Kategorie
✨
MenschenTranskript
00:00:00WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR
00:00:30GmbH im Auftrag des WDR
00:01:00GmbH im Auftrag des WDR
00:01:29GmbH im Auftrag des WDR
00:01:59GmbH im Auftrag des WDR
00:02:29GmbH im Auftrag des WDR
00:02:31GmbH im Auftrag des WDR
00:02:33GmbH im Auftrag des WDR
00:02:37GmbH im Auftrag des WDR
00:02:41GmbH im Auftrag des WDR
00:02:43GmbH im Auftrag des WDR
00:02:47GmbH im Auftrag des WDR
00:02:49GmbH im Auftrag des WDR
00:02:51GmbH im Auftrag des WDR
00:02:55GmbH im Auftrag des WDR
00:02:57GmbH im Auftrag des WDR
00:03:01GmbH im Auftrag des WDR
00:03:05GmbH im Auftrag des WDR
00:03:07GmbH im Auftrag des WDR
00:03:09GmbH im Auftrag des WDR
00:03:11GmbH im Auftrag des WDR
00:03:13GmbH im Auftrag des WDR
00:03:15GmbH im Auftrag des WDR
00:03:17GmbH im Auftrag des WDR
00:03:19GmbH im Auftrag des WDR
00:03:21GmbH im Auftrag des WDR
00:03:23GmbH im Auftrag des WDR
00:03:25GmbH im Auftrag des WDR
00:03:27GmbH im Auftrag des WDR
00:03:29GmbH im Auftrag des WDR
00:03:31GmbH im Auftrag des WDR
00:03:33Ah!
00:04:03Ah!
00:04:05Oh, ma!
00:04:33Ah!
00:04:42Oh!
00:04:53Ah!
00:04:55Ah!
00:05:00Ah!
00:05:02Ah!
00:05:03Untertitelung. BR 2018
00:05:33Untertitelung. BR 2018
00:06:03I have no time for you. Get out.
00:06:20Let us stay with you, my master.
00:06:23Bitches.
00:06:24Gone.
00:06:25Guard.
00:06:35Guard.
00:06:36Take this vermin from my sight.
00:06:39Ah, Melissa.
00:06:52Melissa, we have achieved our purpose.
00:07:01I can see you, master, as if my eyes had sight.
00:07:06Your pleasure is upon your face.
00:07:09Now, Melissa, you're exquisite.
00:07:12Though you are blind, you can see farther than common mortals on this earth.
00:07:16What does the future hold?
00:07:18I foresee pleasure and death and blood.
00:07:22I foresee plans and dreams succeeding.
00:07:24I foresee the creature Frankenstein created, reaping the most beautiful women to assuage your desires.
00:07:30And I can also foresee the creature wholly at your command.
00:07:33How fine a dream.
00:07:37I shall make it more than a dream.
00:07:40I shall make it more than a dream.
00:07:42I shall make it more than a dream.
00:07:49Femmulous.
00:08:08This is the work of a real genius, a pure work of art.
00:08:12And it is going now to require the work of another genius to put into it the fire of life.
00:08:21From this moment on, I'm your master.
00:08:24Henceforth it is I who will think for you and who will transmit orders to you through magnetic waves.
00:08:30I intercept your orders to him, master, much as I do my own.
00:08:35This is what you want to convey.
00:08:38Capture a young female, a woman of great beauty.
00:08:41And then bring her with haste to your new master, Calliostro.
00:08:45Let nothing impede you, for none can escape the master's power.
00:08:48Calliostro.
00:09:06Ah, Kalliostro.
00:09:36Despite my lack of sight, I can help, Master, for no one is better at discerning the order of human flesh than Melissa.
00:10:06I can smell its pungency, close it is close, and it infuses my nostrils almost unbearably.
00:10:36I can smell its pungency, close it is close, and I can smell its pungency.
00:10:48I can smell its pungency, close it is close.
00:11:00I can smell its pungency, close it is close.
00:11:12Dr. Frankenstein.
00:11:16Listen to me, sir.
00:11:18You are a man of science as I am, and though we are adults on some matters, this time you must tell me the truth is, Stuart, that I created a human creature.
00:11:30Therefore, the rumors have been correct.
00:11:34It is fantastic, Stuart, and you have to save this creature in the name of science.
00:11:40Oh, my goodness.
00:11:42Oh, my goodness.
00:11:44This is Papa.
00:11:46This is a good location.
00:11:51I have to access a window of science.
00:12:00This is purposefully.
00:12:03It's perfect for this paper.
00:12:04Es ist Dr. Seward in.
00:12:15Just a moment.
00:12:23I have absolute unquestioning faith in you, Seward.
00:12:28Do not disappoint me.
00:12:30This is my legacy.
00:12:31Listen well, for these are my last words.
00:12:36Ah, Seward.
00:12:37I go feeling I have done almost everything.
00:12:41There's something you have to know.
00:12:44A vital fact.
00:12:58Dr. Seward, excuse me,
00:12:59but could Inspector Tanner possibly have a word with you?
00:13:03All right.
00:13:05Show the inspector in.
00:13:08Hello, Inspector Howard.
00:13:11I'm afraid Dr. Frankenstein just passed away.
00:13:14He was trying to give me instructions,
00:13:16but none of it really made sense.
00:13:18And now it's too late.
00:13:19When did he die?
00:13:20Just a few minutes ago.
00:13:22He was apparently attacked.
00:13:23Some villagers found him unconscious in the forest.
00:13:26Corus angelorum te suscipiat et cum Lazzaro
00:13:29quandam paupere eternam habiae speculam.
00:13:34Qui credit in me?
00:13:36Etiam si mortus fuerit vivet.
00:13:39Et omnis qui viviti credit in me non morieture in eternum.
00:13:43Facque sumus, Domine,
00:13:45Ancum servo tuo defunto misericordiam,
00:13:48Ut factorum suorum in penis tam recipiat vice tua,
00:13:53Emotis tenuet volontate.
00:13:56Ut sicut hic
00:13:58Deum era fides ium sit fidelium turnis.
00:14:01Ita illic eum tua miseratio societ angelicis coris.
00:14:06Requiem eternam dona ei, Domine.
00:14:11Et lux perpetua lucea Dei.
00:14:13Requiescat in pace.
00:14:15Amen.
00:14:28Amen.
00:14:29Amen.
00:14:58I'm Dr. Seward.
00:15:10May I ask you who you are?
00:15:12Vera Frankenstein.
00:15:14The doctor's daughter?
00:15:15Yes, and I'm a doctor, as was my father.
00:15:17I had heard of a Dr. Vera Frankenstein,
00:15:19but it never occurred to me it was his daughter.
00:15:23I've even read your treatise on...
00:15:24I'm sorry.
00:15:25It was a long and tiring trip,
00:15:26and I'd rather be alone now.
00:15:28I'm absolutely exhausted.
00:15:31May I have the pleasure of talking to you another day?
00:15:34I do hope you plan on remaining with us for a while.
00:15:36I plan on remaining quite a long while, actually.
00:15:39Can you tell me how my father died?
00:15:40It's difficult to diagnose.
00:15:42No vital organs were concerned.
00:15:43I would say he hemorrhaged to death.
00:15:45It was apparent he had been mangled and lacerated.
00:15:48He was stripped of flesh.
00:15:51Is it possible he was attacked by mountain lions?
00:15:55Or a pack of wolves?
00:15:56Vultures would be more likely.
00:15:58It was absolutely incredible.
00:16:01We think he was in his laboratory,
00:16:03yet they found him dying in the woods a couple of miles away.
00:16:06Excuse me, please.
00:16:12Is that Vera Frankenstein?
00:16:28Yes, it is.
00:16:29Gave me goose flesh just to look at her.
00:16:33Impressionable, aren't you, Inspector?
00:16:34Yes.
00:16:35I don't know.
00:16:35It is.
00:16:36It is.
00:16:37Yes, sir.
00:16:37Mm-hmm.
00:16:37Yes, sir.
00:16:38Yes, sir.
00:16:38I do not want to get in the woods,
00:16:39but will it be peaceful as you see it?
00:16:41Yes, sir.
00:16:41Yes, sir?
00:16:42Yes, sir.
00:16:43Yes, sir?
00:16:43Yes, sir.
00:16:44Yes, sir.
00:16:45Yes, sir.
00:16:45Yes, sir.
00:16:46Yes, sir.
00:16:47Yes, sir.
00:16:47Yes, sir?
00:16:48Yes, sir.
00:16:49Yes, sir.
00:16:49Musik
00:17:19Musik
00:17:21Musik
00:17:23Musik
00:17:25Musik
00:17:27Musik
00:17:29Musik
00:17:31Musik
00:17:33Musik
00:17:35Musik
00:17:37Ich bin ein Mensch.
00:17:39Ich bin ein Mensch.
00:17:41Ich bin ein Mensch.
00:17:43Ich bin ein Mensch.
00:17:45Ich bin ein Mensch.
00:17:47Ich bin ein Mensch.
00:17:49Du denkst, dass du es geschafft hast?
00:17:51Aufgrund der Wissenschaftler nicht der Schmerzen ist,
00:17:53der sich nicht die Schmerzen zu retten.
00:17:55Mein Vater kann das.
00:17:57Ich bin positiv.
00:17:59Ich kann das auch.
00:18:07I'm proud of you. You made it, Vera.
00:18:18The dead brain is made vital again for a few short seconds with magnetic power.
00:18:24Magnetic power.
00:18:26I conjure you. You've got to get my creature back, Vera.
00:18:30I transplanted the brain of a human being.
00:18:33I transplanted it directly out of a living, breathing subject
00:18:38and gave the creature a mind. You have to find it.
00:18:44They stole it from me.
00:18:48They'll pay for committing this crime. I promise they will.
00:18:51I shall find your creature, Father, and continue your experiments.
00:19:03Who is it?
00:19:09Dr. Seward.
00:19:14Good evening.
00:19:16Good evening.
00:19:20I'm very sorry to disturb you.
00:19:22What can I do for you?
00:19:23I must have a word with Dr. Frankenstein.
00:19:26Sorry, but the doctor can't be disturbed for the moment.
00:19:28Ah.
00:19:32Good evening, doctor.
00:19:33Good evening, Dr. Frankenstein.
00:19:35It's nice to see you again.
00:19:36Kindly excuse my nurse, but she was acting on orders.
00:19:39Forgive me.
00:19:40I'm sorry if I've disturbed you.
00:19:41I wanted to offer you my services, you know.
00:19:44I have a small hospital where I practice in town.
00:19:47I'm sure it's most kind of you, and I'm obliged to you for your offer.
00:19:51Despite our disagreements, I thought highly of your father's work.
00:19:54He was an admirable man of science.
00:19:55So he was.
00:19:56Is this all you came to tell me, Dr. Seward?
00:19:59Yes and no.
00:20:00Actually, there is.
00:20:02Something else.
00:20:04I was the one who was with him at the end.
00:20:06I know.
00:20:07We've discussed that, haven't we?
00:20:09But incompletely.
00:20:10As he died, he tried to say something important to me about...
00:20:14about his monster.
00:20:18Obviously, I was in his confidence.
00:20:19It so happens I have also read certain works of yours on the subject.
00:20:23Personally, I have a completely opposite point of departure, diametrically so.
00:20:28I may bother you, though, by calling on you one of these days to discuss theories.
00:20:33That is what I hope.
00:20:35What's the matter?
00:21:01Bertha, aren't you well?
00:21:02You're trembling, madam.
00:21:03Bertha, I feel terribly strange.
00:21:05I did some errands in town today, madam.
00:21:34They were all talking about the murder of Dr. Frankenstein.
00:21:37Oh, Bertha.
00:21:38Sensational events owe us at everybody gossiping.
00:21:41One of the people who was there when the body was discovered described it to us.
00:21:45He says no human being could have done it.
00:21:47It was torn to pieces.
00:21:48If madam doesn't mind, I'd rather go down and spend the night with my family in the village.
00:22:09By all means, Bertha.
00:22:10I have no fear of remaining alone.
00:22:13Just turn down the bed before you go.
00:22:14Yes, of course, madam.
00:22:16I have no fear of being told.
00:22:24Oh, yeah.
00:22:28Oh, yeah.
00:22:38Oh, yeah.
00:22:40You may run along, thank you.
00:22:57Goodnight, madam.
00:23:00The hour is at hand.
00:23:02She's alone now.
00:23:04Go.
00:23:10ARD Text im Auftrag von Funk
00:23:40ARD Text im Auftrag von Funk
00:24:10ARD Text im Auftrag von Funk
00:24:40ARD Text im Auftrag von Funk
00:25:10ARD Text im Auftrag von Funk
00:25:40ARD Text im Auftrag von Funk
00:26:10ARD Text im Auftrag von Funk
00:26:40Was ist das?
00:26:42Ich bin ein bisschen.
00:26:44Ich werde es noch ein bisschen versuchen.
00:26:46Aber ich werde es noch versuchen.
00:26:48Aber ich werde es noch versuchen.
00:26:50Ich werde es noch versuchen.
00:26:52Einfach ein bisschen.
00:26:54Aber es muss ich dir ein paar Hörer.
00:26:56Es muss ein bisschen sein.
00:26:58Der Geist ist nicht so schnell.
00:27:10Father, please, I have to know who your murderer is.
00:27:19In the entire world, there is only one who is my equal in the area of science.
00:27:25A genius, though he is mad.
00:27:30I was killed...
00:27:31By whom?
00:27:39By whom?
00:27:41He's dangerous. He's mad, I tell you.
00:27:45Only he could understand my research.
00:27:48Who is he? Who?
00:27:50Only one.
00:27:52Only one on earth.
00:27:58He's mad, Vera. I conjure you to avenge me.
00:28:02His name is Cagliostro.
00:28:05Cagliostro?
00:28:06Yes, he died many, many centuries ago.
00:28:09His soul is transmuted, and he is constantly reborn as a man.
00:28:14To try to create a new species, destroy humanity.
00:28:20You'll find him at the Castle of Barna.
00:28:23The Castle of Barna? Where is it, Father?
00:28:26The Castle of Barna.
00:28:28The Castle of Barna?
00:28:32Ah, ah, ah, ah, ah, ah.
00:28:35Eighth, uh, ah, ah, ah, ah, ah.
00:28:37Never seem to get married but neither is theless man.
00:28:39Ah, ah, ah, ah, ah, ah.
00:28:40Farewell.
00:28:41Farewell.
00:28:42Vater,
00:28:45by my name I swear to punish the horrendous fiends that did this.
00:28:59I'm certain they're still alive. Shall I throw another circuit?
00:29:02No, you needn't.
00:29:04We're well beyond the limit already.
00:29:07The deep incision ray has gone too weak.
00:29:09We shall have to perfect it as soon as we can,
00:29:12but now revenge is our work.
00:29:15I never lived with my father much, Abigail,
00:29:18but the great devotion and the respect I had for him
00:29:21were as deep as if I always had.
00:29:24He was my life's inspiration as well as my mentor.
00:29:29He was Meredith.
00:29:31Now I must take one more step
00:29:33in seeking the improvement of society and mankind
00:29:36so that his memory is honored and due justice is paid.
00:29:40The world will recognize Dr. Frankenstein.
00:30:06We have to see where they're going.
00:30:35We have to get away.
00:30:44I have to be grateful
00:30:47and say,
00:30:48let's take the change
00:30:55and thrive.
00:30:56Das war's für heute.
00:31:26Ich denke, ich wäre besser.
00:31:27Geht eine gute Nachts-Rest, mein Lieber.
00:31:49Ich sehe Sie in der Morgen.
00:31:56Ich sehe Sie, ich sehe Sie, ich sehe Sie, ich sehe Sie.
00:32:26Aaaaaah!
00:32:56You are to obey. You always obeyed Frankenstein.
00:33:03You cannot disobey your new master.
00:33:06He commands you to bring this girl to the castle.
00:33:09At once, I'm warning you.
00:33:11You are to obey Master Kalliostro. Obey him.
00:33:19Obey the master!
00:33:26Obey the master!
00:33:56Obey the master!
00:34:06Obey the master!
00:34:10WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR
00:34:40WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR
00:35:10WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR
00:35:40WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR
00:35:50WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR
00:35:52WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR
00:35:56WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR
00:36:06Sie ist eine Artist-Modell, eine excellente Körper.
00:36:13Wir können sicherlich benutzen parts.
00:36:17Hey, you fool, das ist Vera Frankenstein.
00:36:25Wenn ich mich für eine Modell betrachten würde,
00:36:29würde ich mich für eine Modell betrachten, Kalliostro.
00:36:36Your magnetic waves came in time, Master.
00:36:44Who cut your face up?
00:36:47Some devil. A woman found me after Caranti left me in the woods.
00:36:58Caranti, the fact that you're getting senile is a bloody shame.
00:37:01But also your judgment is appalling.
00:37:03Guards, take him to a cell.
00:37:06We shall devise some amusing sport.
00:37:10For the two of them.
00:37:13Oh, Master, can I prepare the ceremony?
00:37:17But my blessing.
00:37:18I hope that you will find some new diversion with which to surprise us.
00:37:22Oh, my God.
00:37:42Oh, my God.
00:37:43Those clothes.
00:37:45Let me go.
00:37:47Those clothes.
00:37:49That blood.
00:37:50That horrible creature.
00:37:52Oh, the blood on her face.
00:37:58Oh, God, go away.
00:38:01This woman has received a terrible shock.
00:38:04She has seen something so utterly traumatizing.
00:38:06She's totally incoherent.
00:38:08Ever see her before?
00:38:10Yes.
00:38:13It so happens, Inspector, that she's the lab assistant of Vera Frankenstein.
00:38:16I've tried to locate the doctor, but without success.
00:38:19Do you realize what this means?
00:38:21Since both women were seen leaving together by the gardener,
00:38:24something has happened to the doctor.
00:38:26Something abominable.
00:38:27Inspector, you've got to get your men out immediately.
00:38:29Before it's too late.
00:38:30That woman has to be around here someplace.
00:38:31They're on it.
00:38:33We'll find her.
00:38:34I wonder.
00:38:35Oh, I hardly think there's any doubt of that, Doctor.
00:38:49Today we are going to witness
00:38:50the most ingenious amusement.
00:38:55You are about to see a game of life and death.
00:38:58Two captains will vie for their lives.
00:39:02Each will try to force the other on the poisoned spikes.
00:39:06The one who falls on them will die.
00:39:08The other one's life shall be spared.
00:39:11Start the flagellation.
00:39:24Do not bear them.
00:39:28What?
00:39:31There.
00:39:32What?
00:39:33There.
00:39:34What?
00:39:37Ah.
00:39:38Ah.
00:39:40Ah.
00:39:53Ah.
00:39:55Ah.
00:39:55Ah.
00:39:57Ah!
00:40:27Ah!
00:40:57Ah!
00:40:59Oh!
00:41:01Ah!
00:41:03Ah!
00:41:05Ah!
00:41:19Ah!
00:41:21Liberate this woman at once and bring her to my chambers.
00:41:29As of this time, she will gladly obey the master.
00:41:42Vera Frankenstein, the master speaks.
00:41:46Cagliostro, through his magnetic power, makes use of me, his servant Melissa, to transmit his orders to you.
00:42:04Bend your will to that of Cagliostro.
00:42:07Cagliostro!
00:42:16You will belong to him in spirit and body.
00:42:19You will willingly perform all that is asked of you.
00:42:23You cannot resist.
00:42:25No effort of yours is strong enough to resist.
00:42:29The magnetic power is upon you.
00:42:33He plucks your will like a flower.
00:42:36Your strength of mind pleases Cagliostro.
00:42:39Your pride delights Cagliostro.
00:42:42He is impressed by your courage.
00:42:44Yes.
00:42:46And he has great admiration of the knowledge your father handed down to you.
00:42:53Cagliostro is down to you.
00:42:55Cagliostro is entering into you.
00:43:00Listen here, Cagliostro.
00:43:07Thrusting his will in you.
00:43:10Surging within you like a wave.
00:43:13Oh, I can feel the master within me.
00:43:16The magnetic power recedes.
00:43:20You now belong to the master unresistingly.
00:43:24Vera!
00:43:26Cagliostro asks if you are his.
00:43:29I am, master.
00:43:31There is no one on earth who can resist your will.
00:43:35I'll obey you.
00:43:39You have sworn obedience.
00:43:41On all occasions.
00:43:44And to all his orders.
00:43:46Nonetheless, sir.
00:43:48The master has only to command and I will obey.
00:43:51What does the master wish of me?
00:43:55Your assistance is what he wishes.
00:43:59The master is going to create new creatures.
00:44:03The master wishes you to work on these new creatures.
00:44:07A perfect mixture of beauty and submission.
00:44:09I will always assist the master.
00:44:12By brain and by hand.
00:44:16Cagliostro's genius will guide you.
00:44:18You have only to follow.
00:44:25The master is going to create a woman of perfection.
00:44:29The companion to Frankenstein's monster.
00:44:31He is going to use parts of the bodies of several women selected with great care.
00:44:38And you will assist in this undertaking.
00:44:40Melissa, my only desire is to aid Cagliostro in every manner.
00:44:46There's been a new rash of disappearances.
00:44:47An artist claims his model was kidnapped and two village girls have vanished.
00:44:52What about the doctor?
00:44:53Whatever frightens Miss Abigail must have got hurt.
00:44:54I understand your concern.
00:44:55But surely you don't believe in werewolves.
00:44:56Doctor, I want to talk to the doctor.
00:44:57I want to talk to the doctor.
00:44:58I want to talk to the doctor.
00:44:59I want to talk to the doctor.
00:45:00Have you heard me mention the supernatural?
00:45:01No, doctor.
00:45:02You did intimate it, though.
00:45:03I intimate it.
00:45:04Nothing of the sort.
00:45:05Yes?
00:45:06What is it, nurse?
00:45:07The patient would like to talk to you.
00:45:08Hi.
00:45:10Thank you.
00:45:11I am.
00:45:12Now, what is it, nurse?
00:45:13The doctor?
00:45:14I am.
00:45:15I am.
00:45:16Now, what do you think?
00:45:17I am.
00:45:18I am.
00:45:19I am.
00:45:20I am.
00:45:21I am.
00:45:22I am.
00:45:23I am.
00:45:24I am.
00:45:25I am.
00:45:26Ich fühle mich so tired. So tired, Doctor. So weak. So weak.
00:45:47Ich möchte Sie nicht sagen, aber Sie können Sie uns ein bisschen erzählen, was passiert?
00:45:52Nein, Doctor, ich kann nicht. Es ist all ein Blank. Ich kann nicht. Ich kann nicht.
00:46:11Aber Sie müssen sich daran erinnern. Es gibt Dinge, andere Leben aufzunehmen.
00:46:15Ich kann nicht, ich will.
00:46:18Ich weiß, es ist nicht einfach.
00:46:20Ich kann nicht, Doctor.
00:46:23Ich kann nicht.
00:46:25Ich kann nicht.
00:46:27Ich kann nicht.
00:46:28Ich kann nicht.
00:46:29Ich war in den Fortschritten.
00:46:31Gut, gut.
00:46:32Es ist weg.
00:46:33Gut, gut.
00:46:34Es ist weg.
00:46:35Gut.
00:46:36Gut.
00:46:37Gut.
00:46:38Gut.
00:46:39Gut.
00:46:40Gut.
00:46:41Gut.
00:46:42Gut.
00:46:43Gut.
00:46:44Gut.
00:46:45Gut.
00:46:46Gut.
00:46:47Gut.
00:46:48Gut.
00:46:49Gut.
00:46:50Gut.
00:46:51Gut.
00:46:52Gut.
00:46:53Gut.
00:46:54Gut.
00:46:55Gut.
00:46:56Gut.
00:46:57Gut.
00:46:58Gut.
00:46:59Gut.
00:47:00Gut.
00:47:01Gut.
00:47:02Gut.
00:47:03Gut.
00:47:04Gut.
00:47:05Gut.
00:47:06Gut.
00:47:07Gut.
00:47:08Gut.
00:47:09Gut.
00:47:10Kalliastra
00:47:11Vera
00:47:15Kalliastra
00:47:17Cemetery
00:47:25Death
00:47:26Monster
00:47:27Barna Castle
00:47:29Kalliastra
00:47:30Frankenstein
00:47:31Vera
00:47:32Vera
00:47:33Barna Castle
00:47:35Barna Castle
00:47:38Kalliastra
00:47:40Kalliastra
00:47:42Kalliastra
00:47:43Kalliastra
00:47:44Kalliastra
00:47:46Kalliastra
00:47:48Hurry Nurse
00:47:49Give her a hypodermic
00:47:50Kalliastra
00:47:52Kalliastra
00:47:53The hypodermic Nurse
00:47:55Kalliastra
00:47:56She'll be alright we better go
00:47:58Kalliastra
00:48:00Kalliastra
00:48:02Kalliastra
00:48:04Kalliastra
00:48:06Kalliastra
00:48:08Kalliastra
00:48:15Kalliastra
00:48:20It's this way
00:48:22Untertitelung. BR 2018
00:48:52BR 2018
00:49:22BR 2018
00:49:24BR 2018
00:49:25BR 2018
00:49:26BR 2018
00:49:28BR 2018
00:49:30BR 2018
00:49:32BR 2018
00:49:34BR 2018
00:49:35BR 2018
00:49:36BR 2018
00:49:37BR 2018
00:49:38BR 2018
00:49:39BR 2018
00:49:40BR 2018
00:49:41BR 2018
00:49:42BR 2018
00:49:43BR 2018
00:49:44BR 2018
00:49:45Mein Geheimnis, du kennst es.
00:49:48Ich habe keine Angst, Doctor.
00:49:50Es gibt nichts mehr zu tun.
00:49:52Geh weg, Doctor.
00:49:54Ihr Kind, Professor Frankenstein, hat sich geholfen.
00:49:57Du musst uns finden.
00:50:01Doctor, bitte nicht zu interferieren.
00:50:02Vera ist eine Frau von Wissenschaft.
00:50:05Sie ist in Barna, zu retten.
00:50:07Gehen Sie.
00:50:09Gehen Sie.
00:50:10Gehen Sie.
00:50:15Gehen Sie.
00:50:40Gehen Sie.
00:50:41Gehen Sie.
00:50:42Gehen Sie.
00:50:43Ich weiß, wo er die Diary hat.
00:50:45Es gibt einen Grund.
00:51:10Gehen Sie.
00:51:11Gehen Sie.
00:51:12Gehen Sie.
00:51:13Gehen Sie.
00:51:14Gehen Sie.
00:51:15Gehen Sie.
00:51:16Gehen Sie.
00:51:17Gehen Sie.
00:51:18Gehen Sie.
00:51:19Gehen Sie.
00:51:20Gehen Sie.
00:51:21Gehen Sie.
00:51:22Gehen Sie.
00:51:23Gehen Sie.
00:51:24Gehen Sie.
00:51:25Gehen Sie.
00:51:26Gehen Sie.
00:51:27Gehen Sie.
00:51:28Gehen Sie.
00:51:29Gehen Sie.
00:51:30Gehen Sie.
00:51:31Gehen Sie.
00:51:32Gehen Sie.
00:51:33Gehen Sie.
00:51:34Gehen Sie.
00:51:35Gehen Sie.
00:51:36Gehen Sie.
00:51:37Gehen Sie.
00:51:38Gehen Sie.
00:51:39Musik
00:52:09Musik
00:52:39Do you know what happens now, Melissa?
00:53:00Your magnetic waves are strong.
00:53:04Through your magnetic waves, I picture her.
00:53:06Your invention of a woman has succeeded.
00:53:16The time has come for Vera Frankenstein to emit the deep incision ray.
00:53:20And to this new woman you are to give life, Vera.
00:53:45Vera, you are beauty and perfection.
00:53:54Your progeny will inherit the earth.
00:53:58Your progeny will reign on the planet of earth.
00:54:02Tonight we unite the past and the future, and a new race is to spring up.
00:54:07We are about to celebrate together the most extraordinary event of all time.
00:54:10Commence the incantation, Melissa.
00:54:15Let the powers that be look with favor upon the ultimate creation, which is to engender the race of the sect of Pantos.
00:54:23Let the gods transmit themselves through this woman.
00:54:26The hand that throws the switch is the instrument of the gods,
00:54:29and life will be imbued through it to this most perfect body, the most sublime body since that of Eve.
00:54:35Let her come to life.
00:54:37Let the ultimate rays of the life-producing force penetrate under her.
00:54:41O God of Pantos, fulfill the promise for your race.
00:54:45Now, Vera, tell the master.
00:55:15What gift you would wish for your contribution?
00:55:22I wish nothing else but to obey our divine master.
00:55:25Now you get the present I promised to give you, Melissa.
00:55:45Here.
00:55:52You will take this key to open your chosen prisoner's dungeon.
00:55:56Enjoy the pleasure I bestow.
00:55:59Thank you, Master.
00:56:02You have deserved this recompense.
00:56:03Vera, prepare the equipment to reanimate the monster.
00:56:16Vera, prepare the equipment to reanimate the monster.
00:56:16Vera, prepare the equipment to reanimate the monster.
00:56:19Mom.
00:56:19You are ready.
00:56:19I will be ready.
00:56:20She is an wichtigenress.
00:56:21I will be ready.
00:56:22You are ready.
00:56:23I will be ready.
00:56:35Let's play.
00:56:37Watch the power.
00:56:38I will be ready.
00:56:38I will be ready.
00:56:39I will be ready.
00:56:39I will be ready.
00:56:40Let it go.
00:56:41Let's play.
00:56:42Was willst du?
00:56:51Was?
00:57:12Was?
00:57:22Was?
00:57:25Was?
00:57:30Was?
00:57:33Was?
00:57:36Was?
00:57:46Was?
00:57:49Was?
00:57:54Was?
00:57:59Was?
00:58:06Was?
00:58:08Was?
00:58:09Was?
00:58:12Untertitelung des ZDF, 2020
00:58:42ZDF, 2020
00:59:12ZDF, 2020
00:59:42Das war's für heute.
01:00:12Das war's für heute.
01:00:42Das war's für heute.
01:01:12Das war's für heute.
01:01:42Das war's für heute.
01:02:12Das war's für heute.
01:02:44Das war's für heute.
01:02:46Das war's für heute.
01:02:48Das war's für heute.
01:03:20Das war's für heute.
01:03:22Das war's für heute.
01:03:24Das war's für heute.
01:03:54Das war's für heute.
01:03:56Das war's für heute.
01:03:58Das war's für heute.
01:04:30Das war's für heute.
01:04:32Das war's für heute.
01:04:34Das war's für heute.
01:04:36Das war's für heute.
01:04:38Das war's für heute.
01:04:40Das war's für heute.
01:04:42Das war's für heute.
01:04:44Das war's für heute.
01:04:46Das war's für heute.
01:04:48Das war's für heute.
01:04:50Das war's für heute.
01:04:52Das war's für heute.
01:04:54Das war's für heute.
01:04:56Das war's für heute.
01:04:58Das war's für heute.
01:05:00Das war's für heute.
01:05:02Das war's für heute.
01:05:04Das war's für heute.
01:05:06Das war's für heute.
01:05:34The monster has entered the crypt.
01:05:38He will perform Cagliostro's commands.
01:05:40Witness the miracle.
01:05:42The holy covenant between these two.
01:05:45The creature of Cagliostro and...
01:05:50The monster of Frankenstein.
01:05:55Cagliostro's magnetic power steals into their bodies.
01:06:00It is taking hold.
01:06:04Now they are about to procreate.
01:06:08Their procreation is perfection.
01:06:10They are fabulous creatures.
01:06:13They are divinities.
01:06:16Their most marvelous bodies will mate and remain united.
01:06:20The glorious female is in readiness.
01:06:24Gaze upon the sacred act in silence.
01:06:34Master Cagliostro invites you to take this worm into you.
01:06:47You are to possess her.
01:06:48You are to possess her.
01:06:48You are to possess her.
01:06:49Vielen Dank.
01:07:19The time has arrived.
01:07:40The monster will begin his work.
01:07:44Enjoy it, Melissa.
01:07:46I want you to enjoy it most particularly.
01:07:49How can you obey your master's murders?
01:07:58You must destroy them.
01:08:00Danger!
01:08:03Caliostro murdered your master.
01:08:05I command you to stay where you are or you will all return to death.
01:08:15Kill Caliostro.
01:08:20Kill Caliostro.
01:08:21Deal it.
01:08:29Kill Caliostro.
01:08:39Are you?
01:08:43Ah!
01:09:13Ah!
01:09:15Ah!
01:09:43Don't you dare!
01:10:13Ah!
01:10:17Ah!
01:10:19Ah!
01:10:22Ah!
01:10:28Ah!
01:10:33Ah!
01:10:35Uh!
01:10:37Uh!
01:10:40Uh!
01:10:41Ah!
01:11:11Hurry a second.
01:11:41Faster!
01:11:56Go on, you devil!
01:12:00Faster!
01:12:11Can't you still hear him laughing, Dr. Seward?
01:12:26His laughter is a mad and jubilant one, meaning that he has not been vanquished.
01:12:37It pretends that in nine months' time, Cagliostra is again going to be reborn.
01:13:07He is a mad and jubilant one.
01:13:14He is a mad and jubilant one.
01:13:20He is a mad and jubilant one.
01:13:26Yeah, she is saying...
01:13:51Untertitelung des ZDF, 2020