29Quoi ?
17:31Tout ce qu'il y a de bien ici,
17:33c'est que les médecins ont des grands doigts.
17:35Tu l'as déjà oublié ?
17:37Ou est-ce qu'il y a d'autres choses dans ton esprit ?
17:39Je suis juste en train d'apprécier mon café en paix.
17:41C'est bien.
17:43C'est bon.
17:45Ta tête sera plus ensemble une fois que tu as fait ton scan.
17:47Et tu as une façon drôle de te reposer.
17:49Elle disparaît maintenant.
17:53Salut, c'est Selena.
17:55Non, ça ne marche pas pour moi.
18:03Il est parti, Thaddeus.
18:05Respire profondément.
18:07Tout va bien.
18:11C'est juste moi.
18:13C'est juste moi.
18:21Quoi ?
18:23Quoi ?
18:25Non, non, non, non !
18:27Thaddeus, qu'est-ce que c'est ?
18:29Il est revenu de la mort.
18:31Quoi ?
18:33Pour m'assassiner.
18:35Excuse-moi ?
18:37Ou sinon c'est l'autre qui retourne à son frère.
18:39Quoi ?
18:41Je ne serai jamais libre.
18:45Phil, je voulais juste vérifier.
18:47Vous avez été signé pour une réparation d'inguinal hernia.
18:49Oui, je vais y aller maintenant.
18:51Vous avez été signé pour une réparation d'inguinal hernia.
18:53Oui.
18:55Et hier, c'était presque une procédure routine après l'autre,
18:57y compris l'épendicectomie.
18:59Est-ce vrai ?
19:01Oui.
19:03Qu'est-ce qui se passe ?
19:05Qu'est-ce que tu veux dire ?
19:07Quelque chose n'est pas bon.
19:09Selena dit qu'il vous fait du mal.
19:11Ce n'est pas vrai.
19:13Et il vous empêche de faire tout ce travail.
19:15Je dois faire de la pratique.
19:17J'ai dégagé avec Mme Walkinshaw.
19:19C'est parce que l'ingénieur ne peut pas faire son travail ensemble.
19:21En fait, oui, je l'espère.
19:23Je comprends que vous soyez fidèle,
19:25mais si il y a un problème, je dois le savoir.
19:27Vous pouvez me le dire.
19:29Il n'y a rien à dire.
19:31Je peux y aller maintenant ? J'ai une hernia à réparer.
19:37Ou une éthiophobie.
19:39Oui, désolé.
19:41Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?
19:43Tu as peur des oiseaux.
19:45J'ai peur de parler de ça.
19:47Est-ce que tu sais d'où vient cette phobie ?
19:51C'est une mémoire traumatique.
19:55Quelque chose s'est passé quand tu étais petit.
19:57J'avais seulement 6 ans.
19:59Tu peux me le dire.
20:01Les oiseaux, ils...
20:07Oh mon Dieu, le ronflement des ailes.
20:09Je ne peux pas, je suis désolé.
20:11C'est bon.
20:13Il devrait être fini, Madonna.
20:17Je ne voulais pas le tuer.
20:19Je me sens terrible.
20:21On dirait que tu as de la PTSD.
20:23Des oiseaux.
20:25C'est stupide, n'est-ce pas ?
20:27Est-ce que je peux te laisser
20:29dans un petit secret ?
20:31Bien sûr.
20:33Je n'aime pas les oiseaux non plus.
20:35Tu n'aimes pas ?
20:37Je pensais que tu aimais Davy et Jonesy.
20:39Je pensais que tu les aimais.
20:41Et tu faisais un effort avec eux
20:43pour ma saine.
20:45Tu fais un effort pour moi.
20:47C'est l'amour.
20:49C'est comme ça.
20:51Les oiseaux d'amour
20:53me tuent maintenant.
20:55Tu aimes les oiseaux, Selina ?
20:57Oui, regarde, c'est Davy.
20:59Davy, je pensais qu'il allait
21:01tomber dans le cou.
21:03Oui, il est revenu.
21:05Il t'aime.
21:07Non, il ne t'aime pas, il me donne les mauvaises.
21:09Oui, c'est les oiseaux pour toi.
21:11Qu'est-ce qui est si bien
21:13avec les oiseaux d'amour ?
21:15L'amitié.
21:17Et ils sont mignons.
21:19Bien essayé.
21:21Mais tu ne m'apportes pas ton oiseau.
21:23Alors,
21:25tu devrais trouver lui un autre maison.
21:29Ne me regarde pas comme ça.
21:39Qu'est-ce que tu lui as dit à Ista ?
21:41Qu'est-ce que tu veux dire ?
21:43Elle veut qu'on se rencontre demain matin
21:45et qu'on parle de ton traitement.
21:47Ça n'a rien à voir avec moi.
21:49Tu es allée à la boss et t'es plainte.
21:51Non.
21:53Ce n'est pas la première fois que tu m'as gardée à l'arrière.
21:55Là, c'est bon.
21:57Tu as dégagé mon mariage,
21:59et maintenant tu me dégages au travail.
22:01Non, je ne le fais pas.
22:03Tu sais quoi ? J'ai assez de bêtises en ce moment.
22:05Je n'ai pas besoin de gérer tout ça.
22:07C'est juste que tu ne gères rien,
22:09et je n'ai pas besoin de gérer tout ça.
22:11Je n'ai pas besoin de gérer tout ça pour ton mariage.
22:13C'était dégagé par toi.
22:15Et par ta femme.
22:17Calme-toi.
22:19Je ne le gère plus.
22:21Je te promets que tu le regretteras.
22:23Continue de faire des menaces comme ça et tu le regretteras.
22:25Harper est celle qui t'a traité.
22:27Donc ne t'en fais pas.
22:29J'ai tout le droit d'être en colère avec toi.
22:31Que veux-tu dire ?
22:33Tu m'as traité autant que Harper.
22:35Je ne suis pas ta femme.
22:37Mais je sais que tu as vu exactement ce que tu voulais
22:39et tu l'as fait.
22:41C'était dégagé. C'était juste une relation toxique.
22:43Oui, pauvre E. Hire, tu veux dire.
22:45Maintenant, on sait qui était le toxique.
22:47J'ai juste fait une erreur. Jésus Christ.
22:49Harper était là pour moi.
22:51Ce n'est pas une excuse, mais j'étais seul
22:53et je suis contente.
22:55Si je le voulais, j'aurais pu
22:57brûler tout ça et détruire ta carrière.
22:59Tu ne veux pas faire ça.
23:01Tu sais quoi ? Je m'en fiche plus, Phil.
23:03Dis-lui ce que tu veux. Tu es terminé.