Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00 [MUSIC PLAYING]
00:00:03 [MUSIC PLAYING]
00:00:07 [MUSIC PLAYING]
00:00:10 [MUSIC PLAYING]
00:00:14 [MUSIC PLAYING]
00:00:18 [MUSIC PLAYING]
00:00:23 [MUSIC PLAYING]
00:00:27 [MUSIC PLAYING]
00:00:32 [MUSIC PLAYING]
00:00:36 [MUSIC PLAYING]
00:00:40 [MUSIC PLAYING]
00:00:44 [SCREAMING]
00:00:46 [SCREAMING]
00:00:48 [SCREAMING]
00:00:50 [SCREAMING]
00:00:52 [SCREAMING]
00:00:58 [SCREAMING]
00:01:02 [SCREAMING]
00:01:04 [SCREAMING]
00:01:30 [SCREAMING]
00:01:32 [SCREAMING]
00:01:42 [SCREAMING]
00:01:52 [SCREAMING]
00:01:54 [SCREAMING]
00:02:02 [SCREAMING]
00:02:10 [SCREAMING]
00:02:18 [SCREAMING]
00:02:20 [SCREAMING]
00:02:26 [SCREAMING]
00:02:46 [SCREAMING]
00:02:48 [SCREAMING]
00:02:53 [SCREAMING]
00:02:55 [SCREAMING]
00:03:17 [SCREAMING]
00:03:19 [SCREAMING]
00:03:21 [SCREAMING]
00:03:23 [SCREAMING]
00:03:25 [SCREAMING]
00:03:27 [SCREAMING]
00:03:29 [SCREAMING]
00:03:31 [SCREAMING]
00:03:33 [SCREAMING]
00:03:35 [SCREAMING]
00:03:37 [SCREAMING]
00:03:39 [SCREAMING]
00:03:41 [SCREAMING]
00:03:43 [SCREAMING]
00:03:45 [SCREAMING]
00:03:47 [SCREAMING]
00:03:49 [SCREAMING]
00:03:51 [SCREAMING]
00:03:53 [SCREAMING]
00:03:55 [MUSIC PLAYING]
00:03:57 [MUSIC PLAYING]
00:03:59 [MUSIC PLAYING]
00:04:01 [MUSIC PLAYING]
00:04:03 [MUSIC PLAYING]
00:04:05 [MUSIC PLAYING]
00:04:07 [MUSIC PLAYING]
00:04:09 [MUSIC PLAYING]
00:04:11 [MUSIC PLAYING]
00:04:13 [MUSIC PLAYING]
00:04:15 [MUSIC PLAYING]
00:04:17 [MUSIC PLAYING]
00:04:19 [MUSIC PLAYING]
00:04:21 [MUSIC PLAYING]
00:04:23 [MUSIC PLAYING]
00:04:25 [MUSIC PLAYING]
00:04:27 [MUSIC PLAYING]
00:04:29 [MUSIC PLAYING]
00:04:31 [MUSIC PLAYING]
00:04:33 [MUSIC PLAYING]
00:04:35 [MUSIC PLAYING]
00:04:37 [MUSIC PLAYING]
00:04:39 [MUSIC PLAYING]
00:04:41 [MUSIC PLAYING]
00:04:43 [MUSIC PLAYING]
00:04:45 [MUSIC PLAYING]
00:04:47 [MUSIC PLAYING]
00:04:49 [MUSIC PLAYING]
00:04:51 [MUSIC PLAYING]
00:04:53 [MUSIC PLAYING]
00:04:55 (upbeat music)
00:04:57 (upbeat music)
00:05:00 (upbeat music)
00:05:02 (upbeat music)
00:05:07 (upbeat music)
00:05:13 (upbeat music)
00:05:19 (upbeat music)
00:05:28 (upbeat music)
00:05:30 (upbeat music)
00:05:35 (horse neighing)
00:05:44 - Oh, baby.
00:05:55 (upbeat music)
00:05:58 (horse neighing)
00:06:02 (upbeat music)
00:06:05 (horse neighing)
00:06:13 (upbeat music)
00:06:25 (horse neighing)
00:06:27 (upbeat music)
00:06:53 (horse neighing)
00:06:56 (horse neighing)
00:07:15 (horse neighing)
00:07:18 (horse neighing)
00:07:21 (horse neighing)
00:07:23 (horse neighing)
00:07:26 (horse neighing)
00:07:31 (upbeat music)
00:07:35 (horse neighing)
00:07:44 (upbeat music)
00:07:49 (upbeat music)
00:07:52 (horse neighing)
00:08:03 (upbeat music)
00:08:15 (metal clanging)
00:08:18 (upbeat music)
00:08:20 (fire roaring)
00:08:30 (fire roaring)
00:08:32 (fire roaring)
00:08:50 (fire roaring)
00:08:53 (fire roaring)
00:09:17 (fire roaring)
00:09:20 (fire roaring)
00:09:24 (speaking in foreign language)
00:09:28 (phone ringing)
00:09:31 (phone ringing)
00:09:36 (speaking in foreign language)
00:09:40 (speaking in foreign language)
00:09:45 (speaking in foreign language)
00:09:49 (speaking in foreign language)
00:09:54 (speaking in foreign language)
00:09:58 (speaking in foreign language)
00:10:02 (speaking in foreign language)
00:10:06 (speaking in foreign language)
00:10:09 (speaking in foreign language)
00:10:13 (speaking in foreign language)
00:10:17 (speaking in foreign language)
00:10:21 (speaking in foreign language)
00:10:25 (speaking in foreign language)
00:10:49 (speaking in foreign language)
00:10:53 (alarm beeping)
00:10:56 (speaking in foreign language)
00:11:06 (speaking in foreign language)
00:11:10 (man panting)
00:11:20 (helicopter whirring)
00:11:30 (speaking in foreign language)
00:11:34 (man panting)
00:11:37 (speaking in foreign language)
00:11:43 (speaking in foreign language)
00:11:55 (speaking in foreign language)
00:12:00 (helicopter whirring)
00:12:04 (speaking in foreign language)
00:12:10 (speaking in foreign language)
00:12:15 (thudding)
00:12:18 (speaking in foreign language)
00:12:22 (helicopter whirring)
00:12:44 (dramatic music)
00:12:47 (door creaking)
00:12:55 (door creaking)
00:12:59 (speaking in foreign language)
00:13:04 (speaking in foreign language)
00:13:12 (speaking in foreign language)
00:13:16 (alarm beeping)
00:13:32 (door creaking)
00:13:37 (speaking in foreign language)
00:13:43 (speaking in foreign language)
00:13:47 (speaking in foreign language)
00:13:51 (speaking in foreign language)
00:13:56 (speaking in foreign language)
00:14:01 (speaking in foreign language)
00:14:05 (speaking in foreign language)
00:14:09 (speaking in foreign language)
00:14:15 (speaking in foreign language)
00:14:19 (speaking in foreign language)
00:14:32 (speaking in foreign language)
00:14:36 (dramatic music)
00:14:42 (speaking in foreign language)
00:14:53 (speaking in foreign language)
00:15:02 (speaking in foreign language)
00:15:06 (speaking in foreign language)
00:15:10 (alarm beeping)
00:15:24 (speaking in foreign language)
00:15:31 (speaking in foreign language)
00:15:35 (speaking in foreign language)
00:15:42 (alarm beeping)
00:15:53 (speaking in foreign language)
00:15:58 (dog barking)
00:16:01 (speaking in foreign language)
00:16:06 (speaking in foreign language)
00:16:11 (laughing)
00:16:13 (speaking in foreign language)
00:16:18 (speaking in foreign language)
00:16:23 (speaking in foreign language)
00:16:27 (speaking in foreign language)
00:16:31 (speaking in foreign language)
00:16:35 (speaking in foreign language)
00:16:50 (speaking in foreign language)
00:16:54 (speaking in foreign language)
00:17:05 (dog whining)
00:17:13 (speaking in foreign language)
00:17:18 (speaking in foreign language)
00:17:22 (alarm beeping)
00:17:35 (footsteps tapping)
00:17:38 (speaking in foreign language)
00:17:42 (dog whining)
00:17:45 (speaking in foreign language)
00:17:49 (speaking in foreign language)
00:17:53 (dog barking)
00:17:55 (speaking in foreign language)
00:17:59 (speaking in foreign language)
00:18:09 (speaking in foreign language)
00:18:13 (speaking in foreign language)
00:18:17 (speaking in foreign language)
00:18:29 (speaking in foreign language)
00:18:35 (speaking in foreign language)
00:18:40 (speaking in foreign language)
00:18:44 (dog whining)
00:18:51 (speaking in foreign language)
00:18:55 (door creaking)
00:19:05 (speaking in foreign language)
00:19:09 (footsteps tapping)
00:19:12 (speaking in foreign language)
00:19:16 (speaking in foreign language)
00:19:20 (speaking in foreign language)
00:19:34 (laughing)
00:19:37 (speaking in foreign language)
00:19:42 (speaking in foreign language)
00:19:47 (speaking in foreign language)
00:19:51 (speaking in foreign language)
00:20:01 (speaking in foreign language)
00:20:09 (door creaking)
00:20:15 (speaking in foreign language)
00:20:19 (speaking in foreign language)
00:20:30 (speaking in foreign language)
00:20:37 (speaking in foreign language)
00:20:44 (speaking in foreign language)
00:20:48 (phone ringing)
00:20:56 (speaking in foreign language)
00:21:00 (phone ringing)
00:21:05 (speaking in foreign language)
00:21:12 (speaking in foreign language)
00:21:17 (speaking in foreign language)
00:21:21 (speaking in foreign language)
00:21:29 (speaking in foreign language)
00:21:43 (speaking in foreign language)
00:21:47 (speaking in foreign language)
00:21:55 (speaking in foreign language)
00:22:12 (speaking in foreign language)
00:22:16 (speaking in foreign language)
00:22:24 (speaking in foreign language)
00:22:30 (speaking in foreign language)
00:22:36 (speaking in foreign language)
00:22:40 (speaking in foreign language)
00:22:48 (speaking in foreign language)
00:22:55 (speaking in foreign language)
00:23:03 (speaking in foreign language)
00:23:07 (laughing)
00:23:31 (speaking in foreign language)
00:23:35 (speaking in foreign language)
00:23:41 (speaking in foreign language)
00:23:46 (speaking in foreign language)
00:23:56 (speaking in foreign language)
00:24:00 (speaking in foreign language)
00:24:24 (speaking in foreign language)
00:24:28 (speaking in foreign language)
00:24:33 (speaking in foreign language)
00:24:38 (speaking in foreign language)
00:24:52 (speaking in foreign language)
00:24:56 (speaking in foreign language)
00:25:16 (speaking in foreign language)
00:25:21 (speaking in foreign language)
00:25:26 (speaking in foreign language)
00:25:52 (door creaking)
00:25:55 (speaking in foreign language)
00:26:08 (speaking in foreign language)
00:26:13 (speaking in foreign language)
00:26:18 (speaking in foreign language)
00:26:23 (speaking in foreign language)
00:26:27 (speaking in foreign language)
00:26:32 (speaking in foreign language)
00:26:37 (speaking in foreign language)
00:27:04 (sizzling)
00:27:07 (speaking in foreign language)
00:27:12 (speaking in foreign language)
00:27:16 (speaking in foreign language)
00:27:21 (speaking in foreign language)
00:27:25 (speaking in foreign language)
00:27:29 (speaking in foreign language)
00:27:34 (speaking in foreign language)
00:27:38 (speaking in foreign language)
00:27:42 (speaking in foreign language)
00:27:47 (speaking in foreign language)
00:27:52 (speaking in foreign language)
00:27:56 (speaking in foreign language)
00:28:01 (speaking in foreign language)
00:28:06 (speaking in foreign language)
00:28:10 (speaking in foreign language)
00:28:39 (sirens blaring)
00:28:42 (alarm blaring)
00:28:45 (guns firing)
00:28:53 (guns firing)
00:28:58 (alarm blaring)
00:29:09 (alarm blaring)
00:29:12 (dramatic music)
00:29:15 (alarm blaring)
00:29:24 (speaking in foreign language)
00:29:35 (alarm blaring)
00:29:38 (alarm blaring)
00:29:43 (dramatic music)
00:29:46 (alarm blaring)
00:29:59 (speaking in foreign language)
00:30:03 (speaking in foreign language)
00:30:07 (alarm blaring)
00:30:30 (dramatic music)
00:30:33 (speaking in foreign language)
00:30:50 (speaking in foreign language)
00:30:56 (dramatic music)
00:30:59 (alarm blaring)
00:31:15 (alarm blaring)
00:31:22 (alarm blaring)
00:31:25 (dramatic music)
00:31:28 (alarm blaring)
00:31:31 (dramatic music)
00:31:34 (dramatic music)
00:31:37 (speaking in foreign language)
00:31:49 (alarm blaring)
00:31:52 (dramatic music)
00:31:55 (alarm blaring)
00:31:58 (dramatic music)
00:32:01 (dramatic music)
00:32:04 (dramatic music)
00:32:07 (speaking in foreign language)
00:32:11 (speaking in foreign language)
00:32:18 (speaking in foreign language)
00:32:22 (speaking in foreign language)
00:32:27 (speaking in foreign language)
00:32:43 (speaking in foreign language)
00:32:47 (alarm blaring)
00:32:49 (dramatic music)
00:32:52 (dramatic music)
00:32:55 (dramatic music)
00:32:58 (dramatic music)
00:33:01 (alarm blaring)
00:33:04 (dramatic music)
00:33:07 (alarm blaring)
00:33:10 [BEEP]
00:33:12 [GRUNTING]
00:33:14 [SUSPENSEFUL MUSIC]
00:33:18 [BEEP]
00:33:21 [MUSIC CONTINUES]
00:33:24 [POWER DROPS]
00:33:27 [EXPLOSION]
00:33:29 [METAL SCRAPES]
00:33:32 [MUSIC CONTINUES]
00:33:36 [AMBIENT MUSIC]
00:33:39 [FOOTSTEPS]
00:33:43 [SPEAKING FRENCH]
00:33:45 [SPEAKING FRENCH]
00:33:47 [SPEAKING FRENCH]
00:33:49 [SPEAKING FRENCH]
00:33:51 [SPEAKING FRENCH]
00:33:56 [SPEAKING FRENCH]
00:33:58 [SPEAKING FRENCH]
00:33:59 [SPEAKING FRENCH]
00:34:00 [SPEAKING FRENCH]
00:34:02 [SPEAKING FRENCH]
00:34:05 [SPEAKING FRENCH]
00:34:07 [SPEAKING FRENCH]
00:34:09 [SPEAKING FRENCH]
00:34:11 [SPEAKING FRENCH]
00:34:13 [MUSIC CONTINUES]
00:34:15 Tu nous vas craire. - Quoi?
00:34:16 Te lo digo, tú nos vas craire. - Oh, c'est fait.
00:34:18 Je disais, tu vas pas le croire. - Mais quoi?
00:34:21 L'incubación est terminé.
00:34:23 Greg, on va avoir besoin de toi. - Quoi? Pourquoi?
00:34:29 L'incubación est terminé. - Ça ne fait que trois heures.
00:34:33 Est-ce qu'on a des armes ou des tranquilisants?
00:34:35 Pourquoi faire? - On ne sait pas ce que c'est.
00:34:37 On doit se préparer. - Écoutez, je ne l'abattrai pas un animal.
00:34:39 À moins d'être sûr de ne pas avoir d'autre choix.
00:34:41 Mon travail ici, c'est la sécurité. Et s'il y a un problème de sécurité, alors c'est mon problème.
00:34:45 Le contrôle des animaux, c'est mon problème.
00:34:55 Très bien.
00:34:57 Ça en était à 23% quand je suis partie dîner.
00:35:05 Quand je suis revenue, le spécimen était à 100%.
00:35:08 Je le sais. Je vous ai entendu fulminer par l'interphone.
00:35:11 C'est impossible.
00:35:13 Vous voyez, c'est bien ce que ça dit.
00:35:20 C'est pour quoi faire ça? - Demander au capitaine Carver.
00:35:31 Il craint pour notre sécurité. - Non, non, non.
00:35:33 Personne ne tuera quoi que ce soit à moins qu'on ait plus d'autre choix.
00:35:36 Là-dedans, il n'y a que 25 ml de tranquillisant.
00:35:38 Nous parlons d'une créature qui n'existe plus depuis 1000 ans.
00:35:41 Nous n'avons aucune idée de l'effet qu'un tranquillisant aurait sur elle.
00:35:44 Espérons qu'on n'ait pas à le savoir.
00:35:46 Très bien.
00:35:49 Alors, que se passe-t-il? - Je veux une analyse ADN sur mon bureau.
00:35:56 Mais pourquoi faire? Ça ne fait que 3 heures. - L'incubation est à 100%.
00:35:59 Quoi? Mais vous avez bu, les gars? C'est impossible.
00:36:01 Il semblerait que l'impossible soit devenu possible.
00:36:05 Roscapilla, allez-vous préparer pour la récupération?
00:36:08 Attendez une minute. Où vont-ils?
00:36:12 Si vous le permettez, ils vont faire leur travail et récupérer le spécimen.
00:36:16 Vous les envoyez là-dedans?
00:36:18 Nous avons déjà effectué plus de 300 récupérations fructueuses.
00:36:21 Mais vous ne savez même pas ce que cette créature est.
00:36:24 Capitaine, laissez-moi vous rappeler que vous êtes spectateur ici.
00:36:28 Si ça vous pose problème, vous pouvez nous attendre dehors.
00:36:31 Si ça vous pose problème, vous pouvez nous attendre dehors.
00:36:34 Bonne récupération, les gars.
00:36:49 Vous avez le feu vert pour l'extraction du spécimen.
00:36:53 Vous avez le feu vert pour l'extraction du spécimen.
00:37:21 Démarrez l'extraction.
00:37:23 Bordel, c'était quoi?
00:37:39 Tous mes écrans sont HS.
00:37:41 Docteur, vous avez un problème?
00:37:43 Je ne sais pas.
00:37:45 Je ne sais pas.
00:37:47 Je ne sais pas.
00:37:49 Tous mes écrans sont HS.
00:37:51 Docteur, vous avez un problème?
00:37:53 C'est un léger accident.
00:37:55 C'est quoi ce bordel? Ça dit zéro pour l'analyse ADN.
00:37:58 Je n'ai rien.
00:38:02 Mais c'était quoi ça?
00:38:07 Merde, je ne crois pas.
00:38:10 Quoi?
00:38:12 Quelque chose a coupé les lignes de communication du service.
00:38:15 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:17 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:19 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:21 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:23 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:25 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:27 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:29 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:31 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:33 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:35 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:37 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:39 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:41 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:43 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:45 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:47 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:49 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:51 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:53 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:55 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:57 Toutes ces lignes sont connectées.
00:38:59 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:01 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:03 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:05 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:07 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:09 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:11 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:13 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:15 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:17 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:19 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:21 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:23 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:25 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:27 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:29 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:31 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:33 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:35 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:37 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:39 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:41 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:43 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:45 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:47 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:49 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:51 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:53 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:55 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:57 Toutes ces lignes sont connectées.
00:39:59 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:01 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:03 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:05 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:07 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:09 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:11 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:13 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:15 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:17 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:19 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:21 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:23 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:25 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:27 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:29 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:31 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:33 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:35 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:37 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:39 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:41 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:43 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:45 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:47 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:49 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:51 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:53 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:55 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:57 Toutes ces lignes sont connectées.
00:40:59 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:01 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:03 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:05 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:07 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:09 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:11 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:13 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:15 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:17 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:19 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:21 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:23 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:25 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:27 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:29 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:31 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:33 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:35 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:37 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:39 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:41 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:43 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:45 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:47 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:49 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:51 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:53 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:55 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:57 Toutes ces lignes sont connectées.
00:41:59 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:01 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:03 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:05 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:07 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:09 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:11 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:13 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:15 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:17 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:19 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:21 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:23 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:25 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:27 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:29 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:31 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:33 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:35 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:37 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:39 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:41 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:43 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:45 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:47 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:49 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:51 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:53 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:55 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:57 Toutes ces lignes sont connectées.
00:42:59 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:01 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:03 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:05 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:07 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:09 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:11 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:13 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:15 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:17 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:19 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:21 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:23 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:25 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:27 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:29 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:31 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:33 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:35 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:37 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:39 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:41 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:43 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:45 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:47 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:49 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:51 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:53 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:55 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:57 Toutes ces lignes sont connectées.
00:43:59 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:01 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:03 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:05 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:07 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:09 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:11 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:13 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:15 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:17 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:19 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:21 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:23 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:25 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:27 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:29 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:31 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:33 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:35 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:37 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:39 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:41 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:43 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:45 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:47 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:49 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:51 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:53 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:55 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:57 Toutes ces lignes sont connectées.
00:44:59 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:01 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:03 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:05 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:07 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:09 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:11 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:13 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:15 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:17 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:19 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:21 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:23 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:25 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:27 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:29 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:31 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:33 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:35 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:37 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:39 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:41 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:43 Toutes ces lignes sont connectées.
00:45:45 Greg ? Greg ?
00:45:47 Merde !
00:46:01 Laissons tomber ça !
00:46:06 [musique angoissante]
00:46:08 Oh non ! C'est pas vrai !
00:46:30 [bruit d'un loup]
00:46:32 [cris de douleur]
00:46:48 Ouvrez la porte !
00:46:55 [bruit d'un loup]
00:46:57 Docteur, j'ai besoin du code d'annulation.
00:47:03 [bruit d'un loup]
00:47:05 Écoutez, il y a un code 1 en cas de contamination.
00:47:08 On ne peut pas ouvrir la porte avant que le spécimen soit attaché.
00:47:11 Donnez-moi tout de suite le code !
00:47:13 Comment osez-vous ? La porte reste fermée.
00:47:17 Donnez-nous le code, docteur.
00:47:23 Vous êtes complètement foutu.
00:47:25 Vous avez créé un vrai dragon crasheur de feu.
00:47:27 Et je peux vous dire que ça n'a pas le sens de l'humour.
00:47:29 Alors ouvrez la porte et laissez-moi entrer !
00:47:31 Ouvrez la porte !
00:47:37 Espèce de fils de pute ! Cette chose crache du feu !
00:47:43 Ça suffit ! On évacue ! Tout de suite !
00:47:45 Capitaine, attendez une minute !
00:47:47 Évacuation, c'est un peu précipité, non ?
00:47:50 Docteur, savez-vous ce que vous avez créé ?
00:47:52 Oui, j'ai créé une vie.
00:47:54 Qui est aujourd'hui un mythe, une légende ?
00:47:57 Soyez fier de participer à un tournant de l'histoire, Capitaine.
00:48:01 Vous avez perdu la tête ou quoi ?
00:48:05 Vous savez quoi ?
00:48:06 Pourquoi vous ne demandez pas à Greg, Capilla et Ross s'ils en sont fiers ?
00:48:09 C'était quoi, ça ?
00:48:13 Je peux vous dire que c'est pas un rat.
00:48:15 Construit dans les années 50,
00:48:20 le labo est à l'intérieur d'une structure originale.
00:48:23 Ce qui veut dire que tout ce qui se trouve dehors peut nous tourner autour.
00:48:27 Bon, alors n'attendons pas qu'ils trouvent un moyen de rentrer.
00:48:31 Évacuons maintenant ! Venez !
00:48:34 [Bruits de pas]
00:48:36 Sergei ?
00:48:54 Sergei et moi allons voir si l'ascenseur fonctionne.
00:48:58 On reviendra ici et on devra y retourner très vite pour sortir de ce putain d'endroit.
00:49:03 C'est clair ?
00:49:04 Oui. Oui.
00:49:06 Limpide.
00:49:07 Docteur ?
00:49:08 Oui, Capitaine, c'est très clair.
00:49:13 C'est bon. On y va.
00:49:18 [Bruits de pas]
00:49:20 Allons-y.
00:49:46 Merde.
00:49:47 Quand le bâtiment s'est écloulé, ça l'avait disjoncté.
00:49:50 Où est le disjoncteur ?
00:49:51 Dans le couloir. Je vais le remettre en route.
00:49:54 Non, non, j'y vais. Je suis ici pour vous remplacer. Techniquement, c'est mon travail.
00:49:57 Vous ne savez même pas où il est.
00:49:59 Là, il marque un point.
00:50:02 [Musique]
00:50:05 Je l'ai redémarré.
00:50:20 [Bruit de téléphone]
00:50:22 La tableau s'allume. Revenez ici.
00:50:25 [Bruits de pas]
00:50:29 [Bruits de pas]
00:50:30 Merde !
00:50:33 Sergueï ?
00:50:36 Et merde.
00:50:38 [Bruits de pas]
00:50:56 [Bruits de pas]
00:50:58 Ouvrez cette porte !
00:51:03 Restez à l'intérieur. Cette saloperie bloque l'ascenseur.
00:51:10 Où est Sergueï ?
00:51:11 Il n'a pas survécu, à mon avis.
00:51:14 Bon sang. Et vous êtes le chef de la sécurité.
00:51:16 Et maintenant, qu'est-ce qu'on fout ?
00:51:18 Tais-toi, Kevin !
00:51:19 Tu sais bien qu'on s'en sortira pas.
00:51:21 Si vous ne cherchiez pas à le tuer, peut-être...
00:51:23 Excusez-moi, docteur.
00:51:24 Pour moi, la faute revient à celui qui a ressuscité cette chose.
00:51:27 Et cette personne, il me semble que c'est vous.
00:51:30 Alors on peut rester là à chercher le fautif,
00:51:33 afin de se couvrir, ou on cherche un moyen de sortir d'ici.
00:51:35 On n'a pas le plan du bâtiment ?
00:51:38 Où est-ce que je peux en trouver un ?
00:51:40 Y'en a un dans le labo.
00:51:41 Très bien. Allons-y. Passez devant.
00:51:43 Il est là.
00:51:45 Ok.
00:51:46 Nous sommes ici. L'ascenseur est là.
00:51:48 Vous m'avez dit que l'autre sortie était condamnée.
00:51:50 Mais il doit bien y avoir un autre moyen.
00:51:52 Seulement par l'ascenseur.
00:51:54 Bon sang, personne n'a donc entendu parler de code de sécurité ?
00:51:57 Ce bâtiment fut construit dans les années 50.
00:51:59 Je pense qu'il se préoccupait plus des Russes que du capitaine des pompiers.
00:52:03 Bien. Sommes-nous en sécurité ici ?
00:52:06 Cette pièce a été conçue pour être complètement autonome.
00:52:10 Elle est protégée par un doublage en acier d'une douzaine de centimètres
00:52:14 en cas de fuite contaminante.
00:52:16 Oui. Je parie que personne n'avait pensé oublier quelque chose à l'extérieur.
00:52:19 Combien de temps ?
00:52:21 La nourriture, les vivres.
00:52:22 Assez pour dix personnes pendant deux mois.
00:52:25 On s'en fout. Je ne resterai pas ici pendant deux mois.
00:52:28 Eh bien, partez. Avez-vous déjà vu un crapaud manger des mouches ?
00:52:31 Quoi ?
00:52:32 Il attend tout simplement que cette mouche stupide et malchanceuse
00:52:35 quitte son essai et puis paf !
00:52:37 Épargnez-moi les analogies de campagnard.
00:52:39 Vous avez raison. Vous êtes intelligent.
00:52:41 Allez-y.
00:52:43 [Bruit de l'ascenseur qui s'éloigne]
00:52:49 [Bruit de l'ascenseur qui s'éloigne]
00:52:53 Qu'est-ce que c'est ?
00:52:54 Les détecteurs de sécurité le suivent. Il s'est éloigné de l'ascenseur.
00:52:57 Très bien. Alors fichons le camp.
00:52:59 Non, non, non, non. L'ascenseur est mort.
00:53:01 Va falloir trouver un moyen de remédier à ça et le réparer.
00:53:03 Non, attendez. Il s'est arrêté dans le couloir,
00:53:05 à une trentaine de mètres de la cage d'ascenseur.
00:53:08 Il a stoppé net.
00:53:09 C'est un dragon.
00:53:10 Vous pensez qu'il a une logique d'action ?
00:53:13 Il sait que c'est notre seul moyen de sortir.
00:53:15 Peut-être il nous fait croire qu'on peut sortir et bingo !
00:53:18 Je ne crois pas. Tout comme Kevin, il n'est pas plus intelligent qu'il n'y paraît.
00:53:21 Eh !
00:53:22 Il doit y avoir une autre raison. Quelque chose de plus primaire.
00:53:24 Peut-être qu'il aime bien être là et il a dû choisir l'endroit au hasard.
00:53:28 Ce fait d'abord un animal qui se retrouve en territoire inconnu.
00:53:31 Il se nourrit.
00:53:32 En second, il fait son nid.
00:53:34 Tous les animaux nichent à un moment donné.
00:53:36 Mais c'est un carnivore.
00:53:37 Évidemment !
00:53:38 Un reptile de nature, mais au sang chaud.
00:53:40 Au sang chaud ?
00:53:41 Oui, extrêmement.
00:53:42 C'est ce qui le différencie de l'ADN de dinosaure que j'ai observé.
00:53:45 Il a le sang chaud. C'est clair et net.
00:53:48 Voilà !
00:53:49 Quoi ?
00:53:50 Il faut qu'il reste au frais.
00:53:51 Il doit avoir très chaud en ce moment.
00:53:53 Venez voir.
00:53:54 L'ascenseur est au cœur du système d'air conditionné du bâtiment et...
00:53:59 Il est allé dans un conduit de climatisation.
00:54:02 Regardez.
00:54:04 Vous voyez ?
00:54:05 Ce conduit d'air conditionné reste ouvert cinq minutes,
00:54:08 puis il se referme.
00:54:09 Il est en train de faire son nid à l'endroit le plus frais.
00:54:12 Et est-ce qu'il y a d'autres conduits ?
00:54:14 Il y en a trois.
00:54:15 Un au bout de chaque couloir.
00:54:17 Oui, mais peut-on éteindre le ventilateur principal
00:54:19 et redistribuer sa puissance sur les autres conduits ?
00:54:22 Oui, mais pas d'ici.
00:54:24 Pas sans accès au serveur central du système d'exploitation.
00:54:27 On peut s'y relier d'ici ?
00:54:29 Bien sûr.
00:54:30 Si j'avais un portable configuré sur le système d'exploitation de l'Institut,
00:54:34 ce qui n'est pas le cas, il est dans ma chambre.
00:54:37 Je vais le chercher.
00:54:38 Vous ne pouvez pas.
00:54:39 C'est fermé à clé.
00:54:41 Il vous faut ma main pour pouvoir ouvrir.
00:54:43 Alors on y va tous les deux, Kevin.
00:54:45 Sortir d'ici ?
00:54:46 Avec cette chose ?
00:54:48 Compte là-dessus.
00:54:49 Kevin, on y va.
00:54:53 Carver, qu'est-ce que vous faites ?
00:54:54 Avancez !
00:54:55 Qu'est-ce qu'il se passe ?
00:54:56 Taisez-vous !
00:54:57 Mais qu'est-ce que vous faites ?
00:54:58 Fermez-la !
00:54:59 Mais qu'est-ce que vous foutez ?
00:55:00 La ferme !
00:55:01 Mais qu'est-ce que vous foutez ?
00:55:08 Alors cette main vient avec moi dans la chambre,
00:55:10 et je me fiche de vous avoir avec nous !
00:55:12 Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez !
00:55:14 D'accord ! D'accord ! D'accord ! D'accord ! Je viens !
00:55:16 Voilà un brave gars.
00:55:19 Maintenant, entre la main et la tête,
00:55:22 il y a un dragon assis au bout du couloir vers l'ascenseur.
00:55:25 Il faut un autre moyen d'y accéder.
00:55:27 Il y a un accès à l'arrière du bâtiment, par l'ancien complexe.
00:55:30 Très bien, alors allons-y.
00:55:32 Vous m'auriez vraiment coupé la main ?
00:55:38 Oui, restez près de moi.
00:55:41 Il est ici.
00:55:43 Mais qu'est-ce que vous fichez ?
00:55:48 Autant que je sache, le cuisinier est sourd, mais le dragon ne l'est pas.
00:55:52 Chut !
00:55:53 Ah oui.
00:55:54 C'est bon, on y va.
00:55:59 C'est bon, on y va.
00:56:00 C'est bon, on y va.
00:56:01 C'est bon, on y va.
00:56:02 C'est bon, on y va.
00:56:03 C'est bon, on y va.
00:56:04 C'est bon, on y va.
00:56:05 C'est bon, on y va.
00:56:06 C'est bon, on y va.
00:56:07 C'est bon, on y va.
00:56:08 C'est bon, on y va.
00:56:09 C'est bon, on y va.
00:56:10 C'est bon, on y va.
00:56:11 C'est bon, on y va.
00:56:12 C'est bon, on y va.
00:56:13 C'est bon, on y va.
00:56:14 C'est bon, on y va.
00:56:15 C'est bon, on y va.
00:56:16 C'est bon, on y va.
00:56:17 C'est bon, on y va.
00:56:18 C'est bon, on y va.
00:56:19 C'est bon, on y va.
00:56:20 C'est bon, on y va.
00:56:21 C'est bon, on y va.
00:56:22 C'est bon, on y va.
00:56:23 C'est bon, on y va.
00:56:24 C'est bon, on y va.
00:56:25 C'est bon, on y va.
00:56:26 C'est bon, on y va.
00:56:27 C'est bon, on y va.
00:56:28 C'est bon, on y va.
00:56:29 C'est bon, on y va.
00:56:30 C'est bon, on y va.
00:56:31 C'est bon, on y va.
00:56:32 C'est bon, on y va.
00:56:33 C'est bon, on y va.
00:56:34 C'est bon, on y va.
00:56:35 C'est bon, on y va.
00:56:36 C'est bon, on y va.
00:56:37 C'est bon, on y va.
00:56:38 C'est bon, on y va.
00:56:39 C'est bon, on y va.
00:56:40 C'est bon, on y va.
00:56:41 C'est bon, on y va.
00:56:42 C'est bon, on y va.
00:56:43 C'est bon, on y va.
00:56:44 C'est bon, on y va.
00:56:45 C'est bon, on y va.
00:56:46 C'est bon, on y va.
00:56:47 C'est bon, on y va.
00:56:48 C'est bon, on y va.
00:56:49 C'est bon, on y va.
00:56:50 C'est bon, on y va.
00:56:51 C'est bon, on y va.
00:56:52 C'est bon, on y va.
00:56:53 C'est bon, on y va.
00:56:54 C'est bon, on y va.
00:56:55 C'est bon, on y va.
00:56:56 C'est bon, on y va.
00:56:57 C'est bon, on y va.
00:56:58 C'est bon, on y va.
00:56:59 C'est bon, on y va.
00:57:00 C'est bon, on y va.
00:57:01 C'est bon, on y va.
00:57:02 C'est bon, on y va.
00:57:03 C'est bon, on y va.
00:57:04 C'est bon, on y va.
00:57:05 C'est bon, on y va.
00:57:06 C'est bon, on y va.
00:57:07 C'est bon, on y va.
00:57:08 C'est bon, on y va.
00:57:09 Et là, on peut se détendre et apprécier notre whisky entre hommes.
00:57:19 Je te donne cinq secondes pour te lever et sortir d'ici, tu m'as compris ?
00:57:23 Mais tu as le portable.
00:57:25 Détends-toi.
00:57:26 Laisse-moi te dire une chose.
00:57:28 Si je pars, je ne reviendrai pas te chercher.
00:57:31 T'as pigé ?
00:57:32 A plus tard.
00:57:33 Imbécile.
00:57:43 Ça c'est bon.
00:57:53 Piqué.
00:58:03 C'est bon.
00:58:13 Carver ?
00:58:28 Est-ce que c'est toi ?
00:58:41 Tu vas voir à qui tu as affaire.
00:58:46 Tu vas voir qu'il ne faut pas me chercher.
00:59:04 Enfoiré de Carver, qui voulait me couper la main.
00:59:09 Enfoiré de Carver.
00:59:15 Tu vas voir à qui tu as affaire.
00:59:17 Tu vas voir à qui tu as affaire.
00:59:38 Où est Kevin ?
00:59:39 Dans sa chambre.
00:59:40 Sa chambre ?
00:59:41 Il veut y rester jusqu'à notre départ.
00:59:42 Quand vous partez à deux, vous revenez seule, une constante on dirait.
00:59:45 Eh bien la prochaine fois, venez avec moi docteur.
00:59:47 Mais qu'est-ce qui est arrivé à ce truc ?
00:59:48 A votre avis ?
00:59:50 Vous ne m'avez toujours pas répondu capitaine.
00:59:52 Pourquoi Kevin voudrait rester dans sa chambre ?
00:59:54 Écoutez, avaler une bouteille de whisky lui semblait plus important que de revenir ici.
00:59:58 Appelez-le avec l'interphone.
01:00:03 Kevin ?
01:00:05 Kevin ?
01:00:07 Il est peut-être sorti ?
01:00:08 Ou sous la douche.
01:00:09 Comment le saurai-je ?
01:00:11 Je ne sais pas.
01:00:12 Vous auriez dû le virer il y a des mois.
01:00:13 Il lui fallait un emploi.
01:00:14 Pourquoi tout le monde s'inquiète de Kevin tout à coup ?
01:00:16 Sergei, Greg, Capilla et Ross, ils ont tous disparu.
01:00:18 Et tout le monde semblait s'en foutre.
01:00:20 Mais pour Kevin, qui est sûrement bourré et dans les vapes, vous vous réveillez.
01:00:24 On est connecté.
01:00:25 Mais vous avez cramé l'alimentation, j'ai dû la recâbler.
01:00:27 Faites attention.
01:00:31 Bien, gestion des systèmes.
01:00:35 C'est pas vrai.
01:00:36 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
01:00:37 Il est protégé par un mot de passe.
01:00:38 Quel est le mot de passe ?
01:00:41 Je n'en sais rien, Ian.
01:00:42 Vous ne pensez pas que si on le connaissait, ça remettrait en question toute son utilité ?
01:00:45 Sûrement un truc facile à trapler.
01:00:47 Son anniversaire, son numéro de sécurité sociale.
01:00:49 Il a des enfants.
01:00:50 Non.
01:00:51 Désolée.
01:00:52 Excuse-moi.
01:00:54 Y-E-L-I-A-B.
01:00:58 Mon nom est plié à l'envers.
01:01:00 C'est Mimi, vous trouvez pas ?
01:01:02 Ça réchauffe le cœur.
01:01:05 Ok, j'ai le contrôle du climatiseur.
01:01:08 Je ferme les principaux conduits.
01:01:10 Où dois-je diriger la puissance ?
01:01:11 Ici, le plus loin du laboratoire.
01:01:15 Et maintenant, capitaine ?
01:01:17 On attend qu'il bouge et on va jusqu'à l'ascenseur.
01:01:20 Qu'est-ce que c'est ?
01:01:25 Oubliez ça.
01:01:26 Nous devons réorganiser le système de ventilation.
01:01:29 Quoi ?
01:01:30 Le générateur à fusion qui alimente le système d'incubation est en surchauffe.
01:01:33 Et alors ?
01:01:34 La chambre d'incubation est un énorme réacteur
01:01:36 qui génère assez de puissance pour accélérer le processus de naissance.
01:01:39 Le système de ventilation est relié au réacteur.
01:01:41 Bingo.
01:01:46 C'est quoi ce bordel ?
01:01:48 Merde, je t'ai pourtant dit de faire attention.
01:01:50 Il était câblé.
01:01:53 Quand le voyant d'alerte s'est allumé, ça a dû faire un court circuit.
01:01:56 C'est pourquoi le bâtiment a été construit si profondément sous terre.
01:02:00 S'il doit y avoir une catastrophe, tout est sous contrôle.
01:02:03 Le générateur à fusion va devenir super dangereux d'ici deux heures.
01:02:06 Et l'explosion, environ 53% d'Hiroshima.
01:02:10 53% ?
01:02:11 C'est alors moi qui craignais que ce soit pire que ça.
01:02:14 Il doit bien y avoir un moyen de l'éteindre.
01:02:16 Un système de secours, un truc de ce genre.
01:02:18 Non, on devait l'installer le mois prochain.
01:02:20 Il y a un système électronique à l'autre bout du bâtiment.
01:02:23 Vous l'atteindrez par le système de ventilation.
01:02:25 Il faut le redémarrer pour arrêter la surcharge.
01:02:27 Vous savez comment je le vois ?
01:02:28 Ce dragon va griller en moins de deux.
01:02:30 On peut sortir par l'ascenseur.
01:02:31 Et quand ce réacteur explosera, il fera tout le boulot bien après notre départ.
01:02:36 Qu'est-ce que vous faites ?
01:02:41 Mais qu'est-ce que vous foutez ?
01:02:43 Qu'est-ce que vous foutez, bon sang ?
01:02:49 Ne tuer ne changera rien, capitaine.
01:02:53 Il n'y a plus de courant.
01:02:55 Notre dragon commence à avoir chaud.
01:02:58 Je vous suggère de rallumer le système de ventilation pour éviter qu'on y passe tous.
01:03:03 Vous n'êtes qu'un stupide fils de pute.
01:03:08 [Bruits de pas]
01:03:10 Il n'y a plus de courant et porte fermée.
01:03:36 Oui, ça je sais.
01:03:38 Tu parles ?
01:03:40 Mais il n'engage que des handicapés.
01:03:42 J'avais besoin de travail.
01:03:44 Ok.
01:03:47 Des sourds qui parlent, des dragons.
01:03:50 J'y comprends plus rien.
01:03:52 Bien joué, docteur.
01:03:56 En coupant le courant, vous nous avez enfermés ici.
01:03:59 Vous perdez votre temps.
01:04:00 Remettre la ventilation en route va attirer le dragon
01:04:02 et rétablir l'alimentation des ascenseurs nous permettra de nous échapper
01:04:05 en préservant la plus grande création de notre siècle.
01:04:07 Merveilleux.
01:04:08 Espérez ne pas décrocher votre prix Nobel à titre posthume.
01:04:10 Il ne reste plus beaucoup de temps, ok ?
01:04:13 Cookie, j'ai besoin d'un cruciforme.
01:04:16 Il est sourd, capitaine. Vous êtes télépathe.
01:04:18 Merci.
01:04:20 Cookie, le fusil s'il te plaît.
01:04:29 Il ne vous entend pas.
01:04:31 Merci.
01:04:33 Je t'en prie.
01:04:35 Vous voulez manger quelque chose ?
01:04:40 [musique]
01:04:43 [musique]
01:05:11 [musique]
01:05:13 C'était moins une.
01:05:25 [musique]
01:05:28 [musique]
01:05:30 [musique]
01:05:38 [musique]
01:05:50 [musique]
01:05:52 Merci, monsieur le dragon.
01:06:06 Ça recommence.
01:06:19 Et merde.
01:06:21 Putain.
01:06:46 [musique]
01:06:48 Ça alors.
01:07:06 Mais quelle espèce d'enfoiré.
01:07:10 [musique]
01:07:12 Vous avez réussi à rétablir le courant.
01:07:26 Mes félicitations.
01:07:28 Merci, docteur.
01:07:29 Mais il faut éclaircir deux, trois choses.
01:07:31 Telles que ?
01:07:32 Telles que ce que vous savez réellement de la chose à laquelle on se heurte.
01:07:35 Vous étiez dans mes quartiers ?
01:07:37 Oui, je me suis arrêté en passant.
01:07:39 Vous avez une très bonne collection sur les dragons, docteur.
01:07:41 Et alors ?
01:07:43 Et j'ai particulièrement aimé...
01:07:45 Ceci.
01:07:47 19e siècle.
01:07:49 Vous savez ce que c'est ?
01:07:51 Aucune idée.
01:07:53 Dix fois ce que vous gagnez en une vie.
01:07:55 Je suis dans l'armée, aucun doute.
01:07:57 Alors vous saviez ce qu'était cette chose ?
01:07:59 J'en avais une vague idée. Enfin...
01:08:01 Je pense que c'est plus qu'une idée.
01:08:03 Et alors ? Vous n'êtes pas le seul à faire preuve d'imagination, monsieur Carver.
01:08:05 Le seul à considérer les légendes.
01:08:07 Je n'avais aucune ounce d'idée de ce qu'est réellement cette créature et de son origine.
01:08:11 Je pensais pouvoir démontrer le lien qui existait entre cette bête légendaire et les dinosaures.
01:08:17 Mais en analysant l'ADN, je ne m'attendais pas à faire cette incroyable découverte.
01:08:23 Laissez-moi vous raconter une histoire, monsieur Carver.
01:08:26 Un conte de fées, si vous préférez.
01:08:28 Il était une fois, au 12e siècle pour être précis,
01:08:32 une pluie d'étoiles qui vint illuminer le ciel.
01:08:36 C'était un torrent de feu avec des proportions sans précédent.
01:08:41 L'événement fut rapporté par plus d'une dizaine de cultures différentes.
01:08:46 Des étoiles tombaient aux quatre coins du monde.
01:08:48 La Chine, Carthage, l'Allemagne, l'Inde, l'Angleterre.
01:08:51 Richard, coeur de lion, fut témoin des lumières dans le ciel la veille de sa mort.
01:08:57 Le roi, porté par son amour propre, a vu dans les étoiles un signe divin qui approuvait ses conquêtes.
01:09:03 Mais non, ces étoiles n'avaient rien de simple météorite.
01:09:08 Elles signifiaient l'arrivée d'une nouvelle espèce sur Terre.
01:09:12 Voilà comment sont arrivées les dragons.
01:09:15 Ces créatures n'étaient-elles que des déformations de l'histoire ?
01:09:19 N'étaient-ce qu'une légende ?
01:09:21 Ou bien quelque chose provenant d'ailleurs ?
01:09:25 Une forme de vie qui aurait survécu aux vastes glaciales vides de l'espace
01:09:29 et trouvé un nouveau monde dans lequel s'épanouir.
01:09:32 Pour au final être chassés et exterminés jusqu'à l'extinction par des sauvages primitifs
01:09:37 qui se disaient chasseurs de dragons.
01:09:40 Aux idées audacieuses, méthode audacieuse.
01:09:42 Non, vous m'avez entraîné dans une expérience officieuse.
01:09:45 Avez-vous la moindre idée des conséquences pour nos carrières ?
01:09:47 Sans parler des carrières de Greg, Sergei et Kevin qui n'ont plus vraiment de carrières, vous voyez ?
01:09:53 Parfois, il faut faire des sacrifices.
01:09:59 Tiens, tiens, devinez qui vient d'idée.
01:10:02 On dirait qu'il se dirige vers l'arrière du bâtiment.
01:10:04 C'est notre chance. Je file vers l'ascenseur.
01:10:06 Vous retournez voir les ordinateurs.
01:10:08 Et quand vous voyez l'ascenseur bouger, vous foncez.
01:10:11 Cookie, ouvre-moi la porte.
01:10:13 [musique]
01:10:32 Ok, il y est. Allons-y.
01:10:34 [musique]
01:10:46 Regardez-les, ça va aller.
01:10:48 Ne me touchez pas. On se retrouve à l'ascenseur.
01:10:51 Très bien.
01:10:52 Allez, je te laisserai pas te faire manger par le dragon.
01:10:55 [musique]
01:11:18 C'est quoi encore ?
01:11:19 Il faut rétablir le courant.
01:11:21 Quoi ?
01:11:22 Le générateur, il va exploser.
01:11:23 Dans deux heures, je serai dans les airs loin d'ici.
01:11:25 Je me fiche de grimper dans ce maudit conduit.
01:11:27 Il reste moins de 15 minutes.
01:11:28 Docteur, je ne retourne pas dans cette merde.
01:11:30 Vous avez dit qu'une fois le générateur en marche, on avait deux heures.
01:11:33 Oui, c'est vrai.
01:11:34 Il va du chaud au froid et du froid au chaud,
01:11:36 accélérant le procédé de manière exponentielle.
01:11:38 Mais c'est pas possible.
01:11:40 Ça ne compte plus maintenant.
01:11:44 Nous devons grimper quand même.
01:11:45 Venez, on y va.
01:11:47 [musique]
01:12:08 On y va, maintenant !
01:12:10 [musique]
01:12:34 Electro !
01:12:35 [musique]
01:12:41 Bélin !
01:12:42 [musique]
01:12:44 Il me faut un autre chercheur !
01:12:46 [musique]
01:12:54 Il me faut un autre chercheur !
01:12:55 Non, non, remontez, on n'a pas le temps !
01:12:57 Montez !
01:12:58 [musique]
01:13:15 Il faut y aller, grimper !
01:13:17 Venez !
01:13:18 [musique]
01:13:47 [musique]
01:14:09 Allez !
01:14:10 [musique]
01:14:15 Dépêchez-vous, montez !
01:14:17 Attachez-vous !
01:14:18 Bon travail !
01:14:21 [musique]
01:14:42 Allez, mon petit !
01:14:43 [musique]
01:15:03 Maman !
01:15:04 [musique]
01:15:07 Au revoir, monsieur le dragon !
01:15:09 [rires]
01:15:14 Est-ce que ça va ?
01:15:15 Oui !
01:15:16 Et lui, il va bien ?
01:15:17 Oui, il va bien.
01:15:18 [musique]
01:15:22 Qu'est-ce que vous faites ?
01:15:23 Vos turbines surchauffées.
01:15:24 Oh, merci !
01:15:26 Vous pilotez des hélicoptères ?
01:15:28 À votre avis ?
01:15:29 J'en ai aucune idée !
01:15:31 J'ai 1200 heures de pilotage et 600 à bosser sur les turbines.
01:15:35 Et même un peu plus, vous permettez ?
01:15:37 Je vous en prie.
01:15:38 Merci
01:15:39 [musique]
01:15:50 Pas mal !
01:15:51 J'arrive pas à croire que vous pilotiez un hélicoptère !
01:15:54 Vous vous attendiez à quoi de la part d'une femme qui vit du clonage ?
01:15:58 [rires]
01:16:00 Attention !
01:16:03 C'était pas moi !
01:16:04 Mais je ne crois pas ! Ce truc vole !
01:16:07 [bruits de pas]
01:16:12 Eh, ne vous réjouissez pas trop vite docteur !
01:16:14 Je viens de me souvenir d'un truc !
01:16:16 Il ne donne pas le prix Nobel aux morts !
01:16:18 [bruits de moteurs]
01:16:26 Bon sang !
01:16:27 [bruits de moteurs]
01:16:30 [sonnerie]
01:16:31 Ça va ! Ça va !
01:16:33 Merde ! Je pensais plus à la fuite !
01:16:36 Est-ce que c'est grave ?
01:16:37 Eh bien, si ça empire, on va avoir un vrai problème !
01:16:40 Ici Carver, X9359 à la base ! Carver, X9359 à la base ! Vous me recevez ?
01:16:47 [bruits de moteurs]
01:16:49 Oh non !
01:16:50 [sonnerie]
01:16:52 Merde ! On perd de la puissance !
01:16:55 Prenez le manche, il est à vous !
01:16:57 Oui, d'accord !
01:16:58 [bruits de moteurs]
01:17:11 Vous pourriez m'aider docteur ?
01:17:13 [bruits de moteurs]
01:17:15 Son évolution lui a donné la capacité de cracher du feu, pour tuer rapidement.
01:17:19 Il a survécu à un âge de glace, puis il a développé cette capacité de voler,
01:17:23 qu'il a vécu pendant encore 40 millions d'années, après la disparition de ses frères dinosaures.
01:17:30 On aura de la chance si on ne disparaît pas aujourd'hui !
01:17:33 [bruits de moteurs]
01:17:44 Ici Carver, X9359 à la base ! Carver, X9359 à la base ! Vous me recevez ?
01:17:51 X9359, où es-tu David ?
01:17:53 Bob, c'est toi ?
01:17:55 Oui mon vieux, c'est moi !
01:17:56 Bob, tu me vois sur le navigateur satellite ?
01:17:58 Attends ! Oui, je te vois ! C'est quoi qui te suit ?
01:18:02 Si je te le dis, tu ne me croiras pas mon pote !
01:18:04 Envoie-moi un appui aérien tout de suite ! Que cette chose me lâche la grappe !
01:18:08 Accroche-toi ! J'ai 5 hommes en reconnaissance à environ 80 km au nord, je te les envoie d'ici 3 minutes !
01:18:14 Non, 2 !
01:18:15 [bruits de moteurs]
01:18:19 Oh merde !
01:18:21 [bruits de moteurs]
01:18:26 Drakovich, qu'est-ce que vous foutez ? Vous êtes cinglé ? Rentrez là-dedans !
01:18:31 [bruits de moteurs]
01:18:43 Prenez le manche !
01:18:44 D'accord !
01:18:45 [bruits de moteurs]
01:19:14 [sonnerie de téléphone]
01:19:18 On a une fuite de carburant !
01:19:20 Je sais !
01:19:21 [bruits de moteurs]
01:19:23 Recon 4 à l'écoute !
01:19:24 Recon 4, nous avons une alerte de type 3, mode stratégique, suivez les coordonnées !
01:19:28 J'ai les coordonnées !
01:19:29 Compris !
01:19:30 Vous entendez ça les gars ? Il va y avoir une action !
01:19:32 [bruits de moteurs]
01:19:39 Ici Carver, X-9 359 ! Bob !
01:19:42 Bob, où sont les renforts ?
01:19:44 Juste derrière toi, ils s'approchent ! Accrochez-vous les gars !
01:19:47 [bruits de moteurs]
01:19:51 C'est quoi ce truc ?
01:19:52 Vous n'allez pas le croire !
01:19:53 Recon 4, vous l'avez en visuel ?
01:19:54 Oui !
01:19:55 Putain, mais c'est quoi ça ?
01:19:57 C'est Bob !
01:19:58 Ça ressemble à un...
01:19:59 Dragon, d'accord ? C'est un dragon ! Maintenant quelqu'un pourrait faire en sorte que ce truc me lâche !
01:20:04 [bruits de moteurs]
01:20:09 J'arrive pas à le verrouiller !
01:20:10 C'est parce que le système de verrouillage des missiles ne marche pas sur un objet organique.
01:20:14 Bien reçu !
01:20:15 Que quelqu'un puisse verrouiller ce truc ou on est mort !
01:20:17 Recon 3, tentez de le distraire !
01:20:19 Je suis dessus !
01:20:20 [bruits de moteurs]
01:20:25 Je vais le frôler encore !
01:20:26 [bruits de moteurs]
01:20:38 Attention à ta queue !
01:20:40 Oh, fils de pute !
01:20:42 [bruits de moteurs]
01:20:48 Merde !
01:20:49 La cible ne divise pas ta trajectoire !
01:20:52 Elle va en direction de la ville, elle est attirée par les lumières.
01:20:55 Non, c'est pas vrai !
01:20:56 Recon 4, ici Helico 1 !
01:20:59 Allez-y Helico 1 !
01:21:00 Empêchons-le d'approcher de la ville ! On ne peut pas le laisser s'approcher de la ville !
01:21:04 Ce fils de pute a tué deux de mes gars !
01:21:06 Faites comme moi ! L'heure de la vengeance a sonné, mais maintenez-le loin de la ville !
01:21:10 Compris !
01:21:11 [bruits de moteurs]
01:21:25 Je n'arrive pas à le verrouiller !
01:21:27 Vaudrait mieux pourtant ! Ou alors on est tous cuit !
01:21:29 [bruits de moteurs]
01:21:33 Je n'y arrive toujours pas !
01:21:34 Contente-toi de tirer ! Tire !
01:21:36 [bruits de moteurs]
01:21:44 Merde !
01:21:45 [bruits de moteurs]
01:21:49 Recon 1 ici Helico 1 ! Tu peux mettre des missiles en thermoguidage ?
01:21:52 Oui, mais il ne dégage pas assez de chaleur !
01:21:54 Non, pas encore ! Accrochez-vous !
01:21:56 [bruits de moteurs]
01:22:04 Mais que faites-vous ? La tuerie va sauter !
01:22:06 Je sais !
01:22:07 [bruits de moteurs]
01:22:11 Prenez le manche !
01:22:12 Je l'ai !
01:22:13 [bruits de moteurs]
01:22:42 [bruits de moteurs]
01:22:46 Héla, tu peux le verrouiller ?
01:22:47 J'ai une chance !
01:22:48 Ok, alors tire !
01:22:50 Compris !
01:22:51 [bruits de moteurs]
01:23:02 Ouais, fils de pute !
01:23:04 [bruits de moteurs]
01:23:14 On a plus de carburant !
01:23:16 Autorotation !
01:23:17 [bruits de moteurs]
01:23:31 Viens le faire rien ! On se voit !
01:23:33 [bruits de moteurs]
01:23:53 Ça va ?
01:23:54 Ça peut aller.
01:23:55 [bruits de moteurs]
01:23:57 Lui, ça va ?
01:23:58 Oui, je pense qu'il va bien.
01:24:00 Coucou, Dini !
01:24:02 Ah, mon Dieu !
01:24:03 Vous savez, j'ai dû en faire une avant d'avoir ma licence.
01:24:06 Pendant la journée sur le terrain d'atterrissage.
01:24:09 Là, c'était un peu plus précaire.
01:24:11 Juste un peu.
01:24:13 [rires]
01:24:14 Vous voulez le prendre ?
01:24:15 Oui.
01:24:16 Salut, Dini !
01:24:18 [bruits de moteurs]
01:24:21 Alors, capitaine.
01:24:23 Je veux dire David.
01:24:25 Pourquoi pas s'envoyer en l'air un de ces jours ?
01:24:28 [bruits de moteurs]
01:24:30 Piloter !
01:24:31 Oh !
01:24:32 Vous êtes un sacré pilote.
01:24:34 Vous pourriez m'en apprendre beaucoup.
01:24:36 Oui, bien sûr.
01:24:37 Mais pourquoi ne pas commencer par un dîner d'abord ?
01:24:40 [rires]
01:24:43 Assurez-vous juste que ce ne soit pas dans un resto chinois
01:24:45 dont le nom contient le mot dragon.
01:24:47 [rires]
01:24:48 Je vous assure que ce ne sera pas le cas.
01:24:50 [barking]
01:24:52 Tu es un vrai petit magicien, Dini !
01:24:54 [music]
01:25:04 Qu'est-ce qu'on cherche ?
01:25:06 Des échantillons biologiques.
01:25:08 Mais qu'est-ce qui s'est passé là-dedans ?
01:25:12 Je ne sais pas.
01:25:13 On ne fait que rintisser avant qu'ils ne sèchent tout ça à port de vent.
01:25:16 [music]
01:25:22 Je me demande ce qui aurait bien pu survivre ici.
01:25:24 [music]
01:25:35 Cette pièce a explosé avec le générateur.
01:25:38 C'était basé directement au-dessus du générateur à fusion.
01:25:41 Attends une seconde.
01:25:42 Accroche-toi, il y a un labo de réserve.
01:25:44 Je suppose qu'ils menaient une autre expérience ici.
01:25:46 [music]
01:25:51 Nous sommes à 30 mètres sous le labo principal.
01:25:53 Ils ont dû croire que si quelque chose arrivait à Alain, il y en aurait toujours un second.
01:25:57 C'est peut-être pour ça que tout ce que le gouvernement construit coûte deux fois plus cher.
01:26:01 Ils veulent toujours tout faire en double.
01:26:03 [music]
01:26:09 Attends une minute.
01:26:10 Il y a quelque chose là-dedans.
01:26:11 [music]
01:26:34 [music]
01:26:44 [music]
01:27:04 [music]
01:27:14 [music]
01:27:24 [music]
01:27:34 [music]
01:27:44 [music]
01:27:54 [music]
01:28:04 [music]
01:28:14 [music]
01:28:24 [music]
01:28:34 [music]
01:28:44 [music]
01:28:54 [music]
01:29:04 [music]
01:29:14 [music]
01:29:24 [music]
01:29:34 [music]
01:29:44 [music]
01:29:54 [music]
01:30:04 [BLANK_AUDIO]