Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¡Gracias!
00:30¡Gracias!
01:00¡Gracias!
01:06Doctor Van Cronen
01:08You are Herr Luger
01:09from Thrush
01:11Yes sir
01:13You must be the compact
01:16Transportation is at the bottom of the stairs
01:19if you'll follow me please
01:26TIM
01:27¡Gracias!
01:57¡Gracias!
02:27¡Gracias!
02:57¡Gracias!
03:27¡Gracias!
03:57¡Gracias!
03:59¡Gracias!
04:03Puedes comentar
04:07Alnabали
04:09¡Gracias!
04:13¡Gracias!
04:19¡Gracias!
04:25¡Gracias!
04:27y luego vamos a entender lo que sonido que sonido que sonido que sonido
04:33se ve muy familiar?
04:34Luis Stregos, el Vines and Spirits Tycoon
04:37Slogan, todo es de champaña a whisky
04:40que se descanse a todo el mundo
04:42¿Es el Stregos de los men?
04:44Sí, el Stregos está en Sicily
04:47a visitar una de sus wineries
04:50tenemos razón de creer que el Dr. Von Cronen
04:52está en su camino
04:54y a usted, Sr. Solo
04:57y a usted, Sr. Kuriakhin
04:59vamos a ir ahí
05:07Bueno, en una palabra, nos hemos perdido
05:10Oh, Napoleón, ha hecho esto de nuevo
05:12Bueno, no podemos estar tan lejos de Stregos
05:15de una manera o de otra
05:17Creo que...
05:19¡Hey, hey, hey!
05:21¡Ah! Traveller's aid
05:24Buongiorno, señores
05:26¡Ah!
05:27¡Ah!
05:28¡Ah!
05:29¡Ah!
05:30¡Ah!
05:31¡Ah!
05:32¡Ah!
05:33¡Ah!
05:34¡Ah!
05:35¡Señor Stregos
05:36¡Ah!
05:37¡Ah!
05:38¡Ah!
05:39¡Ah!
05:40¡Ah!
05:41¡Ah!
05:42¡Ah!
05:43¡Ah!
05:44¡Ah!
05:46¡Ah!
05:47¡Ah!
05:48¡Ah!
05:49¡Ah!
05:50¡Ah!
05:51¡Ah!
05:52¡Ah!
05:53¡Ah!
05:54¡Ah!
05:55¡Ah!
05:56¡Ah!
05:57¡Ah!
05:58¡Ah!
05:59¡Ah!
06:00¡Ah!
06:01¡Ah!
06:02¡Ah!
06:03¡Ah!
06:04¡Ah!
06:05¡Ah!
06:06¡Ah!
06:07¡Ah!
06:08¡Ah!
06:09¡Ah!
06:10¡Ah!
06:11¡Ah!
06:12¡Ah!
06:13¡Ah!
06:14¡Ah!
06:15¡Ah!
06:16¡Ah!
06:17¡Ah!
06:18¡Ah!
06:19¡Ah!
06:20¡Ah!
06:21¡Ah!
06:22¡Ah!
06:23¡Ah!
06:24¡Ah!
06:25¡Ah!
06:26¡Ah!
06:27¡Ah!
06:28¡Ah!
06:29¡Ah!
06:30¡Ah!
06:31¡Ah!
06:32¡Ah!
06:33¡Ah!
06:34¡Ah!
06:35¡Ah!
06:36¡Ah!
06:37¡Ah!
06:38¡Ah!
06:39La caja es demasiado corta, la lengua es demasiado corta, la caja es demasiado baja.
06:45Estás trabajando en un lugar de negocio ahora.
06:47Tres a manejarse de manejarse de manera correcta.
06:50Lo siento, señor.
06:52La caja es de 13 kilómetros, turno hacia la izquierda.
06:56¿Sí?
06:57Y luego vamos a través de Tafona.
07:00Tafona, sí.
07:02Gracias.
07:04Por favor, señor. Por favor.
07:06Chao.
07:06Chao.
07:08Chao, señores. Chao.
07:18Boat 3.
07:20This is 29.
07:21Come in.
07:23You're Estrago, I suppose.
07:25Estrago.
07:25Estrago.
07:26Correct.
07:26And I cannot tell you, doctor, how eagerly we have been looking forward to your arrival.
07:32Yeah.
07:33They've been looking forward to my arrival in Nuremberg, too.
07:36They're still looking.
07:39This is as lucky for Thrush as it is for you, doctor.
07:42I trust, Estrago, that you are about to reveal precisely why you called me halfway around the world.
07:50To this dirty, hot, and altogether miserable country.
07:56Mr. Luger told you nothing of our plan?
07:59No, he did not.
08:00Good.
08:01What?
08:01Uh, because if he had, he would no longer be with us.
08:07Oh.
08:09The map, doctor, you appear to find it quite interesting.
08:14Does it bring back any old memories?
08:19Oh, I've studied many maps.
08:23Very much like this one.
08:24I know about your dream, doctor.
08:28Truly a remarkable one.
08:29Divert the Gulf Stream.
08:31Turn the island of Greenland.
08:33A barren, icy waste.
08:35Into a lush, semi-tropical paradise.
08:36That could have been the seat of a new empire.
08:39The home of the master race.
08:42And from it, through the range of missiles that were later developed, you could have controlled the world.
08:52But Mr. Hitler didn't listen to you.
08:56Thrush is prepared to listen, Dr. von Kronen.
09:01Indeed, we have been listening for quite some time.
09:05And now, we are prepared to act.
09:12What is it, Luca?
09:27I had hoped not to be disturbed.
09:29I'm terribly sorry, sir, but this is rather important.
09:33Communications has just heard from one of our sentries.
09:36A couple of strangers.
09:37They could be uncle men.
09:39Are they coming here?
09:41Yes, sir.
09:42They're coming through to Forna.
09:44They should be there in, oh, ten minutes.
09:48Well then, Luca, you and your men should be there in five.
09:52Yes, sir.
09:53Good afternoon, ladies and gentlemen.
10:07Good afternoon.
10:12Good afternoon.
10:13Good afternoon.
10:15Buena fiesta, señorita. Buena fiesta.
10:45A propósito, el señor Strega, ¿quién debería cortar el ribón?
10:53Sí, ma...
10:54Oh, of course, he's a big man now, he's in la padronica.
10:57Sí, ma padre, señor Strega is a very important man.
11:00He cannot come, but he promises he sends a...
11:03¿Cómo se dice? Un... representativo.
11:06So far, no one has come.
11:09Who is this representativo?
11:15No, no...
11:17What are you doing?
11:18I don't want to disturb you.
11:20No, no, no, no, no, no.
11:21I don't want to disturb you.
11:22Come do you, Amanda?
11:23Come do you?
11:24Bye.
11:25Bye.
11:26Bye.
11:27Bye.
11:28Bye.
11:29Bye.
11:31Bye.
11:34Bye.
11:35Bye.
11:37Bye.
11:38Bye.
11:39Bye.
11:40Bye.
11:41Bye.
11:42Bye.
11:43Bye.
11:44En cuanto al dinero que hago, le doy a la iglesia.
11:47Oh, qué maravilloso que tú eres.
11:50¡Permate! ¡Permate un momento! ¡No se apre la pizzería de Pia!
11:59Señor Monterio, es mi esperanza que todos tus sueños serán buenos sueños en esta magnífica pizzería.
12:14¡No se apre la pizzería de Pia!
12:21¡Esto es el ritmo!
12:44¡No se apre.
12:46¡Gracias!
13:16Diverting the Gulf Stream, of course, will mean much more than merely turning Greenland into a tropical paradise.
13:30It will also mean turning most of the Northern Hemisphere into an icebox.
13:35Indeed it will, Doctor. Can't you see it?
13:38Blizzards in New York, in Paris, in London, in the middle of July.
13:43I can assure you that Threshland will take full advantage of the chaos that would follow.
13:50Forgive me, Doctor. We're forever being interrupted.
13:55Ah, Luger! What have you found?
13:58Well, they were uncle agents. The same ones who almost kept a doctor from Cronin.
14:08You've disposed of them, of course.
14:11Well, ah, we got one of them.
14:13You got one of them?
14:15Yes, sir.
14:17And the other?
14:19We, ah, we searched all over, sir. All over him.
14:24And he got away?
14:27Yes, sir.
14:29You got away.
14:30You got away, sir.
14:31Miss Dicton!
14:32Miss Dicton!
14:38Sir?
14:40Not dictation this time, Miss Dicton.
14:44A task at which you are considerably more adept.
14:48Oh, sí, sir.
15:01¿Qué es esto, George?
15:02Please, no hay nada.
15:04¡You've jeopardized our entire organization!
15:06That other agent
15:08is probably on his way here now.
15:10Pero yo...
15:11¡Mas Dicca!
15:14No.
15:17No.
15:20Run.
15:24Run.
15:28Run.
15:36Have someone clean up that mess, please.
15:40Right away.
15:44Captain, there may be an uncle man in the area.
15:51I want a thorough search made.
15:53And report back to me every half hour on your progress.
16:00As an expert in such matters,
16:03may I say that you're mistaken as an artist
16:05of whom we would have been proud in the old days.
16:12I think we'll get along fine, you and I.
16:14Will you hurry that relay, please?
16:20This is an emergency.
16:21Repeat, emergency situation.
16:23Yes, Mr. Kerrigan?
16:24I'm looking into Strago's winery.
16:27Except it's not just a winery.
16:29There's some sort of laboratory on the grounds
16:30and it's very well guarded.
16:32I see.
16:34Where's Mr. Sorrow?
16:36I don't know and I'm a bit worried.
16:37We had to separate when things got a bit rough.
16:39I haven't been able to contact him.
16:42Well, Mr. Sorrow has proven quite adept
16:45at taking care of himself in the past.
16:48You'd better try to get into that winery.
16:49Do you think you can?
16:50Probably not until night four,
16:52unless the situation changes.
16:55Very well.
16:56Carry on, Mr. Kerrigan.
16:57It's for the pizzeria.
17:16He breaks it apart, he pays for it.
17:18Eh, mica, puoi far questo.
17:19Ah, Richie is this one.
17:21Oh, I am a poor girl.
17:24I'm a simple girl.
17:26But I'm an honest girl.
17:29This is for the interest.
17:30Eh, the father says he's from America.
17:33Ha, with this money, he must be.
17:52Oh, scusate.
17:54How much of this did I miss?
18:03The roof?
18:05Evil on your head.
18:06Remember?
18:07No.
18:09Where am I?
18:10A local police station?
18:12No.
18:14You're in the house of Piamontieri.
18:16And my grandmamma.
18:18Nonna.
18:19Si svegliato.
18:20Ah, allora, come si sente?
18:22How do you feel?
18:25Ah, Travian, grazie.
18:27Oh, addirittura in tutte le lingue mi risponde.
18:31Allora, segno che si sente.
18:34You know, you break my pizzeria.
18:38Yeah, I remember now.
18:40I'm sorry.
18:43Can you help me?
18:45Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
18:46You are weak.
18:47You cannot.
18:48You lie down.
18:49I put in a towel.
18:51You stay.
18:52I remember I saw you in the procession.
19:00Do you, uh, collect pop art?
19:04Pop?
19:05No.
19:06They're my uncles.
19:09Oh.
19:11Well, you must be very proud of them.
19:13Oh, si.
19:14They go to America many years ago.
19:16The city of Chicago.
19:17They do big, important business.
19:20Prohibition business.
19:23They do other things now.
19:24Mm, yeah, that was very big.
19:30Pia, is Pia?
19:32Pia.
19:33Yeah, I'm Napoleon Solo.
19:35Napoleone?
19:36Yeah, Napoleon.
19:38I've got to make a phone call.
19:40No, no, you can't call.
19:41You're very sick.
19:42No, no.
19:43Make a phone call.
19:44A telephone?
19:45Yeah, this is, uh, trick phone.
19:54Kuriakin here.
19:55Yeah, Napoleon.
19:57Oh, Napoleon, where are you?
19:59Well, right now I'm being administered onto by a very beautiful young lady.
20:03Forgive me, I should have known.
20:06You should have, uh, I'm going to be under the weather for a little while here.
20:10What, uh, what are you doing?
20:13Trying to figure a way into Stregor's winery.
20:16I'm not as fortunate as you.
20:19No, you're not.
20:20That's true.
20:21Keep in touch.
20:23Ciao.
20:23Ciao.
20:23Ciao.
20:33Oh, hello there.
20:56How do you do?
20:58You're a new one.
20:59I haven't seen you before.
21:01I just came in.
21:02As a replacement, Miss...
21:04Oh, Miss Dykton.
21:06You're really very cute.
21:09Thank you.
21:11Excuse me, Miss, uh, Dykton.
21:25You there.
21:28What's your unit?
21:30Is there something wrong, sir?
21:32Have you forgotten how to stand at attention?
21:35Let's have a look at your papers.
21:38You bumbling rules!
21:40Have you any idea what one bottle of that heavy, heavy water's worth?
21:44Get up to my quarters, both of you!
21:46Now you!
21:49We'll have a look at your identification papers, if you don't mind.
21:51Asher, he's the one we've been looking for!
22:07You're so, I hope you like the sewing I did on your jacket, eh?
22:13Oh, good, thank you.
22:14Your car, you know?
22:15Uh-huh.
22:16It's in front of the school, you go straight to the piazza, and then you turn right.
22:19Right, okay, thank you, Piers.
22:21Signor Solo?
22:22Mm-hmm.
22:23You really have to go?
22:24Pia, sta accorta.
22:26I'm afraid so.
22:28Listen, I want to pay you for what happened to pizzeria.
22:30In a way, I think I'm responsible.
22:32No, no, we, we have, we have, eh...
22:35Come si dice?
22:36What is the insurance?
22:36Beh, what happened to the pizzeria?
22:41It's just as good as paid for...
22:43Well, let me pay you at least for the kindness and the sewing, you know.
22:45There is no price for kindness.
22:46No, I, I, I insist.
22:53Beh, there is no insurance.
22:56But you're so rich, eh?
22:59I was.
23:00All right, arrivederci, and thank you for everything.
23:04I, I hope we meet again, eh?
23:06I hope so.
23:08I really do.
23:09Signor Monteri?
23:21He's not for you, Pia.
23:23I'm sorry.
23:28Search thoroughly.
23:28If he's not in there, move to the next one.
23:30We'll get him even if it takes all night.
23:36We'll get him.
23:37Okay.
23:38Let's go.
23:39Let's go.
23:39Let's go.
23:42Let's go.
23:43Let's go.
23:45Let's go.
23:47Let's go.
23:48No, no, no.
24:18Pia, don't be alarmed.
24:20Señor Solo.
24:22Excuse me.
24:23Santa Rosalia, Señor Solo.
24:25But you can't come here.
24:27The men are looking for me.
24:29They want to kill me.
24:30Now I need a place to hide.
24:34If you want to stay here.
24:39Well, I have nowhere else to go.
24:48Hey, vengo, vengo.
24:55C'è chi vorranno a quest'ora.
24:57Io non so che voglio,
24:58mi sono andata a quest'ora di mattino.
25:01Hey, ma what do you do?
25:03Why do you want?
25:03You can't come here like this.
25:05Hey, ma spero volete dire
25:06che sta succedendo.
25:07Ma where do you want?
25:09A quest'ora di lì che non posso
25:10sapere la ragione.
25:11Hey, will you tell me please?
25:13Why are you doing this?
25:14What do you mean qua?
25:15Upstairs?
25:16No, ma i grand'ora, Saddeo.
25:17Ma i grand'ora, I can't.
25:18He's a child.
25:19Venite giù.
25:20Ma per favore,
25:21vengo a cercate la sua.
25:22Vengo a scoprire.
25:23No, no, vi ripeto,
25:24c'è nessuna.
25:24Ma ma che cosa volete
25:25una bambina?
25:27Ma Nando, ma cosa c'è?
25:29Come, ma what do they want?
25:31Che ne so.
25:31Io dicono che cercano qualcuno.
25:33No.
25:34Orne, tuo palo è già in, signorina.
25:36Scusate.
25:37Sì, buonanotte, buonanotte.
25:39Buonanotte?
25:40Sì, buonanotte, buonanotte.
25:43Tu hasti.
25:45You there.
25:46Under the bed.
25:47Out.
25:49Out.
25:50Out, out, out.
25:56My apologies once more, signorina.
25:58This is not the man we're looking for.
26:05Buonanotte, signorina.
26:13Oh, mamma mia.
26:20It must be out earlier.
26:22Huh?
26:23Oh, nothing.
26:24The shame, the shame, the vergogna, the dishonore.
26:35Ma nonna, non è successo niente.
26:39In my closet is my old wedding dress, Pia.
26:42Put it on, put it on.
26:45And then send someone for Padre Francesco.
26:48Avanti.
26:48Quiet, don't move.
27:05In a little while you are going to be my grandson-in-law.
27:08Tell me, you can support my Pia?
27:13Huh?
27:14You don't look very strong.
27:16Well, I don't think that's really an issue right now, is it?
27:20I mean, you see the...
27:21I don't think you do, see, I don't suppose I would either if I were in your position.
27:25If you come in, little friend.
27:26Huh?
27:27What do you say?
27:28Hmm?
27:28Well, sometimes when I'm nervous, I talk a little bit to myself.
27:32If you come in, won't you?
27:33Yes, Napoleon.
27:34How is your burgeoning romance?
27:36Ah, it threatens to burgeon too far.
27:38Do you know where the car is?
27:39Hmm?
27:40Hmm?
27:40Yes.
27:41What do you have in mind?
27:43Car?
27:43What car?
27:43What are you talking about?
27:45I'll be with you in a moment, signora Monteria, of 9 Billaki Street.
27:48But make it fast, make it fast.
27:50A honk, when you honk, when you honk, when you get it.
27:52Okay.
27:53Hmm?
27:53Excuse me.
27:54A man who talks to himself.
27:55Excuse me?
27:56No, mamma mia, such a one I should have in my family.
28:00Ma non è possibile, but it cannot be done this way.
28:04Mamma mia.
28:04The bands, the bands have not been published, and then you hardly know each other.
28:08No, no, padre, they know each other too well.
28:12Father, excuse me, I think an explanation is in order to have...
28:14Mi ocaro, in Sicily, when a man stays overnight with a girl, and the girl she's not married,
28:19there is no explaining, there is only the wedding or the bullet.
28:26Che state facendo?
28:27Ma che cosa volete qua, porto e curioso?
28:29Andatemene per i fatti vostri!
28:31Pettegole!
28:32Ecco, avete visto?
28:33Avete visto?
28:34Tutti i pesi.
28:34I see it is an emergency.
28:35Ma sta parlando tutti!
28:36Ecco.
28:37It is an emergency.
28:37Excuse me.
28:41Ma goiva!
28:51Imposto!
28:51Sì!
28:52Tutti!
28:55You can relax now, Napoleon.
28:57We'll be in Palermo in a few minutes.
29:00They can't get you there.
29:01That's not what's bothering me.
29:04It's the girl.
29:04She's marked for life just because she tried to help me out of a jam.
29:09I think we ought to go back.
29:11I'll make another stab at explaining.
29:12I'm sorry, Napoleon, but we have a plane waiting for us.
29:15With what we've learned and what we suspect.
29:18Anyway, Mr. Waverly wants us in New York right away.
29:20You want to leave here?
29:26Eva Benny, we leave Sicily.
29:28We go to America, eh?
29:30We will look for your, Signor Solo.
29:32And you will become the married woman.
29:34Legitimate.
29:35A fine chance, Zimmer, if we find...
29:37No, no.
29:38You don't worry about that, my grandchild.
29:40We will go to your uncles.
29:42Signor Solo will not make any trouble for the Stiletto brothers.
29:45They are of your blood, my child.
29:48And this is an affair of the blood.
29:50And what if Signor Solo refuses?
29:53No, no, no, no.
29:55Your uncles are honorable men.
29:57If Signor Solo refuses, they will blow his head off.
30:00Oh, for crying out loud.
30:22Huh?
30:23Fingers, you ain't even dressed yet.
30:26Why don't you give them pictures a rest?
30:28What in every single night?
30:31Put them lights out and answer the phone.
30:35Yeah?
30:37Put them out!
30:38Oh?
30:40Sicily!
30:41Sicily!
30:41Hey, give me that.
30:47Hello?
30:48Pronto, pronto?
30:50Si, si, si, si.
30:51This is Signor Stiletto.
30:54Oh, signora, signora, come sta?
30:57Oh, it is...
30:58Oh, mi piace tanto is a tiro a vostro voce.
31:02Eh.
31:03Uh-huh.
31:04Miami Beach is just great, just great.
31:07And how is it for you?
31:08How is ta forna, eh?
31:10Oh, for crying out loud.
31:11Shut up!
31:12No, no, not you, Signora.
31:14Just my wife.
31:16Uh-huh.
31:17Ah, yeah, yeah.
31:19My little niece.
31:20Ha, ha, ha, ha, ha.
31:22Not so little, I bet, eh?
31:28Okay.
31:30To Pea.
31:31To my niece.
31:33What?
31:34What?
31:34Shut up, shut up.
31:36It was right that you should call me.
31:41You bet your sweet life I'd be there.
31:44For this thing, for the honor of the family,
31:47all the Stiletto brothers will meet you.
31:50Chicago.
31:51Yeah, like the good old days.
31:53Goodbye, Signora, goodbye.
31:55Pack me a bag and make it fast.
31:57You're going to Chicago tonight?
31:58Shut up and pack.
31:59Oh, I want to send a telegram to my brother.
32:06My brother!
32:07Federico Stiletto.
32:09Sunset Valley Retirement Village.
32:12Santa Robles, California.
32:23Fine, fine, Mrs. Feinberg.
32:25Oh, thank you, Mr. Stiletto.
32:26But, you know, when I told her that 30 years ago,
32:30you were number four on the most wanted list,
32:33oh, boy, now she wants to take dancing lessons.
32:37But, you know, I think my son-in-law would get jealous.
32:44You Federico Stiletto?
32:46Who wants to know?
32:47You're Federico Stiletto.
32:49Telegram.
32:51Smart punk.
32:53Thanks.
32:54Excuse me.
32:55Certainly.
32:56Anyway, maybe my daughter might come in tomorrow
33:05and start her lessons.
33:07You-you'd love her, Mr. Stiletto,
33:09and she'd be just so thrilled to be able to study with you
33:11and you don't need to worry about my son-
33:13and she'd be, honey.
33:23Mama mia, what a notable beer.
33:25Ha, elegant, eh?
33:26Yeah, this little old baby
33:28who's been sitting in the garage
33:30since before you were born, honey.
33:32Right, senora?
33:33Hey, già, I remember.
33:35You used to write about all your friends
33:37you would take for a ride.
33:38Oh, God!
33:39Them were the golden days.
33:41Zio, ¿cómo es posible? No entiendo. ¿Puede Anco Lenzo salir de este jail? ¿Cuándo sea?
33:51¿Mister Prudy Stiletto?
33:54Pia, chico, cuando es una madre de honor, una familia de honor, las cosas pueden ser arregladas.
34:07¡Cumana! ¡Pia! ¡Hey!
34:11¡Cumana! ¡What do you think you need to have a mind to do? ¡Cumana!
34:15¡Cumana! ¡Cumana! ¡Cumana!
34:21Bueno, bienvenidos de Sicily, gentlemen.
34:25Entendí que tenías un particular narrow escape, Sr. Solo.
34:29Bueno, en realidad, hay un...
34:32...misunderstando...
34:33¡Cumana! ¡Cumana!
34:34¡Cumana! ¡Cumana! ¡Cumana!
34:35¡Cumana! ¡Cumana! ¡Cumana! ¡Cumana! ¡Cumana!
34:37¡Cumana!
34:39Mmm-hmm.
34:39Bueno, ahora, para llegar a la negociación de la negociación,
34:44estará feliz a saber, yo estoy seguro, que el Sr. Strago está en Chicago ahora.
34:48Así también está el agua, la agua que descubre, Sr. Kuriakhin.
34:52Y es absolutamente importante que nos descubra exactamente cómo se va a usar.
34:57Ya tenemos nuestros planes, señor.
35:00Ahora, tu trabajo, Sr. Kuriakhin,
35:01es que se despegue el Strigo de la casa de la Lonexhorma.
35:06Y Sr. Solo será tu contacto.
35:08¿A Lonexhorma, Sr.
35:11Sí. ¿Has hecho algún trabajo de ese tipo?
35:15No, Sr.
35:16Oh, entonces necesito esto.
35:23¿Qué es?
35:25Unión card.
35:38Of course, activado por la agua magnética,
36:56Now, gentlemen!
37:00I've let you in here only out of respect for your past reputation, but my patience is wearing thin.
37:05Now, for the twentieth time, let me assure you that Mr. Solo is not one of my mob, as you so quaintly put it.
37:11I have not met him in Taforna or elsewhere, and I have no idea where he might be found.
37:15Now, Miss Monterium, I'm sorry that you had to come all this way for nothing.
37:21No, no, no, no, no, no.
37:51No, no, no, no, no.
38:21Yes, well, he does seem to be working for me.
38:25You'll find him at my warehouse on the docks.
38:30Hunk is finally talking sense.
38:33The buddy will lead us to Solo.
38:36You're halfway home, sweetie.
38:37Hey!
38:57Me and Fingers are gonna drive around to the block behind the warehouse
39:05in case he wiggles out that way, right?
39:07Right.
39:12Oh, Crutch, you, Arnold, and Scissors here
39:15go into the joint and flush them out.
39:17I'll be over by the dock.
39:19If he gets by you, I'll make a handicapped worker out of him.
39:22He ain't gonna get by nobody, that kid.
39:27There he is.
39:34That's your manis.
39:35Hey, you, come here.
39:37All right, you punk.
39:38Come here.
39:50Hey, fellas, over here.
39:57Now, please, please, you're too old.
39:59Just one punch.
40:01I'm warning you.
40:17Now, you stay there, or I'll fill you so full of lead,
40:21it'll take a crane to put you in a coffin.
40:24Hey, you all right?
40:44Watch out!
41:14It's a pineapple!
41:28Those grandfathers are all you people.
41:31You got ten seconds, Blondie.
41:35You don't want to be spitting out your teeth on the ground.
41:37You tell us where your playmate's solo is.
41:44Good afternoon, gentlemen.
41:47Good afternoon.
41:50How do you like them grapes?
41:51Ah, ha, ha, ha, ha, ha.
41:56Who's this guy?
41:57This solo?
41:59Looks like it's going to be a bad afternoon.
42:03Hey, sure is.
42:05Uncle Napoleon Solo.
42:08Who's this uncle?
42:10You got a new record working for you, sonny?
42:12And she wants this for her husband.
42:15Inside the car, punk.
42:18You're going to attend a wedding.
42:21Again?
42:23Because you don't want to go, it's okay.
42:25We got a substitute choice.
42:29We wrap you up in one of them fine concrete overcoats and send you for a swim in Lake Michigan.
42:38Your choice, punk.
42:39Not you.
42:52See you.
42:53I hope so.
43:03Oh, come on now.
43:06Oh, hello again.
43:08Hi there.
43:10Oh, you are so cute.
43:14You know what I'm going to do?
43:16I'm just going to love you.
43:19You're dead.
43:20Come on.
43:34¡Gracias!
44:04¡Gracias!
44:05¡Muchas disominaciones!
44:06¡Hey, ya, Bubz!
44:09¡The bride to be!
44:11Oh, Ilya, you're awfully attractive.
44:25I mean, I've known a lot of fellows in college and everything before I joined Thrush.
44:32Pero, ¿sabes que estás cansado de esos asuntos de una de las cosas?
44:35Además, no podrías dar una cancha para ti.
44:38¡Ah!
44:42Sí.
44:44¡Ah!
44:46Mira, papá.
44:48En mi familia, cuando damos a la dame,
44:50es correcto que damos la vuelta.
44:52¿Cabes?
44:53¿Y qué es? ¿Ugly?
44:55No, ella es hermosa.
44:56Ella es hermosa.
44:58Ella es hermosa.
44:59Ella es hermosa.
45:00Pero ella es aúnla con su�uda.
45:02¿Ole lo sé?
45:03Nah, si, quieta.
45:04Tu vas ver a maravilloso.
45:06¿Por qué?
45:07¡Oh, para los抓os en la casa!
45:09¡Hos llevados los tratos de la tierra de las matanas!
45:11¿Ah?
45:12¿Pero para esto?
45:13Para una casilla de la noches de los hermanos?
45:16¡Dos deberías ser orgulloso!
45:19No soy un italiano, ya sabes.
45:20No lo es.
45:21¡Esta es orgulloso!
45:23¡Esto es orgulloso!
45:30Oh, Strago here, uh, are the missiles ready for transportation, doctor?
45:37Ja, all out here on the wharf, all perfect. The ship is due in five minutes.
45:43Good, and that uncle agent, uh, I assume Miss Dykton is still, uh, toying with him?
45:50Ja, she is still toying with him.
45:53Fine, uh, tell her I don't want him killed, however painful it may be to her.
45:59And I'll be with you soon, professor. Right now, however, I have still another uncle agent to round up orders from Central.
46:08Take care, professor.
46:29Now or never, yes or no, you want to get married or you want to get dead?
46:45Right now, I wanted my mother.
46:51Remember, those old duffers in there may look harmless, but I can assure you that during the Prohibition days,
47:01they could have and would have torn either one of you apart for the price of a cigar.
47:05Ha, ha, ha, ha. So, be careful. And, uh, we want Solo alive.
47:11Ooh.
47:14Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
47:20Ooh, ooh, ooh, ooh.
47:33¡Suscríbete al canal!
48:03¡Suscríbete al canal!
48:33¡Suscríbete al canal!
49:03¡Suscríbete al canal!
49:33¡Suscríbete al canal!
50:03¡Suscríbete al canal!