#Anime, #Anime 2023, #New anime, Anime, Anime 2023, New anime, New anime 2023, Isekai, Isekai anime, Anime isekai, Anime fall 2023, Fall anime 2023, Advanture anime, Anime advanture, Fantasy anime, Anime fantasy, Reincarnation anime, Anime reincarnation, Anime lover, Anime love, Lover anime, Light novel anime, Anime light novel, Potion-danomi de Ikinobimasu!, I Shall Survive Using Potions!
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00The End
00:11You are alone, are you alone?
00:14Yes, if you will, I'll be here.
00:18This is...?
00:22This is what you are used to do with a bad-wrecked an angel's eyes.
00:27I'm not sure.
00:29I... I'm sorry!
00:57I'm not sure.
01:27失bitsa 甲斐 無くなってしまってもまだ
01:32君は君だと言う
01:36何一つ消えないから
01:40遠く剥がれてしまったとしても
01:46振り向かず 歩こう
01:49明日は明日の風が吹く
01:53I can't find anyone
02:23So, I'm going to talk a lot about you guys, and I'm going to talk to you guys about the rest of the party.
02:28It's so nice to be here.
02:30It's so nice to be here.
02:35The letter was a招待状.
02:38After that, I will come to the party for the party to come to the party.
02:42I'm going to ask you all the same.
02:44You're so nice to be here.
02:47You're so nice to be here.
02:49Don't forget me to be here.
02:51Yeah, thank you so much.
02:53I don't think I can't think of the potion.
02:56But if you don't have the permission,
02:58you'll have trouble with these people.
03:00That's why...
03:02If you don't have to run away,
03:04you'll have to get out.
03:06I'm going to go out.
03:08I'm going to go out.
03:10I'm going to go out now.
03:12I'm going to pick up the big night.
03:14If you don't want to go out.
03:17I'm going to go out.
03:19I'm going to go out.
03:20I'm going to go out.
03:22I'm going to go out.
03:24I'm going to go out.
03:26I'm going to go out.
03:28Look at the king's house.
03:30The king's house is also a man.
03:32The woman's heart is coming.
03:34What?
03:36No, I'm sorry.
03:38I'm going to go out.
03:40Where are you going?
03:42I'm going to go out.
03:44I don't know how bad the woman is coming.
03:47I'm going to go out.
03:49I'm going to go out.
03:51Why?
03:52Why are you here?
03:53Why are you so scared?
03:55Well, I don't know.
03:57I don't know.
03:58I'm going to go out.
03:59It's a great night for you.
04:01I'm going to go out.
04:02I'm going to go out.
04:03I'm going to go out.
04:05I'm going to go out.
04:06I'm waiting for you.
04:07I'm waiting for you.
04:08I'm waiting for you.
04:09Maybe you're already in the mood?
04:12Who is it?
04:13Who is it?
04:14Who is it?
04:15Who is it?
04:16Who is it?
04:17Who is it?
04:18I'm not.
04:19I'm going to go out.
04:20You're paying for me.
04:21You're willing to go out.
04:23You're willing.
04:27What do I do?
04:28You're absolutely not.
04:29You're willing.
04:30I don't know.
04:32You're willing to go out.
04:33You can be picked up if you are.
04:35I'm going to go out.
04:38You're a lot of theisting偏代.
04:41All right.
04:42I have seen a girl in the kitchen.
04:45That's for you.
04:46That's what you were expecting.
04:48Where are you?
04:49I was waiting for the club to do the club. I was so busy, so I didn't hear the voice.
04:55Hey!
05:01What's that?
05:02Why are you here so much?
05:06I'm sure it's this guy.
05:11I'm a club manager, so I'm just going to be the best.
05:15I'm not saying that. You're the host of my guest.
05:21That's why, if the lady of the 19th century,
05:24doesn't mean to come to the party party,
05:28I think it's a job, right?
05:30I don't have a dress.
05:32What? Where is the Alman's shop?
05:35Yes, here.
05:37What is this?
05:39I have to ask for a question.
05:42I'm going to send a gift with a dress and a card with a gift.
05:49I'm going to send you a gift.
05:52Yes, I've come to the store.
05:56But I'm going to send you a gift from the party party,
06:00and I'm going to send you a gift.
06:03The dress? The gift?
06:06Yes.
06:07That's a lie.
06:09I'm going to send you a gift and a gift.
06:12A gift?
06:14Is this a gift that was sent to the store?
06:18I didn't say anything.
06:21I'm going to send you a gift.
06:24I don't have to open your gift.
06:26I'm going to send you a gift.
06:29If I'm going to send you a gift,
06:31I'm going to send you a gift.
06:33I'm going to send you a gift.
06:35I'll send you a gift.
06:36I'll send you a gift.
06:39Yes, sir.
06:40Well, that's fine.
06:41I've just sent you a gift.
06:43I'll send you a gift.
06:46You're welcome.
06:48I'll send you a gift to the wedding.
06:50What?
06:51What?
06:52What?
06:53What?
06:54What?
06:55What?
06:56What?
06:57What?
06:58What?
06:59Oh, Kaori.
07:00It's okay.
07:02I'll send you an phone call.
07:03What?
07:04What a stupid thing?
07:06You're not supposed to be a wedding婚 at the king.
07:09What?
07:10I don't like that.
07:11If you want to be a wedding of a priest,
07:13it will help.
07:14I think that's the same way.
07:15But it's not the way that it wants to be a wedding.
07:17A wedding婚 is going to be a wedding婚 at the었습니다 of the age.
07:18It's because you're a wedding婚 at the time.
07:20It's not the same kind of wedding婚 at the moment.
07:22I'm alright.
07:23I don't have to worry about it.
07:24The first thing,
07:26I'm so was awesome.
07:27I'm a foreigner, and I'm just a young girl who's just a slave.
07:32I don't even have a rich man anymore.
07:35I'm going to kill you, and I'm going to kill you, and I'm going to kill you.
07:40What?
07:42And the biggest problem is...
07:44The king!
07:45Are you sure you want to marry me?
07:50What?
07:51I'm not sure.
07:53I'm going to take a divorce with the king.
07:56I'm not sure how to marry me.
07:58It's not a king.
07:59I don't want to be a king.
08:04I don't want to marry you.
08:05It's a privateer, and it's not a king.
08:09It's not a king.
08:12It's not a king.
08:15The children are taken away from the womb.
08:18The women are children.
08:20Even when women are married,
08:22and as a women, they are married to the women.
08:25I'm not sure how to get into my bed.
08:27My wife is so happy to sleep in my bed.
08:32It's not fun, right?
08:35That's my life.
08:41My wife!
08:43Even if you're married to a priest or a priest,
08:46it's a similar thing.
08:48You can't get out of the house,
08:50but you can't get into the party.
08:52本当の友達なんて一人もいない。
08:56早く後取りを埋めと責められ、義理の両親からは、
09:00嫁いできたからには家のしきたりに従えと、
09:03実家に帰る自由さえ奪われ、
09:06夫は貴族のたしなみとばかりに浮気する。
09:12まあその点、私食とか男食とかはいいですよね。
09:16貴族としての身分があっても、
09:18権力争いからは遠く、使用人たちとの距離は近い。
09:22子育ても自分の手でできそうだし、
09:25家族と寮民に囲まれ、田舎でのんびり幸せに暮らせそうです。
09:30私にとっての理想の結婚はそういうものです。
09:34身分が高くても辛い目にあったり、
09:37不幸でつまらない人生を送ったりするのはお断り。
09:41そういうのは国民の欠税で贅沢したり、
09:44高度な教育を受けられたお返しに国に尽くす覚悟がある。
09:48貴族の御礼状にお任せします。
09:50そんなことはどうでもいい!
09:52俺はお前のその知恵と知識が欲しいんだ!
09:56その聡明さ、そしてその美貌があれば、
10:00俺と一緒にこの国をもっと…
10:02知恵と知識?聡明さと美貌?
10:05それって全部、あなたが利用できる条件ってだけですよね!
10:10そ、それは…
10:12そこに私の意思は、
10:14カオルという一人の人間の心はどうでもいいんですか?
10:17王者様には考慮する必要のないどうでもいいことなんですか?
10:22わ、俺は…
10:24あっ!
10:28あっ!
10:32あっ!
10:35ほら、これで愚かで醜い女になりました。
10:38王子様にとって、何の価値も利点もない平民の小娘です。
10:43これでもう、ご用はありませんね。
10:48行かせてやりなさい。
10:53今、あなたにできるのはそれだけです。
10:55この場は、俺らがどうにかする。
11:01痛い!痛い!痛い!痛い!痛い!
11:06死血と痛み止めのポーション。
11:10まだ治癒のポーションは使えない。
11:13まずは王と脱出だ!
11:15お嬢女…
11:25その血は、一体どうしたんだい?
11:28貴族様のご不況を買いました。
11:30すぐに街を出ないと!
11:32ちょっと、待てろ!
11:35これ、少ないけど。
11:40早く行きな。見なかったことにするから。
11:44ありがとうございます。
11:51自由ポーション!
11:57ここまでやれば、さすがに追ってこないよね。
12:00あー、すっきりしたー!
12:04ほっほー。
12:06では、閉店前の値引きは逆高価だったと。
12:09はい。
12:10値を下げるまでお客が待つばかりで、
12:13定価での売り上げがガタ落ちしてしまったと。
12:16なるほど。
12:17ここでは、値引き以外で効果的販売方法は何かあるかね?
12:22あー、それでしたら…
12:25面白い子だ!
12:26まだ少女だというのに飽きないの知識で、 このアビリと議論できるとは!
12:31なあ、カオルちゃん。
12:32よかったら、うちで働かないかい?
12:34いやー、行商は私の趣味みたいなものでね。
12:38私はヨハン・アビリ。
12:40あのアビリ商会の主なんだよ。
12:42王とでも指折りの大棚だ。
12:44悪い話じゃないぞ。
12:46せっかくですが、お断りします。
12:48えっ?
12:49よっと。
12:51新規手続きがありますので、ここで失礼します。
12:55乗せていただき、ありがとうございました。
12:58あ、あ、あ…
13:00それでは!
13:03えっ?
13:04毎年就職希望が殺到する、 あのアビリ商会…なんだけど…
13:10ありがたい話だけど、大きなお店の下っ端じゃ、 気苦労も多いし、
13:15労働時間も長そうだよね。
13:18私が望んでいるのは…
13:21ああ?
13:22積み込みで比較的自由時間の取れる仕事?
13:27なんだろう、この騎士官。
13:29この世界の受付のお姉さんって…
13:32はい。
13:33お金を貯めて、ゆくゆくは自分の店を持ちたいんです。
13:36その勉強ができたらと…
13:39えぇ?
13:40わかった。
13:41掃除と料理はできる?
13:43はい!
13:44一通りは!
13:45じゃあ、これ!
13:47まあ、条件だけは悪くないから…
13:50続くかどうかわかんないけど…
13:52ん?
13:54住み込みのお手伝い。
13:57業務は工房主と技術者計5人の食事の世話。
14:02掃除、洗濯、その他雑用。
14:04空き時間は自由。
14:06外出してもいいし、別途休日もある。
14:09マイアール工房…
14:10いや、もう工場券すぎでしょ、この仕事!
14:19私がここの工房主、バルドーだ。
14:22すまないが、数日はお試し期間ということにしてくれ。
14:27毎回すぐやめられるもんで、紹介料が加算でな。
14:31特別にその間は紹介料払うのを待ってもらってるんだ。
14:35ほぅ…
14:37いやー、本当助かったよ。
14:39まずはみんなを紹介しよう。
14:43ダメだと思ったら早めに行ってくれ。
14:47慣れてるんで気にしないから。
14:49おいみんな、起きろ!
14:51新しいお手伝い候補のカオルさんだ!
14:54ありがたい…
14:55ブライアンにアルバン、カルロスだ。
14:58おい、起きろ!走る!
15:00何の匂い?
15:02続くかどうかわかんないけど…
15:06そういうことか…
15:08だがしかし私には、ポーションがある!
15:11There!
15:12Oh!
15:13The dirty dirty water!
15:15It's too white and beautiful!
15:20It's so soft!
15:22It's so soft!
15:24Huh?
15:25This delicious food!
15:27I've never eaten anything!
15:29There's no place to move.
15:33The memo's broken on the floor is there.
15:36There's no hand in the materials and materials.
15:39What is this?
15:41It's a
15:42a
15:43a
15:45a
15:47a
15:49a
15:51a
15:53a
15:56a
15:58a
15:59a
16:00a
16:01a
16:03a
16:05a
16:06a
16:08a
16:12a
16:14a
16:15a
16:17a
16:19a
16:20a
16:23a
16:24a
16:26a
16:27a
16:28a
16:29That's it, for example, can you sell a glass of glass?
16:35It's just a glass of glass. It's not a glass of glass. It's not a glass of glass.
16:42私の能力は考えたとおりの効果のある薬品を作り出す能力。 そしてその薬品は私が考えたとおりの容器に入って出てくる。
16:59知り合いが家業の合間に片手間で作ったものなんですが。
17:04嘘でしょ?
17:05俺を片手まで。この細工、ガラスの透明度。 名人と呼ばれる職人でも、これほどのものは滅多に作れないぞ。
17:14ああ。
17:15しまった、やりすぎたか。
17:17その人に会わせてくれないか。 詳しい話を聞きたい。
17:21あ、いいえ。本人はあくまでも余儀のつもりですし、家が厳しくて。 それに彼女、男の人が苦手なんです。
17:30作ったのは女性?
17:32ええ、まあ、そういうわけであまり表に出ることはできないんです。
17:38ですが、工房を通じて限られたお客様に販売していただけるなら、注文生産という形で仕事を受けたいと。
17:47もちろん手数料はお支払い。
17:49ぜひお願いする。
17:51かくして、私は平穏な日々を過ごしている。
17:57お手伝いさんとしての給金、プラス香水便の売り上げでお金も十分。
18:03その合間に街の図書館にも通えるようになった。
18:07おかげで、この世界で必要な一通りの知識も得たし。
18:11あとは、後ろ盾を得て、自分の立場を固め、もっと自由にいきたい。
18:17せっかく打ち板能力をもらって転生したんだから、自分の居場所が確立できたら、もう少し積極的に動くことができる。
18:25ポーションで人の役に立つのもいいかもしれない。
18:30いつまでもお手伝いさんじゃつまらないもんね。
18:34あっ!
18:35あっ!
18:36あっ!
18:37あっ!
18:38そりゃあ!
18:39追っかけなくていいのか!
18:40財布を取られたぞ!
18:42あのガキはこの辺を根白にしてる、宿なしのリーダーで。
18:46うっ!
18:47大丈夫です! あれはダミーなんで!
18:50ダミー?
18:52本物の財布はアイテムボックスの中。
18:55あの財布にはちょっとした細工がしてある。
18:59逃げられないよ。
19:08今日はコウシャちゃんのお母さんね。
19:10うん。
19:11真面目に働いてたけど、貴族の嘘晴らしで暴行されて、大けがで動けない。
19:16うん。
19:20この世界で暮らすうち、分かったことがある。
19:23表向きには平和な国家でも、少し裏に回れば問題がたくさんあること。
19:29貴族がその特権によって、豊かな暮らしをする一方。
19:34庶民、特に貧しい人たちは、人間扱いすらされない現状。
19:40懸命に働いても、人並みの生活はできず。
19:44まして親のない子は、生きるために罪を犯すしかない。
19:48こんなのは、間違ってる。
20:13Who is it?
20:18Let's go.
20:19What is it?
20:22Who is it?
20:23Someone has come.
20:25Hello, Kousha. I'm a doctor.
20:28I'm from Celes印.
20:30Celes?
20:31Yes. I'm from Celestine.
20:35Is it a goddess?
20:37I want to drink a doctor.
20:40Is it okay?
20:41Yes.
20:44I don't want to bring healing to my heart.
20:51Let's drink.
20:52Yes.
21:02The pain...
21:05My mother!
21:07Kousha...
21:09You...
21:12You...
21:13You...
21:14You...
21:15Well...
21:16You're a friend of Celes.
21:19I mean...
21:20You're a doctor.
21:22I'm so rich.
21:23How do I do it?
21:24Yes.
21:25I'll give you a薬.
21:27Please do anything in the room.
21:29Sorry.
21:30I can't...
21:33I'm going to put it up.
21:34I can't...
21:35I can't...
21:36I can't...
21:37I can't...
21:38I can't...
21:39The queen of the queen of the queen of the queen is the only one who is the only one who is the only one who is the queen.
21:46I have to start the work of the queen.
21:49The children who gather information about the information that has been caused by the pain and pain.
21:54However, I will give a little bit more, and I will give a little blessing to the queen of the queen.
22:00That is the secret queen of the queen's eye.
22:04The queen of the eye is all!
22:08I don't know.
22:38Oh
23:08Love is a
23:12Feltion
23:15Take your beat, make it so all
23:18Felt on
23:19Love is a
23:22Feltion
23:24Glowin' Experience
23:38Glowin' Experience