• vor 4 Monaten

Category

📺
TV
Transkript
00:00Was hast du vor?
00:08Es wird riskant, aber wir haben keine andere Wahl.
00:11Du und du, legt euch in die Kiste.
00:14Was?
00:15Wir tragen euch da raus und sie werden euch für das Gold halten.
00:18Sie bringen uns Bügel, sie öffnen die Kiste, ihr richtet die Waffe auf sie und wir helfen
00:22euch.
00:23Das ist der Plan?
00:24Tja.
00:25Es ist die einzige Chance, die wir haben, um Bügel zurückzubekommen und um den zu
00:29einem Arzt zu bringen.
00:30Na schön, ich tue es.
00:34Also das ernüchtert mich.
00:35Also, dunkle und enge Orte bin ich schon gewohnt, von daher, packen wir es an.
00:51Die Zeit läuft dir davon, Marshal.
00:53Moment, warte mal, was passiert denn jetzt?
01:05Ich brauche deine Hilfe.
01:10Wenn du eine Chance haben willst, es wieder gut zu machen, dann nutze sie.
01:17Wie lautet der Plan?
01:24Hilf mir mit den Kisten.
01:25Was?
01:26Gebt ihr etwa auf?
01:27Ihr gebt ihnen das Gold?
01:28Sowas in der Art.
01:29Schon vergessen?
01:30Jul gibt einen Dreck auf das Gold.
01:32Ich wette, seine Männer wollen das Gold.
01:35Lass kommen.
01:36Letzte Chance, Marshal.
01:37Tiefer und tiefer in die Scheiße zu reiten.
02:00So, was geschieht jetzt mit Dedeye?
02:05Wir wissen schon, wie man mit so einem umgeht.
02:07Bei allem Respekt, Sir.
02:09Er gehört für ein Zivilgericht und nicht für ein Militärgericht.
02:12Nun, der Bezirksrichter steckt im selben Schlamassel wie der Marshal, das ist das Problem.
02:18In Absalom's Hill.
02:34Dass ich sie in nächster Zeit sehe, ist sehr unwahrscheinlich.
02:42Wir ziehen uns bald zurück.
02:44Wir machen uns auf den Weg in die Ödnis.
02:46Es ist immer noch besser, als hier in der Stadt zu bleiben.
02:49Aber keine Sorge, ihr Mann bekommt das, was ihm zusteht.
02:55Es gibt schon so viele Henkersbäume in Missouri.
02:59Prozesse sind ein Luxusgold.
03:01Sie sind kein Luxusgold.
03:05Sie sind Gesetz.
03:06Ich habe mein ganzes Leben lang für die Union gekämpft.
03:13Ich werde die Verfassung nicht mit Füßen treten, nicht mal für diesen Abschaum, den
03:18Sie mir hier hergebracht haben.
03:19Danke, Sir.
03:23Und äh...
03:27Kommen Sie sicher nach Hause, Marshal.
03:29Ja.
04:06Ist das der Moment, in dem ich dich fragen soll, ob alles in Ordnung ist?
04:12Kein Wunder, dass du nie verheiratet warst, Björk.
04:15Wer sagt, dass ich nie verheiratet war?
04:17Wie...
04:18Wie war das?
04:19Du hast nie gefragt.
04:20Also, alte Pflanzen nicht das Thema, über das wir sprechen sollten.
04:28Worüber sollen wir dann reden?
04:29Du hast mir so viele Geschichten davon erzählt, wie du Bonnie in den Hof gemacht hast.
04:33Irgendwann habe ich aufgehört zu zählen.
04:35Bonnie ist mit Sicherheit keine alte Flamme.
04:37Sie ist meine Ehefrau.
04:38Außerdem könntest du mir auch mal ein paar Geschichten erzählen.
04:41Das nennt man Konversation.
04:42Du hättest fragen können.
04:43Du hast mich auch nie nach Bonnie und mir gefragt.
04:45Und was sagt dir das?
05:16Wo ist Björk?
05:44Ist das das Gold?
05:45Zufrieden?
05:46Du willst nicht her?
05:47Daddai, was tust du da?
05:48Daddai hat es nie aus der Wüste rausgekriegt.
05:49Er hat es nie aus der Wüste rausgekriegt.
05:50Er hat es nie aus der Wüste rausgekriegt.
05:52Daddai hat es nie aus der Wüste rausgekriegt.
06:13aus der Wüste rausgeschafft.
06:20Warte bloß ab, Bruder.
06:21Du kannst dich gleich selbst da reinlegen, du...
06:23Du hast ja keine Ahnung.
06:30John Drake ist wie ein Zug.
06:32Sobald er auf den Gleisen ist, rast er bis zu seinem Ziel durch.
06:35Er ist hinter dir her und er weiß es noch nicht mal.
06:39Diese Bank und dieser Richter...
06:41Sobald er dich in seinen Fängen hat...
06:47Er ist in euch allen her.
06:49Euch allen!
07:02Wartet.
07:04Gebt mir die Augenklappe.
07:05Du hast zu viel erbarmen, Marshal.
07:09Das macht dich leicht, glaub ich.
07:10Dein Vertrauen macht dich schwach.
07:13Ich hab gewusst, dass du mich zu dieser Bank bringen wirst.
07:16Ich musste...
07:17nur warten, bis der richtige Moment gekommen war.
07:23Wie jetzt?
07:28Weg mit der Waffe, Marshal.
07:31Ich sagte...
07:32Weg damit.
07:33Ich bin bereit!
07:35Du bereitest deine Munition vor.
07:38Aber du zählst Leichen.
07:40Es fällt mir schwer, einen Mann zu töten.
07:44Vor allem, wenn es für solches Ungeziefer ist wie Deadeye.
07:47So ist nun mal der Job, John.
07:50Unser Job.
07:54Unser Leben wurde von flachen Gräbern übersät, Björk.
07:57Und von Firn.
07:58Es war noch nie einfach.
08:00Stimmt.
08:01Aber das ist es wert, wenn man das Richtige tut.
08:04Stimmt was nicht?
08:06Wir haben ihn ausgeliefert.
08:08Das war unser Job.
08:10Ach ja?
08:11Du traust dem Colonel nicht.
08:13Hab ich recht?
08:14Wir sollten selbst nach Epsilon's Hills reiten.
08:16Und Deadeye dort ausliefern, Björk.
08:18Nach Epsilon's Hill, Herr?
08:20Nennen Sie es lieber Hell's Hill, Doc.
08:22Bin gleich soweit.
08:23Das heißt, Sie waren kürzlich dort.
08:25Ja.
08:26Und was ist jetzt passiert?
08:28Was genau ist passiert?
08:29Er hat gegen Unsichtbare gekämpft.
08:31Sie kämpfen in der Nacht, schießen aus dunklen Schatten.
08:33Sie sind Mörder und Plünderer.
08:35Und das lasst ihr euch einfach so gefallen?
08:38Sie haben die Wahl.
08:39Zwischen Überfällen auf die armen Siedler im Ödland
08:43oder in der Stadt mit dem sturmsten Richter aller Zeiten.
08:48Sie haben die Wahl.
08:49Zwischen Überfällen auf die armen Siedler im Ödland
08:53oder in der Stadt mit dem sturmsten Richter aller Zeiten.
08:58Stur?
08:59Selbst bei einem Multi haben Sie mehr Erfolg.
09:06Das heißt, er sei der letzte Mann, der dort noch lebt.
09:09Ja, er und seine Tochter.
09:13Das kann er nicht sein.
09:14Wie ist sein Name?
09:17Das weiß ich nicht.
09:18Er hat eine Narbe.
09:23Er ist es.
09:24Ja, kennen Sie ihn?
09:28Ich habe ihm die Narbe verpasst.
09:32John.
09:34John!
09:37John!
09:38Hol die Pferde!
09:39Aber wir haben keine.
09:40Besorg uns drei.
09:43Drei?
09:50Gewehre bereit halten!
09:53Wartet!
09:55Ziert!
09:57Ich sagte, wartet!
09:59Wir können ihn weder mitnehmen, noch können wir ihn hier lassen.
10:02Na schön, ich nehme ihn mit.
10:04Was wollen Sie damit sagen?
10:06Ich gehe nach Epsilon Hills und nehme Dadai mit.
10:08Das ist nicht möglich.
10:10Das wäre idiotisch. Einer selbst braucht...
10:11Mein Auftrag lautet, diesen Gefangenen zu Marsha McCostey bringen.
10:14Mascostey hat weiß Gott größere Probleme als ihren Fußabträger.
10:17Ich kenne den Richter.
10:27Gute Wahl.
10:29Wo sind die beiden anderen geblieben?
10:32Sie sind bei meinem Vater.
10:33Ach ja? Lebt der noch?
10:36Ganz schön stur.
10:39Die Sturenbreakers.
10:46Irgendwas ist hier faul, Jungs.
10:53Du...
10:54Bring den Deputy in die Kisten nach drinnen.
10:56Wenn's kein Gold ist, töte ihn.
10:59Das war aber nicht Teil des Deals.
11:01Du bist nicht in der Position, um dich zu beschweren.
11:04Wir öffnen die Kisten. Hier.
11:06Der Tausch findet hier statt.
11:08Das Gold für Birgel.
11:10Das war der Deal.
11:21In Ordnung.
11:24Beweg dich. Und keine Mädchen.
11:39Schon mal im Pazifik gewesen?
11:45Nein.
11:46Ich schon.
11:48Mein Bruder und ich haben mal auf einem Fischerboot gearbeitet.
11:52Das war vor dem Krieg.
11:56Angelst du?
12:00Ich jage.
12:05Also wenn wir mit der Arbeit fertig waren, da...
12:08haben wir immer unseren Fang sauber gemacht.
12:10Wir haben die Gedärme und das Blut wieder ins Wasser gegeben und dann...
12:16Das solltest du mal sehen, Marshal.
12:19Dann sind die Haie gekommen.
12:22Sie kommen aus der Tiefe des Meeres und...
12:25Sie versammeln sich und reißen alles in Stücke.
12:32Eine ganze Stadt auszulöschen.
12:37Ist Belohnung genug.
12:40Dich zu töten und...
12:43Deinen Vater zu töten und...
12:46Deinen Deputy.
12:47Deine Schwester?
12:49Das ist ein Bonus.
12:56Mit meinen Männern hattest du recht.
13:02Befindet sich kein Gold in diesen Kisten,
13:05dann reißen euch meine Männer auseinander.
13:08Stück für Stück.
13:10Und ich werde mit deiner Schwester beginnen.
13:13Und werde mit ihm sprechen.
13:14Vielleicht kann ich ihn da rausholen.
13:17Viel Glück dabei.
13:19Gewehre bereithalten.
13:21Wenn sie ihn jetzt erschießen,
13:22stelle ich sie so schnell vor ein Kriegsgericht,
13:24dass ihn schwindelig wird.
13:26Deadeye fällt in meine Zuständigkeit.
13:28Vor ein Kriegsgericht?
13:30Dafür haben sie nicht den Schneid.
13:32Haben sie schon vergessen?
13:34Ich bin berühmt.
13:36Ich bin berühmt.
13:38Ich bin berühmt.
13:40Ich bin berühmt.
13:41Ich bin berühmt.
13:48Rührt euch!
13:55Du willst mich auf den Arm nehmen, John?
13:58Das ist der einzige Weg.
13:59Der einzige Weg wofür?
14:01Das Richtige zu tun.
14:05Na großartig.
14:07Wie lautet der Plan, Marshal?
14:09Hinter welchem neuen Horizont wird man mich nun richten?
14:13In Absalom's Hell.
14:17Dann begrabe mich lieber sofort dort an Ort und Stelle.
14:20Das lässt sich einrichten.
14:23Auf meinen Reisen gibt es gewisse Regeln.
14:25Ja, ich weiß.
14:26Ich rede und du gibst mir einen Maulkorb.
14:27Ich laufe und du schießt.
14:28Ich schnarche und du schießt.
14:30Nein, das sind Juggelsregeln.
14:32Du schnarchst, ich schieße.
14:33Aber ich erschieße dich vielleicht sowieso.
14:35Machen wir uns auf den Weg.
14:36Los.
14:37Her!
14:55Jugg, ich glaube es war Zeit für ein bisschen Musik.
14:58In einer Höhle.
15:00In einem Canyon.
15:03Wo eine Mine ausgehoben wird.
15:06Und ein Bergmann nicht allein.
15:09Kannst du mich bitte jetzt erschießen?
15:11Tut mir leid, aber das wäre zu einfach.
15:13Und jetzt alle zusammen.
15:14Oh my darling.
15:16Oh my darling.
15:18Oh my darling.
15:33Oh.
15:41Ah.
15:43Mh.
15:45Mh.
15:46Mh.
15:47Mh.
15:48Der Judge.
15:49Was ist mit dem?
15:51Ist eine Weile her.
15:52Mh.
15:55Vielleicht.
15:58Mh.
15:59Mh.
16:02Mh.
16:15Ouch.
16:16Warum hast du ...
16:17Mh.
16:26Ouh, its coming.
16:27Töte ihn!
16:57Joël.
17:27Es muss doch hier irgendwo sein.
17:43Wo ist das gerade?
17:52Wo ist mein Gold?
18:01Du wirst nicht kleiner.
18:11Na endlich.
18:17Kennst du den Unterschied
18:20zwischen Männern wie meinem Vater und Monstern wie dir?
18:25Sie sterben als Volklinge.
18:28Jedes Mal.
18:30Mann oder Monster.
18:33Tod ist Tod.
18:36Das ist Gnade.
18:39Es schadet noch bei ihm.
18:44Was ist?
18:48Ihr beide habt euch sehr nah gestanden, weißt du, ne?
18:51Wann hast du das letzte Mal von ihm gehört?
18:53Das war damals, als Charles Ehemann gestorben ist.
18:56Charles Ehemann?
19:02Gute Nacht, Björk.
19:07Oh je, der Dall bricht ihre Eier.
19:09Halt die Klappe, halt die Klappe.
19:11Versuchst du jetzt ernsthaft zu flüchten?
19:13Nimm mir die Waffe, gib sie mir.
19:15Was?
19:16Nimm meine Waffe.
19:19Halt still.
19:20Du kannst sowieso nicht flüchten, der Dall.
19:22Ich gehe nicht mehr in diese Stadt zurück.
19:24Sieh dich an.
19:25Dein Fuß ist verletzt, du humpelst.
19:27Wo willst du hingehen?
19:28Ich würde lieber in der Wüste sterben, als nochmal dorthin zurückzukehren.
19:31Los, gib das her.
19:35Was ist das?
19:36Los, wirf es rüber.
19:37Das bekommst du nicht.
19:39Dann gib mir das Gewehr.
19:43Hier, dafür bekommt ihr die Feldflasche.
19:45Das ist ein Herz aus Gold.
19:47Wenn ihr mich verfolgt, dann werdet ihr das bitter bereuen.
19:50Ich habe euer Leben verschont.
19:52Dafür möchte ich eine Stunde Vorsprung.
19:54Ja.
19:56Was glaubst du, wie lange er dich hält?
19:58Die Pferde sind weg.
19:59Scheint so.
20:02Und was jetzt?
20:03Wir werden ihn jagen.
20:04Was denkst du denn?
20:11Seine Stunde ist vorbei, John.
20:14Einen Moment, Björk.
20:17Was...
20:18Ja?
20:19Was tust du da?
20:20Irgendetwas ist da in meinem Ärmel.
20:25Bereit?
20:28Ja, was sagst du?
20:29Überraschung.
20:32Lieber buchstäblich, in meinem Ärmel.
20:34Ja, das ist die Überraschung.
20:37Ja.
20:39Nein, nein, nein, nein, ich hab's verstanden.
20:42Ja, ja, ganz toll.
20:44Aber was kann die schon ausrichten?
20:46Bleischbitter verschießen?
20:47Was?
20:49Bonnie hat sie mir gegeben.
20:51Falls es mal einen Notfall gibt.
20:54Ja.
20:56Ich denke, dafür wird sie schon reichen.
21:02Oh.
21:05War das vielleicht meine Waffe?
21:12Björk Bronson, ich verhafte dich wegen Mordes an deinem eigenen Bruder.
21:15Und wegen Mordes an Marshal McCuskey und seinem Deputy.
21:18Und wegen all der Männer und Frauen...
21:20Was soll das bedeuten?
21:26Ich find sie toll.
21:39Und wie du am Mord atterst.
21:41Und wegen all der Gräber, die ich deinetwegen graben musste.
21:44Und ich versichere dir, du wirst so lange an einem Strick hängen, bis du tot bist.
21:49Dad, Dad, komm her.
21:53Dad, Dad.
21:56Jugg, Chuck, sperrt ihn in den Tresor.
22:01John, er stirbt.
22:03Ich bring ihn zum Arzt.
22:05John, er kann nicht reiten.
22:07Dann hol ich den Doktor her.
22:09Ich hab doch gesagt, dass ich diese Stadt nicht verlasse.
22:16Ich weiß, du bist stur.
22:18Jetzt zeig mir, wie stur du wirklich bist.
22:36Forty-Niner, soon began to peek and hide.
22:44Hardy-Archer, joined his father.
22:49Now he's quick, he's clam and kind.
22:55Oh, my darling, oh, my darling, oh, my darling Clementine.
23:04You are lost and gone forever.
23:08Dreadful song, Clementine.
23:13You are lost and gone forever.
23:18Dreadful song, Clementine.
23:33Doc, Doc.
23:39Herr Judd, er wurde schwer verletzt.
23:43Ich komm sofort, ich hol bloß noch meine Tasche.
23:56Ja.
24:07John.
24:25John.
24:50Eine Frau.
24:52Ein Name.
24:54Welche?
24:56Welche?
25:00Reingelegt.
25:02Du hältst mich wohl zum Lachen.
25:04Das war's wert.
25:07Da denkt man, man kennt jemanden.
25:09Das ist sehr lange her, John.
25:12Da wusste ich noch nicht mal, was ein Horn ist.
25:19Ihr Name, in deiner Sprache, Wasserlilie.
25:27Wasserlilie.
25:32Ich bin nicht mehr der, der ich mal war, John.
25:35Ich war mal schneller, wachsamer.
25:39Der Dye hätte mich niemals überwältigen dürfen.
25:45Hör zu.
25:47Niemand von uns ist mehr derjenige, der er war.
25:50Aber das kann was Gutes bedeuten.
25:52Ich weiß nicht, was uns in dieser Stadt erwarten wird.
25:55Wir geben ihm Dead Eye.
25:59Und dann bist du fertig.
26:02Okay?
26:09Solange dein Job nicht erledigt ist,
26:12ist es meiner auch nicht.
26:21Char!
26:24Char!
26:28Doc, er ist drin.
26:30Beeilen Sie sich.
26:31Wie geht es ihm?
26:35Wie geht es ihm?
27:35Jetzt kommen die Bergarbeiter zurück,
28:00um das zu holen, was ihnen gehört.
28:02Ein Sarg voller Gold.
28:05Ein Friedhof, anstatt eines Tresors.
28:09Die Ziffern auf den Kreuzen sind Konten.
28:12Bankkonten.
28:14Und das ist meins.
28:17Jedes Konto ist mit einem Namen in meinen Büchern verknüpft.
28:23So wie in jeder Bank.
28:25Von so einer Bank habe ich noch nie gehört.
28:28Du hast mich die ganze Zeit im Dunkeln gelassen.
28:30Ich hatte Angst, dass du damit vielleicht unsere Leben hättest retten wollen.
28:34Genauso zäh wie der alte Mann.
28:37Du kommst auch noch dahin, mein Sohn.
28:40Sei einfach weiter der letzte Mann, der über dich bleibt.
28:51Ich dachte, du vermisst die Bäume.
28:55Und wie?
28:57Ich dachte, du hast die Hitze.
29:23Ich werde mich aufwärmen.
29:27Das Gute daran ist, dass ich ein Deputy für einen Bruder getauscht habe.
29:38Wir waren immer Brüder, John.
29:42Ja.
29:44Ich schätze schon.
29:47Brechen wir jetzt auf?
29:51Gib deiner Urenkelin einen ganz großen Kuss von mir, okay?
29:55Ich werde dich vermissen, Kleines.
30:00Da ist er ja, der Drecksack.
30:03Los, hoch mit dir.
30:05Immerhin hast du noch deine Augenklappe.
30:11Willst du immer noch lieber hier sterben?
30:13Bring mich einfach weg von hier.
30:16Sie haben mich hergebracht und zum Sterben zurückgelassen.
30:21Wohin sind sie gegangen?
30:24Da lang.
30:26Wie viele?
30:27Fünf und zu Pferde.
30:29Es waren sieben.
30:31Aber zwei von ihnen haben mein Blei gefressen.
30:36Worauf wartet ihr noch?
30:38Auf meine Entscheidung.
30:40Welche Entscheidung?
30:41Ob ich dich wieder rette oder dies hier Gerechtigkeit genug ist.
30:44Na, nun mach mich schon los.
30:46Vielleicht kommen sie zurück.
30:49Wegen dir musste ich zwei Männer begraben.
30:54Ich weiß nicht, was du früher schon alles getan hast.
30:56Aber ich weiß, was ich deinetwegen getan habe.
31:00Ich kann in dir überhaupt nichts Gutes sehen.
31:03Und ich weiß nicht, ob ich noch was Gutes in mir trage.
31:06Na ja, weil das Gute nicht mehr in dir ist.
31:12Na los.
31:13Mach es, Marshal.
31:20Was habe ich gesagt?
31:22Das reicht, halt jetzt die Klappe.
31:29Steh auf, machen wir das nicht direkt.
31:34Das hier ist nicht der Weg nach Absalom's Hill.
31:38Was machen wir hier überhaupt?
31:40Rate mal.
31:41Verfolgen wir sie?
31:43Du hast gegen sieben gekämpft und zwei getötet.
31:45Das kann nicht so schwer sein.
31:46Na ja, aber ich hatte Gewehre und ein Pferd.
31:51Na ja, und jetzt hast du uns beide.
32:05Überraschung.
32:06Runter damit.
32:07Ich bin US Marshal.
32:10Es hat funktioniert.
32:12Gib mir das Gewehr, mein Sohn.
32:18Guten Morgen, Freunde.
32:26Pass gut auf meine Tochter auf.
32:29Und pass gut auf diese Stadt auf.
32:36Na dann.
32:39Man sieht sich, Sheriff.
32:53Auf meinen Reisen gibt es gewisse Regeln.
32:56Läufst du weg, schieße ich.
32:58Ich bitte dich, lauf einfach davon.
33:00Wenn du redest, bekommst du einen Maulkorb.
33:04Aber das weißt du ja schon.
33:06Und zu guter Letzt, wenn du schnarchst...
33:08Dann erschieße ich dich.
33:13Los, her!
33:42Los, her!
34:11Los, her!
34:41Wow, wow, wow, wow, wow.
34:44Ich bin US Marshal.
34:46Wir sind nicht euretwegen hier.
34:48Wir wollen unser Eigentum zurück.
34:51Bitte entschuldigen Sie, Marshal.
34:53Wir sind etwas empfindlich.
34:55Wir haben zwei gute Männer verloren.
34:57Hab ich gehört.
34:59Ist das der Mann?
35:29Mann, ein Akt der Gnade ist.
35:44Und Gnade muss man sich nun mal redlich verdienen.
35:51Er hat zwei von euch getötet.
35:53Warum sehe ich da drei Gräber?
35:56Ich dachte, dass ich euch ins Dritte werfe.
36:08Gib ihnen ihre Sachen.
36:34Los, her!
36:53Oh, bitte nicht.
36:54Sie standen auf einmal vor mir.
36:55Ich habe sie nicht kommen sehen.
36:58Nein.
36:59Bitte haben Sie erbarmen, Mr. Watson.
37:02Los, herrlich.
37:03Nein!
37:14Warum wollen all diese Männer dich umbringen?
37:17Wegen meines Bruders.
37:19Wegen deines Bruders?
37:21Gibt es etwa zwei von euch?
37:23Großer Gott, das hat der Welt noch gefehlt.
37:25Moment, ist das Jules, dein Bruder?
37:28Du kennst doch Jakob und Esau.
37:31Ich denke, Kain und Abel passen besser.
37:33Wir sollten uns beeilen, bevor es dunkel wird.
37:35Und wir noch mehr Ärger bekommen.
37:37Komm schon, her!
37:43Beeilt euch, Burschen.
37:44Sie können doch nicht weit sein.
37:47Ich reite zu den anderen.
37:48Wir treffen uns im Erbsaumshelm.
39:18Untertitel der Amara.org-Community
39:48Die Sendung wurde vom NDR live untertitelt
40:18Die Sendung wurde vom NDR live untertitelt

Empfohlen