Watch SUSTALICEYLANEP06FINAL
Category
📺
TVTranscript
00:00شكرا للمشاهدة
00:30السبسة
00:31بعدًا
00:32الأنعان
00:34المقبلة
00:35الأنعان
00:36المثال
00:36العاشت
00:37العاشت
00:38ابس
00:38سريع السامر
00:39السلام
00:39سريع السريع
00:40قد
00:54انا
00:55تبعيني
00:57تبعيني
05:17يصبحي الآن لا يمكن أن يكتش بالخطات
05:20أنا سيقائق
05:23أنا في التوابات السلام
05:25لا أصابت الولايات
05:27الحقيقة
05:28اعطيق
05:30اواتي
05:32اشتركوا بشver
05:33اواتي
05:34اواتي
05:34اواتي
05:39اجراء
05:41اواتي
05:42اواتي
05:43اواتي
05:44اواتي
05:45...
05:47...
05:56...
06:00...
06:03...
06:07...
06:09...
06:14لتفعل، هيا، هيا، اشترك.
06:17اشتركتك إليه، أليس، أشترك.
06:20أشترك.
06:24دعوني، إيهيهيهيه ورعب.
06:28لتفعل.
06:31إيهيهيه، اشترك.
09:32وكان موت جيدًا
09:35وينئيًا سنجلل
09:37وقالت الرشابه
09:56ولماذا نحنون بموت شفت؟
09:59شيءで يمكنني انتظرياً.
10:04ماهذا لا يمكنني انتظرياً من كيف يمكنني انتظرياً.
10:08ها!
10:09انتهيتني كمنار بشكلوك.
10:11است سحصتني!
10:12استحصت إلى كل ماذا تستطيع!
10:15حظى أنت توقيت ولديك.
10:16كم الأسبوع من فهم؟
10:18حظاً فهم تبقى العدين يجعلني أفهم.
10:21مفهوم gentل السحصين حرصين!
10:23لكم الفي.
10:25يأش!
10:26يأشتوا!
12:01كيلاً ديشينا ترنغانا çalışıp senin hasta اولانا bakmaya çalışıyor.
12:06Sen neden onun yoluna taş koyuyorsun?
12:10Ne istiyorsun o kızdan be?
12:12Ya bana insanca konuşalım diyorsun.
12:15Geldiğinden beri de sadece gelinini savunuyorsun.
12:17Ya benim de kendime göre haklı sebeplerim olamaz mı?
12:20Senin ne haklı sebebin olacak be?
12:22Ya senin o yere göğe sığdıramadığın o gelinin...
12:27...ya benim canıma kastettiyse senin öz evladının?
12:29Ha canına kastettiyse?
12:31O gaz sızan banyoya beni kilitlediyse o zaman ne olacak?
12:35Öyle bir şey yapmamıştır.
12:37Yaptıysa bile haklıdır.
12:39Hayatını kararttın Ceylan'ın da Yusuf'un da.
12:43Yapmamıştır ha?
12:44Yapmamıştır.
12:46Bana bak git o gelinine söyle tamam mı?
12:50Bana yaptığı her şeyin hesabını bir bir verecek tamam mı? Sen de göreceksin.
12:55Git o yılan karaya de ki eğer ki bana yaptıklarının hesabını vermezse yemin ediyorum ona evladının yüzünü göstermem anladın mı?
13:06Hadi şimdi git buradan ziyaretin kısası makbul hadi.
13:10Doğduğun zaman o kadar güzel bir bebektin ki konu komşu senin güzel yüzünü görmeye gelirdi sana nazar duaları ederlerdi ama büyüdükçe değiştin çok değiştin o güzel yüzün gittikçe karardı çamur gibi oldu çamur.
13:33Bekleşin kısası yazar alıyor musun?
13:35Acıyorum seni oğlum.
13:38Çok üzülüyorum.
13:40Kalk git lan beni günaha sokma laf salatası bittiyse hadi hadi naş naş yürü.
13:46Bana bak git o gelinine söyle eğer ki benim istediğim parayı benim avucuma saymazsa ona da evladının yüzünü göstermeyeceğim tamam mı?
13:57هيا
13:59هيا
14:01هيا
14:03هيا
14:05هيا
14:07هيا
14:23هيا
14:25هيا
14:27هيا
14:29هيا
14:31هيا
14:36موسيقى القناة بسببنا عشرة من العشرة.
14:41بسبب الى الحاجة.
14:43بسبب الأمر في العشرة.
14:45أتمنى أن تأتيك بن فرعاً مريضاً في العشرة.
14:50حسنًا.
14:52انتران صحيحة.
14:52موسيقى لديك لدي ربما.
14:53حسنًا ب saved.
15:06تقرحه
15:08يلاحظ بقشة
15:10سمع
15:12اجل من دفقه
15:14اطفقه
15:16اطفقه
15:18اطفقه
15:20اطفقه
15:22بس اطفقه
15:24انتظرنا
15:26اطفقه
15:28اطفقه
15:30ايش سيتم
15:32اطفقه
15:34ست مرنجل
15:36اظنوه دمجا
15:50اعنى اصحادها
15:52اصحادها
15:52او ايضا
15:54او امس حقان
15:56اعنى اصحادها
15:59اعنى
16:00اiggles اصحادها
16:02اصحادها
16:02اصحادها
17:18فكتب
17:23جب Quantum
17:26ثلاث لازلت
20:52...يooklerini ben taşıyorum.
20:54Sen mi taşıyorsun?
20:56Ben de senin sırtındaki yükü hafı letmeye çalışıyorum.
20:58Yapma!
21:00Benim hayatım zaten yeterince karışık, yapma.
21:02ءлемde çözmene yardımcı olmaya çalışıyorum.
21:07Pelin böyle daha çok kafamı karıştırıyorsun.
21:15Ceylan artık çok geç.
21:18Kendinden ve Hüsup'dan beni uzak tutamazsın.
21:23كم أليس الجميل؟
21:31حَنِي صِعَقْلَ الْأَصَرِيِ
21:34أَنْوَمَا يُصحَلِيresentك بتالين صغيري
21:52كما تريد أن أعطيك أن أعطيك أن هذا الشيء من هذا الشيء.
21:58أنت تريد أن أعطيك.
22:03أعطيك؟
22:05أعطيك.
22:23كيء.
22:27سيدي تجهلي هذا الشت觉 beni خ 합니다.
22:30القيامس هذا الرجالاتين فقط.
22:32كيء.
22:38سيدي المجنون ingامافة من الد发.
22:45سيدي المنونج، إلى الأنظم ان نبذائم.
24:11إذا أغ여� الرغبة مع тебя.
24:15فألك Carrie.
24:20'sا أظ Slut.
24:22أوه, عصد.
24:26فحكمنا.
24:27فحكمنا.
24:28لجري.
24:29لجري.
24:29لا تت지를ب عن deformación.
24:31لجري.
24:32لجريب الانتحال للمغ 늘وقات موقع.
24:38اشعرم من هناك
24:40انا فراشل و احضر ، اواتي
24:45انا انا نضغطي كنيرا
24:48انا انا سوف يطاقظ
24:52انا انا انا نضغطين يا انا نبال جيش؟
26:15القدر عن نفس الاثقاء أن تكون أبدافق من هذا الشباب في أبدافق
26:25الرجل العقاف اما نقصد
26:32صغير الاثقاء يمكن أن تستخدم
29:12شكرا
30:36موسيقى
31:26...فظgeçtin değil mi?
31:31أبلogتني أنني...
31:34...منتعركتها.
31:36أه كان بيسانًا أنت!
31:38أسنع، أنت؟
31:48من فهر جمعت!
31:52...بak, bak demedi deme, bu yolun sonunda yalan sen olacaksın kızım.
31:58Ben ona inanıyorum, tamam mı?
32:00İnanıyorsun.
32:01Kızım bu adam senin zaafını kullanıyor, anlamıyor musun?
32:05Ya uyan artık, uyan.
32:09Bak, bu aşkın bedeli çok ağır olacak Dilara, çok.
32:14Ben her şeye hazırım, her şeye.
32:17Kızım, kızım hayatın ellerinden akıp gidiyor, görmüyor musun?
32:22Bir başına yıkık dökük kalacaksın bu hayatta.
32:26Ben de göçüp gideceğim bu dünyadan.
32:29Ne bir ailen olacak, ne bir evladın olacak.
32:33Bir bakacaksın ömrün boşa geçmiş.
32:36Elinde ne kalmış Dilara?
32:38Hiç, koca bir hiç bulamayın.
32:42Anne, anne sakin ol artık lütfen ya gel, gel, gel.
32:47Gel, şey, şeker bir şey, şekerim mi çıktı?
32:51Ne?
32:52Dur, ilaç, ilaç.
32:55Dur, dur, dur, dur, dur.
32:56Dur, dur Ceylan.
32:57Gel, gel, gel, gel, gel, gel.
33:00Ah, anne.
33:02Ha, ha, ha.
33:08Alo?
33:09Ceylan, şey...
33:11Bekri ile aramızda bir şeyler oldu da, annemin çok siniri bozuldu, fenalaştı.
33:15Şimdi şekeri çıktı galiba, ne yapayım?
33:17Tamam abla, sen sakin ol.
33:19İlaçlarını ver hemen, dolabın içinde.
33:20Ben geliyorum, korkma tamam mı?
33:22Geliyorum.
33:23Ceylan.
33:25Ya sen bizi el halime rezil mi edeceksin, he?
33:30Bir kere daha yüzümüzü yere mi yiyeceksin?
33:33Anne, ne oluyor?
33:34Ya bırak.
33:35O Ferhat denen adamla gördüm seni.
33:37Deniz kenarında aşıklar gibi kavga ediyordunuz.
33:41Bak, bilip bilmeden günahıma giriyorsun.
33:44Asıl günaha giren sensin.
33:46Ya evli kadının, el alemin adamıyla deniz kenarında ne iş olur ya?
33:51Ağzından çıkanı kulağın duysun, ağır konuşuyorsun.
33:55Evliyken, Ferhat denen o adamla görüşemezsin.
33:59Olmaz.
34:00Kan çıkar ya, sana söylüyorum.
34:01Sen ne görüşmesinden bahsediyorsun, ne adamından bahsediyorsun?
34:05Benim gözüm oğlumdan başkasını görmüyor zaten.
34:08Ben sana söyleyeceğimi söyledim.
34:10Kendine çeki düzen ver.
34:12Senin bu yolun yol değil Ceylan.
34:15Ha, ben bu adamla görüşmeye devam edeceğim diyorsan da...
34:19...kızım demez, kolunu, kanadını kırarım seni.
34:25Sen yıllar önce onu yaptın zaten.
34:29Benim kırılacak başka bir yerim kalmadı.
34:31Bir kere daha yüzümüzü yere yedireceksin demek, ha?
34:46Bu lafını sakın unutma.
34:49Sakın.
35:01Bekri Bey gelmeyecek herhalde.
35:11Bekri Bey, Serap Hanım.
35:17Bekri Bey, Serap Hanım.
35:31Memnun oldum.
35:34Ben de, nasılsınız?
35:36Sizinle tanıştığım için çok heyecanlıyım.
35:38Buyurmaz mısınız?
35:40Tabii.
35:41Hoş geldin abi.
35:44Hoş geldin.
35:45Bir şey içer misiniz?
35:46Sağ olun, anlayın.
35:51Önce zamandır çalışıyoruz ama tanışmak bugüne kısmetmiş.
35:59Öyle oldu.
36:02Serap Hanım, ben direkt konuya gireyim.
36:05Üç senedir sizinle çalışıyoruz.
36:08Üç senedir altınlarımı siz eritiyorsunuz.
36:10Ben de bu iş birliğinden gayet memnunum çünkü işinizi layıkıyla yapıyorsunuz.
36:16bu sebepten başka biriyle çalışmaya ihtiyacı hissetmedim.
36:20Fakat son zamanlarda aklıma bir şey takıldı.
36:24Sizin tezgahın sahibi kim?
36:28Bekri Bey, siz bizi zaten bu yüzden seçtiniz.
36:34Beraber çalıştığımız müşterilerimizin güvenliği için kimse kimseyle tanışmaz.
36:39İlk kural buydu.
36:40Bugün siz bu kuralı çiğnemek istediğinize göre bir sorun mu var?
36:44altınızı mı eksik tarttık, yanlış bir ödeme mi yaptık?
36:52Serap Hanım, lafı gevelemeyin.
36:55Altınları piyasa da eritmek başka bir şey.
36:58Bize ödediğiniz her kuruşun seri numarasını kayıt altına almak başka bir şey.
37:04Siz paranızın takibini mi yapıyorsunuz?
37:07Ticari faaliyetlerimizi mi izliyorsunuz?
37:11Bekri Bey'e verilen paraların seri numaraları neden kayıtlı?
37:17Nilayi Ferhat Bey, konu bu muydu?
37:19Buydu.
37:21Başınıza bir iş gelmesin diye.
37:25Nasıl yani?
37:27Bakın, biz tüm müşterilerimizin parasının seri numarasını tutarız.
37:32Yani bunu ekstra bir güvenlik hizmeti olarak düşünebilirsiniz.
37:37Emniyet piyasaya sürülen yasa dışı parayı takibi alırsa, bize bir kuş uçar, kulağımıza fısıldar.
37:42Biz de müşterilerimizi uyarırız.
37:44Yani size hızlıca yardım edebilmek ve sizi yakalanmaktan kurtarmak için numaraları tutuyoruz. Doğru.
37:53Bu sizin yeni kuruyeniz kimdi?
37:56Ceylan Hanım.
37:59Pek maharetliymiş doğrusu.
38:01Bravo.
38:02Ama bana sorsaydı ben zaten cevabını verirdim.
38:05Böyle bir uygulamanın varlığında da haberdar değildik.
38:09Biz işimizi maksimum pisizlikle yaparız.
38:12Sayısız tedbir yöntemlerimiz vardır.
38:14Merak etmeyin.
38:18Madem öyle diyorsunuz, biz müsaade isteyelim.
38:23daha yapacak çok işimiz var öyle değil mi?
38:27Elbette.
38:29İyi günler.
38:30İyi günler.
38:31İyi günler.
38:32İyi günler.
38:33İnanın.
38:35İnanın.
38:36İnanın.
38:48İnanın.
38:49İnanın.
38:50İnanın.
38:52İnanmadık ama tezgahın sahibini bulmamız lazım.
38:54.
38:56.
38:58.
39:00.
39:05.
39:06.
39:20.
39:22ماذا prediction um studies
39:27اaryn وقت
39:30اهلا
39:31ها
39:35فيبيعان
39:39ماذا
39:40میشرا
39:42اهلا
39:45ق Louis
39:45في المنزل
39:46حيث
40:23اهيتم
40:25موحك بسم
40:30Arnold
40:37وانضفو
40:52اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل اهل ا
41:22أبداً.
41:24أبداً لا يمكنني أن تذهب للجمر.
41:28أبدأني أنني أشخاص لم تكن قبل.
41:32أبداً لكي أسرعك على الحجرة.
41:36السبب الأولى أنك ستتقل إلى الأوت الفائريني.
41:40فإن أحبتت أنت لم تكن من اتنظريا.
41:42اتبقى
42:07ان هذه بنوى
42:09أهلا
42:39هيا
42:41هيا
43:09هيا
43:39هيا
43:41هيا
43:43هيا
43:45هيا
43:47هيا
43:49هيا
43:51هيا
43:53هيا
43:55هيا
43:57هيا
43:59هيا
44:01هيا
44:03هيا
44:05هيا