Category
🎥
Short filmTranscript
00:03:52That's the name of the Suki.
00:03:54That's the smell of the smell.
00:03:56That guy ate the smell of the smell.
00:03:59That's the smell of the smell?
00:04:01It was definitely the smell of the smell of the Suki.
00:04:05The one who lived in the room with the Kikokai.
00:04:09He was a little bit happier than him.
00:04:15Ah, the sweater.
00:04:17I'm so sorry.
00:04:19What do you think?
00:04:25What are you doing?
00:04:27I'm going to go for a while.
00:04:29I'm going to go for a while.
00:04:31That's how you do it.
00:04:33I'm going to go for it.
00:04:35I'm going to go for it.
00:04:41You're going to go for it.
00:04:43It's not a lie.
00:04:45You're going to go for it.
00:04:49It's so much better.
00:04:51No.
00:04:52I'm going to go for it.
00:04:57I'm getting tired.
00:04:59I'm going to go for it.
00:05:00I'm going for it.
00:05:01I go for it.
00:05:06It's a little bit about your body.
00:05:07I don't want to get.
00:05:08It's not a thing.
00:05:09You're going to go for it.
00:05:11I'm going to go for it.
00:05:12I'm going for it.
00:05:13You're going for it.
00:05:14I'm going for it.
00:05:15You look like a dog coming out.
00:05:17Don't put your eyes on your face.
00:05:20It's too late.
00:05:36What's wrong?
00:05:38What's wrong?
00:05:39What's wrong?
00:05:40I'm going to go.
00:05:41I'm going to go!
00:05:42I'm going to go!
00:05:43I'm going to go!
00:05:44What are you doing?
00:05:45I'm not a guy!
00:05:47I'm not all a guy, man!
00:05:48So actually, I'm going to go.
00:05:49No, me too.
00:05:50You always know you've got a word that translates to me and you didn't want to go out over the edge of my house.
00:05:54I wanna go back shit, man!
00:05:56I just didn't want to head over the passé, man!
00:05:57So, you know, I love your sister, man!
00:05:59People like that!
00:06:00You?
00:06:01You always let me go down, man!
00:06:04I don't want to go down and me, right?
00:06:06And you...
00:06:09I'm like...
00:06:14I'm a man, and a woman.
00:06:16I'm a woman.
00:06:17I'm a woman, and a woman.
00:06:19I'm afraid of that man.
00:06:24I'm afraid of that man.
00:06:27Why don't you tell me that?
00:06:29I'm afraid of that man.
00:06:31Oh, I'm so sorry.
00:06:33I'm not a guy.
00:06:35No, I'm not a guy.
00:06:37Why am I being so angry?
00:06:39Why do you feel so angry?
00:06:41You're not a guy.
00:06:49No, I'm not a guy.
00:06:51It's all human beings.
00:06:53You're looking for a man's body.
00:06:55It's like a human being.
00:06:57It's like a human being.
00:06:59What are you talking about?
00:07:01What are you talking about?
00:07:03That's right.
00:07:05You've already wanted it, and you've already wanted it.
00:07:09We're going to be in the 10th century.
00:07:11We're going to be in the 10th century.
00:07:13Okay?
00:07:15I don't know.
00:07:17How did you get your name?
00:07:22I was wondering if you were a friend who mısend,
00:07:29but who did you give your name?
00:07:35Yes, that's right.
00:07:37We've always been a first time in our lives.
00:07:40Who gave the name to you?
00:07:42I'll go.
00:07:44I'll go.
00:07:46You're welcome.
00:07:48I'll go.
00:07:50I'll go.
00:07:52I'll go.
00:07:54I'll go.
00:07:56I'll go.
00:08:02I'll go.
00:08:12I'll go.
00:08:22억울하옵니다, 전하.
00:08:24억울하옵니다.
00:08:26소희는 결단코 아니옵니다.
00:08:28저희가 한 것이 아니옵니다.
00:08:34고작 궁녀 하나의 목숨을 꿈꾸자 내 지금이던 것이 아니다.
00:08:38It's not just what you do.
00:08:40If you do what you do, you will be able to save your life.
00:08:45You will be able to save your life.
00:08:47You will be able to save your life.
00:08:56This is what you do.
00:08:57You will be able to save it.
00:09:18Or...
00:09:19You know, you've got a lot of work in your car?
00:09:25You're not going to be so bad?
00:09:28Shh...
00:09:31You're not going to be a real thing.
00:09:34You're not going to be a real thing.
00:09:36You're going to get your own thing to do with your anger.
00:09:43You don't have to go to sleep.
00:09:47You don't have to wait.
00:09:50If you come to sleep, you'll be like a sick one.
00:09:55Don't worry about it.
00:10:03I don't worry about it.
00:10:05I'll shut the door and open the door.
00:10:09It's not easy to open the door, but you will not be able to open the door, but you will not be able to open the door.
00:10:18I will be able to open the door again.
00:10:27All of them go out!
00:10:29Yes.
00:10:30All of them go out!
00:10:39Let's go!
00:11:09Let's go!
00:11:28Go!
00:11:29Are you sleeping?
00:11:33I'm sleeping!
00:11:39What?"
00:11:43Oh!
00:11:45Where the fuck is going?
00:11:46Why are you sleeping?
00:11:48Why are you sleeping?
00:11:50Why are you sleeping?
00:11:52No!
00:11:53If you don't know what.
00:11:55Why are you sleeping?
00:11:56Why are you sleeping?
00:11:57Why are you sleeping?
00:11:58I don't know.
00:11:59That's how you woke up.
00:12:01You came to sleep and saved the flow.
00:12:03You don't eat it.
00:12:05You found food that's empty.
00:12:07I'm not sleeping.
00:12:08You should say it.
00:12:10That's what you would like to do with your bag.
00:12:14It's one of those who come on with you.
00:12:17It'll be a little.
00:12:18It's going to show you it.
00:12:24How did you buy it?
00:12:25Why didn't you buy it?
00:12:27Why did you buy it?
00:12:29Why did you buy it?
00:12:32That's what you bought.
00:12:33But you don't buy it.
00:12:36It's heavy.
00:12:37It's heavy, heavy.
00:12:40It's heavy.
00:12:40So let's eat some tea.
00:12:44How much money can I eat?
00:12:51It's what I'm trying to do.
00:13:02You're going to be the one that I've been eating.
00:13:07I'm going to eat them.
00:13:09I'm going to eat them.
00:13:19I'm going to eat them all.
00:13:25Ah, don't go.
00:13:26Ah, don't go.
00:13:31Ah!
00:13:32I'll stop.
00:13:36Oh, yeah.
00:13:53No.
00:13:54It's fine.
00:13:56It's fine.
00:14:01It's fine.
00:14:06I'll put it in the middle.
00:14:08It's fine.
00:14:12I don't know what to do.
00:14:42You will always be able to help me.
00:15:12I don't know.
00:15:42I don't know.
00:16:12옥사의 죄인이 독을 어디서 구했단 말이냐?
00:16:16성부하옵니다, 전하.
00:16:18전국의 위관인 소신이 불찰이옵니다.
00:16:25죽은 중국전 나인 앵두의 처서에서 찾았사옵니다.
00:16:30분명 그 물건들을 준 자가 있을 것이옵니다.
00:16:35소신이 더 조삭해하겠습니다.
00:16:36내 마음 깊이 믿을 이가 권래의 영상밖에 없소이다.
00:16:46그 궁녀와 가까웠던 이들을 샅샅이 조사여 주십시오.
00:16:50예, 전하.
00:16:52명 받찾겠소옵니다.
00:16:54음, 좋다.
00:17:03이 찐득찐득한 두께가 아주 그냥 진동을 하는구나.
00:17:07내가 왜 진작 도성에, 아니, 이 궐에 들어올 생각을 못했을까?
00:17:11그거야 니가 삼남지방이 더 마음에 든다 하여 그랬던 것이 아니냐?
00:17:17내가 그냥 마음 먹었다.
00:17:20뭘?
00:17:21내 이달 안으로 이 궐에서 백명 채운다.
00:17:27그거 아주 좋겠구나.
00:17:29곧 승천할 터이니?
00:17:32아니지.
00:17:33딱 99명만 채우고
00:17:35우리 불쌍한 강철이 형님하고도 좀 놀아주고 가야겠네.
00:17:40아우, 징그러.
00:17:42처리 좀 가거라.
00:17:43아, 진짜 형님은 어쩔 건데.
00:17:45형님 없이 나 혼자 승천해서 무슨 재미로 살라고.
00:17:50그 열이랑 개진 마음은 대체
00:17:53어찌 사로잡을 계획인고요?
00:17:57어쩌긴 당분간 그 아이가 원한 대로
00:17:59팔척기 잡는 신용이라도 해야지.
00:18:05정말 괜찮겠어?
00:18:07잡기들 수긍거리는 걸 몇 번 들었는데
00:18:10팔척기 고거
00:18:12보통 골치 아픈 귀신이 아니라던데.
00:18:17뭐 주워들은 것이 있느냐?
00:18:20좀 알아봇아줘?
00:18:24뭐 이리 진심이야.
00:18:27거짓말이라더니
00:18:27하마터면 나까지 죽을 뻔?
00:18:30어, 저기.
00:18:38마침내 잔치상에 떼로 걸어가네.
00:18:41오면 나니만.
00:18:41중궁전에서 흉한 물건이 나왔다.
00:18:58내놈이 시킨 짓이더냐?
00:18:59대비마마.
00:19:01그건 대비마마께서 시키신 일이 아니옵니까?
00:19:04내 이놈.
00:19:06내가 언제 그런 더러운 짓을 시켰단 말이냐?
00:19:09명인대군 자가께서는 그리 처참하게 죽었는데
00:19:12주상전학기 없어선 새로이 아이를 가지셨지요?
00:19:16그 사실을 알고 응당 주상의 새 핏줄을 죽이고 싶었던 게 아니옵사옵니까?
00:19:21아니다.
00:19:25나는 그런 뜻으로 한 말이.
00:19:27고미하신 주상전학께서도 저 밑바닥 깊은 곳에 도사낸 그 더러운 마음 때문에
00:19:33지 아우를 그리 처참하게 죽인 거 아니겄소유.
00:19:37마음을 똑바로 잡수시옵소서.
00:19:41원통하고 원통하여도 삼도 천도 못 건너고 떠돌고 계실 우리 영인대군 자가를 위해서라도
00:19:47원수는 갚으셔야지요.
00:19:50네, 그렇죠.
00:20:08전하, 서고를 정리하다 나온 물건이옵니다.
00:20:11그게 무엇이냐.
00:20:20I'm not a king.
00:20:34I'm not a king.
00:20:38I'm a king.
00:20:48I'm not a king.
00:20:58I'm not a king.
00:21:04I'm a king.
00:21:08I can't wait for him to die, but I can't wait for him.
00:21:18I can't wait for him to die.
00:21:25I can't wait for him to die.
00:21:38Marma, 풍산 그자의 말이 맞았사옵니다.
00:21:45For a long time, you were here to go to jail and do a jail.
00:21:51That was the jail and jail.
00:21:56And he's now there to go to jail.
00:21:58He was a jail.
00:22:00He's a young man?
00:22:02He's a young man, but he has been a big one for the king of the king.
00:22:12So, I'll take some help.
00:22:14I'll take some help!
00:22:16No!
00:22:17I'll take some help!
00:22:19I'll take some help!
00:22:20I'll take some help!
00:22:22I'm a guy who is like a clean water.
00:22:26No, I'll take your help!
00:22:28Because I need help with the equipment.
00:22:30Now it's time to get rid of me.
00:22:32You need help?
00:22:34Why are you not叫?
00:22:35You're a liar!
00:22:36When you're all right!
00:22:37Your mother just said it.
00:22:38You need help!
00:22:45How little did you get out of here?
00:22:48I'm going to go for it again.
00:22:50If you need help, I need to find a guy who could help him.
00:22:52But you got a damn thing!
00:22:56I'm going to go!
00:22:57You can't put it in your car.
00:22:58You can't put it in your car.
00:23:01You can't put it in your car?
00:23:02You can't put it in your car, you can't put it in your car.
00:23:05No!
00:23:06No way!
00:23:08No way!
00:23:09No way!
00:23:11Who is that?
00:23:12I haven't seen you.
00:23:15I don't have any car.
00:23:18You won't have anything.
00:23:20It's okay.
00:23:22You'll have to be careful.
00:23:24I thought it was me.
00:23:26And I asked him,
00:23:29I knew that he was going to have the pants.
00:23:33He was a devil's pussy.
00:23:37He was a devil's pussy?
00:23:42So, he's a devil's pussy.
00:23:50PB?
00:24:20도성을 발칵 뒤집은 그 이 무기 새끼가 여기 있었구만?
00:24:50시작해볼까?
00:24:58누구부터 먹을 것이냐? 그것이 문제로다
00:25:05이야, 도끼가 뱃대지에 두둑한 걸 넘어서 아주 그냥 넘쳐 흐르네
00:25:11오늘은 요놈부터 시작해볼까?
00:25:17저분은 임금님의 외접을 하셨는데?
00:25:21대감, 그간 귀체 강영하옵신지요
00:25:25오, 너는 주상전하의 애체장임이 아니냐냐? 그간 잘 있었느냐?
00:25:31뭐하냐? 저리 안 비키냐?
00:25:33예, 잘 지냈사옵니다
00:25:36빨랑 비키라고, 어?
00:25:38그래, 그래, 전하께서 네가 만들어준 연경에 아주 흡족해하시던데
00:25:43내 안경도 한번 만들어주렴 문아
00:25:46요새 눈이 영 침침하구나
00:25:48예, 곧 찾아뵙겠사옵니다
00:25:50그래, 그럼 곧 보자꾸나
00:25:53야!
00:25:59이게 진짜...
00:26:05형님이 널 봐준다고 나까지 그럴 것 같으냐
00:26:09감히 내 눈앞에서
00:26:11내 밥상을 엎어!
00:26:13저쪽에도 널 옆에라
00:26:15네 전치성
00:26:17진짜 형님까지 이러기야?
00:26:20저 계집애 한 짓을 보고도 이러는 거냐고, 어?
00:26:23그래서
00:26:25지금 내 눈앞에서 내 제자를 건드리기라도 하겠다는 게냐
00:26:29아이씨
00:26:31어디 있는데?
00:26:36왜 전치성
00:26:37저쪽이야?
00:26:39진짜
00:26:41너는 내가 진짜 엄정극이
00:26:51확, 진짜
00:26:55어이구
00:26:59어이구
00:27:01어이구
00:27:03아...
00:27:05무당면 하나에
00:27:08이무기가 둘
00:27:10아...
00:27:12이조참이 강승지원감이
00:27:14지난밤에 죽었다고요?
00:27:16예
00:27:17주무시던 중에 그리 되셨답니다
00:27:19며칠 전에 봤을 때도 그리 정정하시던 양반이
00:27:22어찌 그리 갑자기
00:27:24네, 들은 소문으로는
00:27:27저기 삼남 지방에서도
00:27:29비슷한 일들이 종종 있었답니다
00:27:32그 황감놈은
00:27:34양반들만 잡아먹는
00:27:36이무기가 있었다는군요
00:27:38황감놈은 양반?
00:27:40저, 저 놈이!
00:27:42아
00:27:44니놈이 올해 나이가
00:27:46환갑이 넘었던가?
00:27:48아
00:27:58니놈이십니까?
00:27:59최원우 대감을 뵈러 왔다
00:28:01당장 문 열거라
00:28:02지금 대감만이 와병 중이신지라
00:28:04아무도 들이지 말라 하셨습니다
00:28:06어허...
00:28:07지금 니놈아 필요...
00:28:08당장 문을 열지...
00:28:09응
00:28:22나중에 경치지 말고 좋은 말로 할 때 문 열어라
00:28:25아, 안 됩니다
00:28:27이놈이 말길은 못 알아들어
00:28:30경치고 싶은 게야?
00:28:31아, 그것이 안 된다니까요
00:28:33열면!
00:28:35내가 대감만이게 경을 친단 말이여!
00:28:38이거만!
00:28:39이거만!
00:28:40이거만!
00:28:41이거만!
00:28:42이거만!
00:28:43무슨 일이냐
00:28:44아니, 저 여기 이 사람들이 다짜고짜 들어오겠다 난리지 뭡니까요
00:28:48아버지께서는 지금 그 누구도 만나지 않고 계십니다
00:29:03이 사람은 그저 주인의 명을 따르고 있을 뿐이니 이만 돌아가 주시지요
00:29:10대감께 전해 주시게
00:29:12대감의 오랜 제자 이정희 찾아왔다고
00:29:17하면 대감께서도 만나 주실 걸세
00:29:22아버지 제자가 어디 한둘이랍디까?
00:29:26그간 찾아온 제자들도 다 물렸으니
00:29:29응?
00:29:32이정희
00:29:34어디서 들어본 일을...
00:29:42하!
00:29:43아씨
00:29:58대체 뉴신디 대감 마님께서 저라고 만나 주신대요
00:30:02I've been a little bit older than I had.
00:30:07I've been a little bit older than you.
00:30:11Are you sure?
00:30:16What's the matter?
00:30:18What's your mind?
00:30:19You're a little bit older.
00:30:22You're a little older.
00:30:26You got it.
00:30:33You sent me a child?
00:30:36I'm sorry.
00:30:38You're so sorry.
00:30:42I'm sorry.
00:30:48Some of the people
00:30:53.
00:30:54Oh
00:31:04She is what he was supposed to do.
00:31:13The
00:31:15person
00:31:17I need to be in this case.
00:31:19I need to be in this case.
00:31:20I need to be in this case.
00:31:24I need to be in this case.
00:31:32It's already started.
00:31:35That's the case.
00:31:37I'm not going to be in this case.
00:31:40I need to be in this case.
00:31:47So today I will be in this case.
00:31:57John!
00:32:04John...
00:32:05Are you okay?
00:32:06I'm fine.
00:32:07Great.
00:32:10You're fine.
00:32:11You're fine.
00:32:12You're fine.
00:32:13You're fine.
00:32:14You're fine.
00:32:17I'm fine.
00:32:18You've got time to destroy him.
00:32:27Give me aата!
00:32:32I'm sorry.
00:32:34I'm sorry.
00:32:44It's okay.
00:32:46I'm going to go to the young man.
00:32:52That...
00:32:54BB is going to be done.
00:32:58It's not going to be done.
00:33:00BB도 나처럼 신이다.
00:33:02신의 일을 인간이 관여하려는 게냐?
00:33:05그래도 저리 계속 사람 잡아먹게 두는 건 좀...
00:33:09BB가 잡아먹는 건 탐욕으로 악행을 일삼던 양반들 뿐이다.
00:33:14그런 인간을 먹어치워주는 건 나름 이 땅에 선업을 사는 일이다.
00:33:18해서 그 덕으로 승찬도 할 수 있는 것이고.
00:33:21그렇지만 아깐 인근임의 외저부까지 잡아먹으랬다고.
00:33:25그분은 따뜻하고 좋은 분이시란 말이야.
00:33:28한길 사람 속을 네가 어찌 다 알고.
00:33:34너 먼저 가.
00:33:37집으로 안 가느냐?
00:33:38난 맞아 할 일이 좀 있다.
00:33:40고맙다.
00:33:56뭐하니?
00:33:57찬바람 들어오는데.
00:33:58어휴, 자야지.
00:33:59예, 마마님.
00:34:09분명 어린 아이의 신발을 훔치는 야광귀라는 귀신을 지실게입니다.
00:34:12문 밖에 촘촘한 채를 하나 걸어두시고.
00:34:14신발은 방 안에 숨겨두세요.
00:34:15신발은 방 안에 숨겨두세요.
00:34:19이제 속 향하네.
00:34:20신을 지실게,
00:34:24암체inc wore the
00:34:38hit无autama.
00:34:40이 därglider.
00:34:41I don't know how much it is.
00:34:49It's too big.
00:34:53I don't know how much it is.
00:35:05There's a hole in the hole.
00:35:07I don't know how much it is.
00:35:09I don't know how much it is.
00:35:13One, two, three.
00:35:20Look at that!
00:35:23One, two, three.
00:35:28One, two, three.
00:35:31I'm sorry.
00:35:33I'm sorry.
00:35:34I'm sorry.
00:35:36I'm sorry.
00:35:37I'm sorry.
00:35:38ne..
00:35:40da i got it
00:35:424
00:35:434
00:35:44and
00:35:455
00:35:46and i was not done
00:35:48la
00:35:49me
00:35:49I
00:35:49I
00:35:50I
00:35:51I
00:35:51I
00:35:52I
00:35:53I
00:35:54I
00:35:55I
00:35:57I
00:35:57I
00:35:57I
00:35:58I
00:35:58I
00:35:59I
00:35:59I
00:36:00I
00:36:01I
00:36:01I
00:36:01I
00:36:02I
00:36:03I
00:36:03I
00:36:04I
00:36:04I
00:36:05I
00:36:05I
00:36:06You are so much more than me.
00:36:08I'm sorry!
00:36:09I'm sorry!
00:36:10You're so much older than me!
00:36:13Oh, yes, yes.
00:36:15I'm sick.
00:36:16It's a pain.
00:36:18It's really painful.
00:36:20I'm really sick.
00:36:23It's a pain, but it's a pain.
00:36:25It's a pain, you know?
00:36:27You're not a pain.
00:36:29You're not a pain.
00:36:31You're not a pain.
00:36:33You're not a pain.
00:36:35Apa니까 아프다고 하지.
00:36:38아파.
00:36:40시끄러!
00:36:44너 그간 내전적 궁인대 신발을 주로 훔쳤던 모양인데.
00:36:49지난 정유일 밤에 영인대 군ün Peach도 혹시 갔었니?
00:36:54뭐가 궁금한건데?
00:36:56그때 영인대 군 viscos에서 부적을 붙이는 게 누군지 말해줘.
00:37:02I'll tell you about this, and I'll tell you about it.
00:37:05I'll tell you about it.
00:37:06I'll tell you about it.
00:37:10I don't know.
00:37:12It was a little bit of a knife.
00:37:17It's a little bit of a knife.
00:37:19It's a little bit of a knife?
00:37:32lı chains...
00:37:34재밌구나.
00:37:37재밌어.
00:37:38무당년 하나에 이묵이가 둘이라.
00:37:42고것들이 천지장군을 너덜너덜하게 만들었것다.
00:37:45근데 너도 수살기에 살을 맞았으니 이제 곧 가버릴께요.
00:37:50I'll be right back.
00:38:00I'll be right back.
00:38:04I'll be right back.
00:38:14What's up?
00:38:16I'll just go.
00:38:24I'm just going to take a little bit of a thing.
00:38:28I'm going to take a hand to you.
00:38:30Yes, I'm going to take a hand.
00:38:32And then,
00:38:34You should get your body.
00:38:37You can't become a man who doesn't have a gun,
00:38:43but it's a man who doesn't exist.
00:38:48You can't do that.
00:38:50You can't do that.
00:38:53Yes.
00:38:54This is a man who's a man who stands for a sin.
00:38:59But it's a man who stands for the nature of the sun.
00:39:02That's what he has to do.
00:39:04You have to go to the doctor's house, and he's been to the side of the house.
00:39:07You have to go down that you can't go down.
00:39:10He had to answer your question.
00:39:14Yes?
00:39:15It's what's my question?
00:39:17That's right, isn't it?
00:39:19There's no other thing.
00:39:20No, no, no.
00:39:25There's no other thing.
00:39:27There's no other thing.
00:39:28No, no.
00:39:31So...
00:39:32What happened to you,
00:39:34how did you get here?
00:39:35She said she took her to the judge of the judge of the judge of the judge.
00:39:41This guy?
00:39:45He was a judge of the judge of the judge of the judge.
00:39:57To the judge of the judge of the judge!
00:40:01This is the same thing as possible.
00:40:15It's as simple as possible.
00:40:25What does the doctor say?
00:40:27That's what it means.
00:40:29That's what the doctor said.
00:40:31The doctor, you've seen this before.
00:40:35This is just a thing to do.
00:40:45You're just going to go.
00:40:55The queen of the king of the king is going to go.
00:40:59I can't believe it.
00:41:01I'm not sure what he is doing.
00:41:04I'll see you later.
00:41:06I'll see you later.
00:41:11Let's go.
00:41:13Come on!
00:41:25Ha...
00:41:29This is a picture of the book.
00:41:32It's not a picture of me.
00:41:38She's not a picture of me.
00:41:41She's not a picture of me.
00:41:46But...
00:41:51It's not that you can't be able to do this.
00:41:58That's...
00:42:04It's weird.
00:42:06It's heavy.
00:42:07It's heavy.
00:42:08It's heavy.
00:42:09It's heavy.
00:42:10It's heavy.
00:42:11It's heavy.
00:42:16소비는 본 뒤 두창은 용담골이라는 곳에 있던 네트 장인이었사오나, 검석한 윤계배 청거로 고려오게 되었사옵니다.
00:42:26용담골이라?
00:42:29재미있구나.
00:42:33내가 이 자수를 완성할 수 있는 해체를 만들어내거라.
00:42:38그저 평범한 계집이거늘 이 계집이 영인을 그리 만들었다고?
00:42:44What's wrong with you?
00:42:46That's right.
00:42:48That's right.
00:42:50That's right.
00:42:52That's right.
00:42:54What's wrong with you?
00:43:14What's wrong with you?
00:43:16What's wrong with you?
00:43:18어서, 어서, 어서.
00:43:32어찌어리는 아직도 오질 않는 것이냐?
00:43:35데뷔전에서 발이 묶이는데 다 옵니다.
00:43:37천하께서 급히 찾는 날 일렀으니 곧 올 것이옵니다.
00:43:41그 말을 들은 지 벌써 한 시즌이나 되지 않았느냐?
00:43:44아이고, 아이고, 아이고.
00:43:47안 되겠다.
00:43:50내 직접 데뷔전으로 갈 것이다.
00:43:53지현아, 지현아, 지현아!
00:43:56지현아, 지현아.
00:44:09아이고, 진짜.
00:44:13데뷔 마마, 소이네 재주가 미흡하옵니다.
00:44:18부디 더 실력 있는 애체장애는 브루시 없어서.
00:44:21너보다 더 뛰어난 애체장애는 없을 것이다.
00:44:24나는 주상을 잘 안다.
00:44:26까탈스러운 성의에 지독한 완벽주의자.
00:44:30그런 주상이 널 그리 총애하며 수시로 사고로 불러들인다지?
00:44:36설마 내 정체를 알고 있는 건가?
00:44:43주상 전화 안 하시오!
00:44:46어떡하냐?
00:44:48주상 전화 안 하시오!
00:44:50어서 오세요, 주상.
00:45:00정무로 바쁜 시간에 무난히 사쳐온 것은 아니실테고.
00:45:05어인 일이십니까?
00:45:11주상의 애체장애인을 제가 잠시 빌려 쓰는 중입니다.
00:45:15대비 마마께서 제 애체장애인을 유용히 쓰시니.
00:45:19저 역시 아주 기쁘기 짝이 없사옵니다.
00:45:22허나 지금은 그러실 때가 아닌 듯하옵니다.
00:45:30어서!
00:45:32이것이 무엇입니까?
00:45:47중궁전의 몹쓸 짓을 한 궁인의 처소에서 나온 물건입니다.
00:45:51이 부정한 물건을 어찌 내게 내보이는 것입니까?
00:45:55고작 증죄로 나온 것이 이 노리개뿐이어서 말이옵니다.
00:46:00권레이를 훤히 알고 계시는 대비 마마씨라면
00:46:03무언가 알고 계신 것이 있을 듯하여.
00:46:06주상, 이게 무슨 물회입니까?
00:46:08지금 나를 의심하시는 것입니까?
00:46:11어찌 그럴 수가 있겠사옵니까?
00:46:14대비께서는 절 낳진 않으셨어도 제겐 어머니이신걸요.
00:46:18마음 백성이 다 지켜보는 임금의 자리에서
00:46:23모친께 어찌 그런 불효를 행할 수 있단 말입니까?
00:46:26박류 주상.
00:46:29주상께서는 그런 분이시지요.
00:46:32단 한 번도 어긋난 일을 행한 적이 없으시지요.
00:46:36하여 국법으로 그 많은 음사를 행하여
00:46:41제 아우를 죽이는 일도 절단코 안 하셨을 겝니다.
00:46:44대비 마마.
00:46:46하하.
00:46:56제가 농이 지나쳤습니다.
00:46:59마음속으론 몇 번이고 죽이고 싶었던 배달은 아우였겠지만
00:47:04우리 대단하신 주상께서 그리 하셨을 리 있겠습니까?
00:47:09제가 지금 대비 전에 온 것은
00:47:12중전의 병환이 매우 깊기 때문이옵니다.
00:47:15중전이 지금 아프단 말입니까?
00:47:17위관 말로는 전염의 가능성을 배제할 수 없다 합니다.
00:47:21이 아이가 어제 중궁전에 있었기에
00:47:23혹 대비 마마께 몹쓸 병을 옮길까 저어대여
00:47:27이리 달려온 곳이옵니다.
00:47:29서둘러 데려감을 용서하소서.
00:47:35역시 우리 주상의 효심은 만인의 귀감이 되실만 합니다.
00:47:41그렇게 하세요.
00:47:51대비 전을 은밀히 더 지켜보거라.
00:48:05뭔가 움직임이 더 있을 것이다.
00:48:07예전아.
00:48:08어머나!
00:48:09이, 이, 이, 이 여리야 너 목, 목이 이게 무엇이냐 이게?
00:48:13제 목이요?
00:48:14제 목이요?
00:48:15오, 이, 이, 이 여리야 너 목이 이게 무엇이냐 이게?
00:48:19저 목이야?
00:48:20오, 여기, 여기 뭐, 뭐에?
00:48:22이것이, 으, 으 으, 으깍!
00:48:24으흑!
00:48:25으ità.
00:48:34하아.
00:48:35하아.
00:48:36I'm sorry.
00:48:45Lillian!
00:48:51Lillian! Lillian!
00:48:55Why are you doing this?
00:48:56What is this?
00:48:57What is this?
00:48:59You're not gonna...
00:49:00You're not going to write any of the stuff that you've seen this.
00:49:01Don't mind me, Lillian!
00:49:02You're not going to write it down, Lillian!
00:49:03I know you're something strange, Lillian!
00:49:04But don't forget to know about the world, Lillian!
00:49:05It's not like an illness.
00:49:06It was an accident.
00:49:07This is not an accident until you've seen it.
00:49:08I'm not going to know what the world is.
00:49:09I'm not sure that it's not an accident.
00:49:10Don't know how if it's coming to us.
00:49:12Take care of it.
00:49:16These are no matter.
00:49:18They're not that long when they have to fall down to their face.
00:49:20They're under their face to fall down under their head.
00:49:22They're under their right.
00:49:23The girl's hijab, lady!
00:49:25They're under their head.
00:49:27I was that I was murdered.
00:49:29I was murdered.
00:49:31I was murdered.
00:49:33I was murdered.
00:49:35I had to leave a deal.
00:49:37I was murdered...
00:49:39I had to get out of my mind.
00:49:41I have no clue.
00:49:51It was the same result.
00:49:53What's wrong with you?
00:49:55What's wrong with you?
00:49:57What's wrong with you?
00:50:01Yori...
00:50:03...
00:50:07...
00:50:11...
00:50:13...
00:50:15...
00:50:19...
00:50:25...
00:50:31...
00:50:35...
00:50:37...
00:50:47...
00:50:49It's not a thing.
00:50:51It's not a thing.
00:50:53It's not a thing.
00:50:55Yes, it's a thing.
00:50:57It's a thing.
00:50:59It's a thing.
00:51:01You can't tell me.
00:51:03You can't tell me.
00:51:05You can't tell me.
00:51:07But you can't tell me that you're so easy to get back to me.
00:51:11What if I'm trying to tell you?
00:51:15Nobody?
00:51:17You're trying to kill me.
00:51:19What if I give you to you?
00:51:21You're trying to kill me.
00:51:25You can't kill me.
00:51:27You can kill me.
00:51:29You want your blood pressure.
00:51:31You got me, he's killing me.
00:51:33You have to charge me.
00:51:35You won't even miss me.
00:51:37You might be dead.
00:51:39You're going to kill me.
00:51:41What's up?
00:51:45Do you think I'm going to die?
00:51:48I'm fine.
00:51:49If you're going to die, you'll die.
00:51:52If you're trying to die, you don't want to die.
00:51:57What's wrong?
00:52:09You're fake.
00:52:10Don't!
00:52:11Don't!
00:52:12What do you need to do?
00:52:42Oh, that's what the hell was going on in the house?
00:52:51But where did you go?
00:52:55He said that he was in jail.
00:52:59He said that he was in jail.
00:53:02He said that he was in jail?
00:53:06But...
00:53:08Why?
00:53:09Why are you doing this?
00:53:10What kind of thing is there?
00:53:17You...
00:53:19You...
00:53:21You...
00:53:22I'm sorry.
00:53:23It's not a lie.
00:53:25You're lying.
00:53:27You're lying.
00:53:29I'm lying.
00:53:31I'm lying.
00:53:32I'm lying.
00:53:33I'm lying.
00:53:35I don't know what to do.
00:53:38그렇게 준ży?
00:53:41지금 힘 제대로 못 쓰는 거 알고 있거든?
00:53:43예전 같지 않잖아.
00:53:45그게 다 인간 몸에 갇힌 시간이 길어져서 그런 거라고.
00:53:51이러다 진짜 승천 영영 못하면 어찌할래?
00:53:52어?
00:53:53다 죽어가는 계집 하나 살리자고 쓸데없이 뭐하는 짓이냐고?
00:53:58I don't know.
00:54:00That's it.
00:54:04The door that you and I are not looking for.
00:54:20Oh.
00:54:22It's not an anuswemstile.
00:54:26I'm sorry.
00:54:28I'm sorry.
00:54:56Kimeer.
00:55:01Don't let that happen.
00:55:04Don't let him.
00:55:05Don't let him go.
00:55:06He says he has to destroy his friend.
00:55:10I'm sorry.
00:55:11He says that he can't destroy him.
00:55:14He says that he's gonna hold him for his own money.
00:55:17Your friend.
00:55:19He's here to replace his friend again.
00:55:22If he doesn't try to stay at all,
00:55:24I will not be the one who tells you.
00:55:31You're going to follow me next week.
00:55:37What do you think you can do to keep your heart?
00:55:40You're going to be the one who's going to die.
00:55:42You're going to be the one who's been killed.
00:55:45If you're going to die, you're going to die.
00:55:47You're going to die with me.
00:55:50You're going to die.
00:55:52I'm going to die.
00:55:53I'm going to die.
00:55:59You're going to die.
00:56:03I'm going to die.
00:56:07I'm going to die.
00:56:16I'm going to die.
00:56:44It's so sad that Nari's face is right here, but Nari's face is right here.
00:56:50It's not Nari.
00:56:53It's the most important face.
00:56:57It's the most important face you have.
00:57:01This is...
00:57:03It's a horrible thing.
00:57:05This is...
00:57:09You're thinking again!
00:57:12You're doing it!
00:57:16What are you doing?
00:57:18I'm going to beat it up by the word.
00:57:22I'm not going to beat it again.
00:57:25I can't wait to beat it.
00:57:29I can't wait to beat it, but I can't wait to kill it.
00:57:35...
00:57:38...
00:57:46...
00:57:49...
00:57:55...
00:57:57...
00:58:03What?
00:58:04What?
00:58:06What?
00:58:07What?
00:58:09What?
00:58:18I'm gonna take you to the next door.
00:58:20I'm gonna take you to the next door.
00:58:24I'm gonna take you to the next door.
00:58:48...
00:58:58...
00:59:01...
00:59:05...
00:59:17You woke up.
00:59:28You woke up?
00:59:29I woke up.
00:59:30Oh, I'm so sorry, I'm so sorry.
00:59:34I woke up!
00:59:36I woke up!
00:59:38Why, I woke up!
00:59:40Why, I woke up!
00:59:43What do you think about this?
00:59:47What's the name of the king?
00:59:51What's the name of the king?
00:59:57That...
00:59:59That, you're a villain.
01:00:04That's awful!
01:00:06I've been going to catch a corpse.
01:00:08I have to come back.
01:00:12I'm not going to get you.
01:00:14You can't stand up, but you'll never get me.
01:00:18You're going to get me.
01:00:20I'm going to get you.
01:00:22I'm going to get you.
01:00:24it's your fault.
01:00:26It's your fault.
01:00:28It's your fault.
01:00:29...
01:00:41...
01:00:54You can't believe it.
01:01:24You know, when you come here, you're going to take a look at me.
01:01:30I'm going to be waiting for you.
01:01:37But...
01:01:39It's strange.
01:01:41The monster is usually in his face,
01:01:44but it's not as long as he appears.
01:01:48How do you feel?
01:01:50How do you feel?
01:01:54But you know what he's going to do with you.
01:02:01The world has a lot of people who don't care about it.
01:02:06It's not just a thing for me.
01:02:11It's a hard time for me.
01:02:16It's a hard time for me.
01:02:23I'm sure I'll protect you.
01:02:31Do you think that was my father?
01:02:34That was my father.
01:02:36He made me a brother.
01:02:39He didn't make me a father.
01:02:41He didn't make me a father.
01:02:44So, he made me a piece of paper.
01:02:50What?
01:02:51No, I'm not.
01:02:54I'm not.
01:02:58I'm not.
01:03:00I'm not.
01:03:03I'm not.
01:03:06I'm not.
01:03:12You.
01:03:16You know what?
01:03:18Then you have a big deal of stuff.
01:03:21Then you're going to find a way that you can't find it.
01:03:24You're going to find something like this.
01:03:26If you are not going to find something, you'll find something else.
01:03:39If you are not going, you will see what's going on.
01:03:48There is no longer time.
01:03:58If you want my blood, I will give you my blood.
01:04:05It's gone up.
01:04:35I'm gonna go.
01:04:40Go!
01:04:41You don't want to go.
01:04:47I'm sorry.
01:04:48It's not.
01:04:49It's not.
01:04:50It's not.
01:04:51It's not.
01:04:52It's not.
01:04:53It's not.
01:05:05It's not.
01:05:20Let's go.
01:05:50Let's go.
01:06:20Let's go.
01:06:50Let's go.